Békés Megyei Hírlap, 1991. szeptember (46. évfolyam, 205-229. szám)

1991-09-11 / 213. szám

1991. szeptember 11., szerda SARKAD ÉS KÖRNYÉKE Bármennyire is hihetetlen, ez a fotó nem az újszalontai Béke utcát ábrázolja, hanem a görög Akropoliszt, ám innen... ...a szálak Ujszalontára vezetnek Chalkidiki, a természet érin­tetlen szépsége — olvasom az­tán — egy Thesszalonikitől ke­letre elhelyezkedő görögországi félsziget, csodálatosan kék ten­gerrel, homokos parttal, öblök­kel. A csábító reklámszöveg mellett ott a bűvös mondat is, ami még inkább felkeltheti az olvasó figyelmét: Mindezt igen olcsón élvezheti, ha a Bongó Tourist magán utazási irodát veszi igénybe! A szóban forgó utazási iroda pedig egy alig pár négyzetméte­res kis szoba az újszalontai Béke utcán, ahol Szappanos Zoltán irodavezetővel arról beszélget­tünk, hogyan jött létre ez a vál­lalkozás. — Korábban a gyulai, majd a békéscsabai IBUSZ-nál dolgoz­tam, mint utazásszervező — mondta. — Nap, mint nap bejár­tam ezekbe a városokba Újsza- lontáról. Nem volt könnyű az ingázás, s egyszer csak azt gon­doltam: miért ne próbálnám meg ugyanezt a szervezést itthonról? így váltottam ki tavaly év elején a kisvállalkozási engedélyt. A fiam kitalálta, hogy legyen a nevünk Bongó. Ez egy külön engedélyezési tortúrával járt, mire áprilistól beindulhattunk. — Másfél éve létezik tehát a Bongó, és máris rengetegenfor- dulnak önökhöz. Mit tesznek az ügyfelek megtartásáén? — Mindenekelőtt olcsók va­gyunk. Persze ez rengeteg sza­ladgálással és utazással jár. Az olcsó szállások megszerzéséhez nagyon fontosak a személyes kapcsolatok. Az útjainkat ma­gán- kft.-s buszokkal szervez­zük. Itt is pénzt takarítunk meg. Bevásárló külföldi útjainkra nem fogadunk külön idegenve­zetőt, hiszen magam is jól isme­rem, hol mit lehet kapni. És vé­gül egy-egy úton az én szervezé­si díjam is kevesebb, mint általá­ban. De úgy vagyok vele, inkább sűrűbben szervezek, és így kis haszonnal is jól járok. Ami pe­dig ezen túl is vonzó lehet, azok a sorsolási akcióink. Ilyenkor sorsjegyeket adunk el, és a sze­rencsés kihúzott megkapja a be­folyt sorsjegyek árát. Ebből az­tán kiállíthat egy újabb külföldi utat. — Mi a fó profiljuk? A ki­vagy a beutaztatás? — Eddig főként belföldi uta­kat szerveztünk, vagy a hazaiak számára külföldi kiutazásokat. Ez esetben török, görög és spa­nyol utak jöttek szóba. Termé­szetesen a közeljövőben szeret­nénk külföldiek beutaztatásával is bővíteni a kört. Ez ügyben hirdettünk Amerikában és kap­csolatokat kezdünk kiépíteni a csehszlovákokkal és a romá­nokkal is. — Visszatérve a magyarok­hoz. Tapasztalata szerint van-e elegendő pénzük utazgatni az embereknek mostanában? — Az egyösszegű OTP befi­zetéseket megéreztük. Az em­berek kiadták az utolsó tartalé­kaikat is, így a társas útjaink általában foghíjasak. Mindez tavaly még nem volt jellemző, az autóbuszok mindig megtel­tek. Persze egy vállalkozónak optimistának kell lenni. Szóval reménykedek, hogy lesz még fellendülés. Ahol a szervezés folyik „Recept” az együttműködésre „Édes” szerződés Nagyváraddal Új piac - kölcsönös előnyökkel Szeptember első napjaiban a Sarkadi Cukorgyár külkereske­delmi szerződést írt alá a Nagy­váradi Cukorgyárral. Ennek lé­nyege, hogy szeptember 5-e és október 15-e között minimáli­san 30 ezer tonna cukorrépát szállítanak Romániába, amelyet Nagyváradon dolgoznak fel. A répa egyik része a feldolgozási költség ellentételezéseként, a másik része értékesítési céllal marad Romániában. A bérfeldolgozás jellegű szerződés mindkét fél számára előnyös. Mivel nálunk igen nagyarányú a cukorrépatermés, és a korábbi jugoszláv piac (az ottani események miatt) beszű­kült, mindenképp feszültségle­vezető tény, hogy a magyar répa új piacra talált. Romániában viszont köztu­dottan kevés a cukor, s a cukor­gyárak sem dolgoznak maximá­lis kapacitással. Ez a szerződés azonban enyhít az említett gaz­dasági problémákon. A szerződéskötés után Kürtö­sön a MÁV Szegedi Igazgatósá­gának és három romániai vasúti igazgatóságnak a vezérigazga­tói, valamint az érintett cukor­gyárak vezetői arról tárgyaltak, hogy a szállítást hogyan lehetne a lehető leggazdaságosabban megoldani. A legfőbb kérdések­ben pozitív megállapodások születtek. A Sarkadi Cukorgyár a nagy­váradihoz hasonló szerződés aláírását tervezi a Temesvári Cukorgyárral is, ahová körülbe­lül 50 ezer tonna répát szeretné­nek kiszállítani. Mit lehetne tenni, hogy az ország- gyűlési képviselők még jobban is­merjék a települések napi problé­máit, s parlamenti hozzászólásaik­ban ezek megoldásának még inkább érvényt szerezzenek? Mit lehetne tenni, hogy az egyes településvezetők még több háttérinformációval ren­delkezzenek az országos helyzetet il­letően, s hogy ezáltal még inkább tisztában legyenek lehetőségeikkel, kéréseik realitásával, megvalósítha­tóságával? E kérdésekre Tóth Imre sarkadi polgármester a következő „recep­tet” találta ki: Az egyes régiók tele­püléseinek vezetői találkozzanak gyakrabban országgyűlési képvise­lőikkel. Ennek megfelelően már is szervezni kezdte — az akár példaér­tékűnek is tekinthető! — találkozót a sarkadi térségben. Mint elmondta, ezen a szeptember 20-ai találkozón 11 Sarkad környéki település vezető­je, és az itt érintett két országgyűlési képviselő, Pelcsinszki Boleszláv és Kádár Péter vesz részt. Az aktuális gondok mellett ezúttal a kistérségi távközlés fejlesztési lehetőségeiről esik majd szó. Tóth Imre szerint az efféle össze­jövetelt havonta, kéthavonta szüksé­ges lenne megismételni, sőt ezekre al­kalmanként meg kellene hívni a me­gye többi országgyűlési képviselőjét is. Szegedi Lajos és a sárgabarack Igaz történet a jegyzőről, aki nyugdíjas akart lenni Nem szeretnék sárgabarack lenni Szegedi Lajos, a méhkeré­kijegyző tányérján. De még kör­te és szőlőfürt sem. Ezek ugyan­is a jegyző úr kedvenc gyümöl­csei. Persze nemcsak megenni szereti őket — ahogy találkozá­sunkkor elmondta —, hanem megtermelni is. Kertes házban lakik Sarkadon, amely tele van szőlőlugassal. Nemrégen pedig gyümölcsöst telepített egy ezer négyzetméternyi területre. — Hatvanöt éves vagyok — mesélte —, és már a nyugdíjas éveimre rendezkedtem be, ami­kor ezeket telepítettem. Meg sem fordult a fejemben, hogy elmenjek jegyzősködni valaho­vá. Tavaly év végén aztán fel­hívtak Méhkerékről, nem vol­na-e kedvem megpályázni az ottani jegyzői állást. Néhány napig gondolkodtam, aztán úgy döntöttem, miért ne. Korábban vb-titkár voltam Sarkadkeresz- túron, s ebben a minőségemben kétszer hosszabb ideig Méhke­réken is helyettesítettem az otta­ni vb-titkárt. Feltehetően azért ajánlották a pályázati lehetősé­get, mert akkoriban elégedettek lehettek velem. — Végül is Méhkerék jegyző­je lett. Megbánta? — Nem. Tudniillik tisztában voltam vele, hogy mit vállalok. Tudtam, hogy ebben az átalaku­lási időszakban a gazdasági, a politikai fordulatok kellős köze­pén nem lesz könnyű feladatom. Viszont szélesebb a mozgáskö­röm, mint vb-titkár koromban volt, és biztos vagyok benne, hogy „felülről” nem szólnak bele a helyi ügyekbe. Igaz, mindez több felelősséget is je­lent. Nemcsak nekem, mindany- nyiunknak. —Azt mondta, sarkadi. Méh­kerék köztudottan román tele­pülés. Másabb-e, több-e emiatt a munkája? — Ä jogszabályok itt is ugyanúgy érvényesek, mint máshol. A szociálpolitikai fel­adatok itt is ugyanúgy megnöve­kedtek, mint bármely más tele­pülésen. Az emberek itt is ugyanúgy nem látják át a kárpót­lás részleteit, mint általában. Szóval a munka ugyanaz. Leg­feljebb az okoz egy kis nehézsé­get, hogy nem beszélem a román nyelvet. Ám ha emiatt „bajba jutok”, a munkatársaim kisegí­tenek. — A kijárás nem okoz gon­dot? — Megszoktam. Az előtt 8 évig jártam át Sarkadról Keresz­túrra. —Előtte? — Sarkadon voltam tanácsel­nök. Tizennégy évig. — Mivel telik egy átlagos napja itt Méhkeréken? — A reggeli postabontás után a délelőtt az ügyfelekkel megy el. Azután a folyamatban lévő ügyekkel foglalkozunk munka­társaimmal. Ha elakadunk vala­hol — mondjuk egy jogszabály értelmezésében —, akkor rend­szerint a megyéhez fordulunk. Nagyon sok régi szakember maradt ott, akik szívesen segíte­nek, mégha nem is vagyunk alá-, fölérendeltségi helyzetben. Para-bol(h)a % W Jt Szabó István (Mezőgyán) I. íme egy ízig-vérig férfi, avagy az abszolút potencia (Cellái Mátyás, Békéscsaba) II. Ez az egy ujjam nem köve­tett még el semmi hibát (Pain Andrea, Kevermes) ❖❖❖ Bujdosó Lajos (Kötegyán) I. Bárcsak annyi gondom len­ne, mint ahány ujjam van! (Mázán Tamás né, Békéscsaba) II. Nyugalom, csigavér, a pol­gármester nem henyél (Szlávik György, Békéscsaba) Kedves Rejtvény fejtő Olvasók! Augusztus 28-ai lapszámunk 5. oldalán négy Sarkad környéki polgármester kezét mutattuk be. A fotórészletek alá (természete­sen nem sorrendben) odaírtuk, kik ők. Önöknek az volt a felada­túk, párosítsák össze a kezeket a hozzájuk tartozó nevekkel. Közel száz megfejtés érke­zett rejtvényünkre, elsősorban az érintett településekről. El kell mondanom, Önök kitűnően vizsgáztak. A 90 százalékban helyes megfejtésekből úgy tű­nik, igen „aprólékosan” ismerik településeik vezetőit. Még nagyobb örömmel tölt el azonban, hogy ebben a nehéz gazdasági helyzetben sem hagy­ta el Önöket a humorérzékük. A rejtvény megfejtésén túl ugyan­is kértük, akinek a fotórészlete­ken látható kézmozdulatokról eszükbejut valami tréfás aláírás, osszák meg azt velünk. Sokan cselekedtek így. Közülük a leg­szellemesebbeket, a legötlete­sebbeket most közkinccsé tesz- szük. Mivel a derűre fakasztó képaláírásokat KIZÁRÓLAG A KÉZMOZDULATOK (ÉS NEM A HOZZÁJUK TARTO­ZÓ SZEMÉLYEK!) ihlették, így kérem az érintett polgármes­tereket, mosolyogjanak együtt velünk! Végül pedig lássuk a helyes megfejtést: A—2 B—3 C—4 p—1 És a szerencsés nyertes, aki­nek a nevét kihúztuk: Kiss La- josné, Mezőgyán. A neki járó „stílusos” ajándékot személye­sen fogjuk átadni. S hogy ez mi, az a következő sarkadi oldalun­kig maradjon titok. Jó lapot kíván: Magyar Mária Az oldal fotóit készítet­ték: Fazekas Ferenc, Gál Edit és Kovács Erzsébet Hanzéros János (Geszt) I. Lóg a lábam, lóg a kezem, de nekem van a legtöbb eszem! (Hegedűs József né, Újkígyós) II. Mindig így áll a kezem, ha nem tartom másként (Z.J., Gyula) Szabó Lajos (Újszalonta) I. Könyörgöm, legalább most az egyszer hagyják, hogy vég­re valami értelmeset mond­jak! (Pain Andrea, Kevermes) II. A pápalátogatás hatása (Seres Mihály né, Geszt) — avagy: Nem járt hiába közöt­tünk a pápa (Ördögh Ferenc, Szeged)

Next

/
Thumbnails
Contents