Békés Megyei Hírlap, 1991. május (46. évfolyam, 101-126. szám)

1991-05-11-12 / 109. szám

1991. május 11-12., szombat-vasárnap a MŰVÉSZETEK- TÁRSADALOM Kelet és Nyugat között 3. „Nyelvében él a nemzet” Széchenyi István szavai szállóigévé váltak, hozzájuk társít­juk azokat a nagyszerű eredményeket is, amelyeket a reform­kor hozott az anyanyelvű kultúra fölvirágoztatásában. Ma­gyarul kezdtek, beszélni a mágnások, a városi polgárok, a könyvek, az újságok, a színáz. Az Országgyűlés és a helyi képviselő-testületek. Ugyanakkor az ország lakóinak jelentős része nem magyar anyanyelvű volt. így ami nekünk előrehala­dás, eredmény volt — ma is annak tekintjük —, a más nyel- vűeknek esetleg veszteség, visszaszorulás. A túlzó magyarosí­tás veszélyeire híres akadémiai beszédében maga a nemes gróf figyelmeztetett 1842-ben. A mi Európánkban úgyszólván kétszáz éve szüntelenül az egyik legnehezebb kérdés a nyelvek együttélésének és elvá­lasztásának a problémája. Mennyire jellemző, hogy az utóbbi hónapokban a szerbek és a szlovákok is törvénybe foglalták nyelvük jogait. Ez a törvényhozói cselekedet nemcsak törté­nelmi késettsége't mutat, hanem a — nyelvileg is egységes — nemzetállam létrehozásának a szándékát is, a kisebbségi nyelvek önkéntelen lekezelését. Joggal tekinthető nyelvek szempontjából színes mozaik­nak kontinensünknek ez a kö­zépső sávja. Többnyelvű tájak színes szőttesét figyelhetjük meg, vegyes lakosságú városok­kal, a társadalmi tagozódás sze­rinti különböző nyelvhasználat­tal. Nem volt ritka eset, hogy más nyelven beszélt az uralko­dó, mint alattvalói, más nyelven társalogtak egymás között az arisztokraták és a polgárok, más nyelven szóltak egymáshoz a nemesek és a jobbágyok. E tájakon később születtek meg a szabályokkal és normák­kal meghatározott egységes nemzeti nyelvek, mint Nyugat- Európában. A nemzeti nyelv itt egyszerre volt alapja és célkitű­zése is a nemzetté válásnak. Hosszabb ideig tartott a nyelvi norma rögzítése, többek között azért, mert az itteni nyelveket nem használták az államéletben, a közigazgatásban, szerény sze­repet kaptak a tudományos és kulturális életben. Úgy látszott tehát, előbb kell megteremteni a nemzeti nyelvet, utána követ­kezhet a nemzet, a nemzetállam létrehozása. Térségünk nyelveit négy szempont szerint csoportosítjuk, hogy megválaszolhassuk azt a kérdést, milyen szerepet játszot­tak a nemzetté válásban. Elő­ször: milyen hagyományra te­kintett vissza; másodszor: a nyu­gati, illetőleg a keleti keresz­ténység kultúrköréhez tartozik- e; harmadszor: a köznyelv és a nyelvjárások viszonya; ne­gyedszer: a nyelvi kérdés jelen­tősége a nemzeti ideológiában. A lengyel, a cseh és a magyar nyelv régi anyanyelvi hagyo­mányra tekinthetett vissza a XVIII. század végén. A kultúrá­ban régen diadalra jutott az anyanyelv (a bibliafordítások a XVI. század utolsó negyedében születtek meg), helyet kapott a közéletben és a tudományosság­ban is. A XIX. század elején sikerült e nyelveket a kor igé­nyeinek megfelelően korszerű­vé alakítani. Sokkal töredezet­tebb volt a délszláv nyelvek ha­gyománya, a románé és a szlová­ké. E népek a XVIII. század vé­gén is vagy a népnyelvtől eléggé különböző írott nyelvet használ­tak, vagy megmaradtak eltérő nyelvjárások szintjén. Róma és Bizánc öröksége e tekintetben is különböző utakat szabott térségünk népeinek. Fi­gyelemre méltó európai szem­pontból is, hogy milyen hosszú ideig megmaradt a latin nyelv a közélet bizonyos szintjein, első­sorban a lengyel—litván nemesi köztársaságban és a magyar ki­rályságban. A kultúra és a köz- gondolkodás számos jelenségé­re máig érezhetően rányomta bélyegét a tradíció. A horvát ren­dek még az 1836-os magyar or­szággyűlésen is a latin tárgyalási nyelvért szálltak síkra. A bizánci kultúrkörhöz tartozó népeknél a görög játszott hasonló szerepet, illetőleg az óegyházi szláv. A közeli nyelvjárást beszélő hor­vát, szerb és boszniai délszláv népek között választó vonalat' húzott, hogy a nyugati vagy a keleti kereszténységhez csatla­koztak. Hogy mennyire egységes vagy nyelvjárások szerint tagolt egy nyelv, az számos földrajzi és történelmi tényező következmé­nye. A délszláv területeken pél­dául a sűrű hegyes vidékek elvá­lasztó jellege mellett fokozta a tarkaságot a török megszállás okozta népvándorlás. Ha az egyik póluson a magyar és a len­gyel nyelvet helyezhetjük el, ahol nem voltak túlságosan na­gyok a nemzetté válás korában a nyelvjárási különbségek, a má­sik póluson találhatjuk a horvát és a szlovák nyelvet. A XVI— XVIII. században például mind a három fő horvát nyelvjáráson kialakult irodalmi nyelv. A szlo­vákoknál igen nagy mértékben eltért a három dialektus; az a nyelvújítási kísérlet — Anton Bemoláké —, amely a nyugat­szlovák nyelvjáráson alapult, nem tudott nemzeti köznyelvvé válni. A szláv nyelvek között általában nem volt éles a nyelvi határ, így nem egyszer az is kér­dés volt: hol lehet, hol legyen a nemzeti nyelv határa. Külön nyelv-e a szlovén és a horvát, a szlovák és a cseh, a szerb és a horvát? Hogy.miképpen döntöttek a nyelvi norma, a köznyelv dolgá­ban, az sorsdöntőén befolyásol­ta a nemzetté válást. Érdekes egybeesés, hogy a szlovákok 1843-ban döntöttek a saját köz­nyelv mellett, s hét esztendővel később a horvátok és a szerbek közös normát fogadtak el. Mind­két esetben viszonylag kis értel­miségi csoport választott. Dön­tésük mind a mai napig meghatá­rozó érvényű. Általában elmondható, hogy a nyelvi kérdés azoknak a né­peknek a nemzetté válás alfája és ómegája volt, amelyeknek viszonylag kevés közjogi- állami hagyományuk volt. A szerbeknek, románoknak, szlo­vákoknak, szlovénoknak első­sorban az anyanyelv volt a nem­zet. Lengyeleknek, cseheknek, magyaroknak és horvátoknak pedig a nemzeti lét fontos tulaj­donsága. Kiss Gy. Csaba A Jeunesses küldetése ,,Egynek minden nehéz, soknak semmi sem lehetetlen." , (Széchenyi István) Frank Pavese amerikai zongo­raművész (képünkön) a Jeunesses vendégeként koncertezett me­gyénkben; Békéscsabán, a Taní­tóképző Főiskolán és Békésen, a zeneiskolában sokan hallgathat­ták nagyszerű'hangversenyét. A szólista koncertje szerves része volt annak a tevékenység­nek, melyet az Ifjú Zenebarátok Magyarországi Szervezete 1965 óta rendületlen elszántsággal folytat a komolyzene terjesztése ügyében. Nálunk még nem létezik zenei törvény, mely a zeneokta­tást vagy az alkotó művészetet szabályozná, ezért aztán főt hajtó tiszteletet parancsol minden olyan szándék, mely a létfennma­radási nehézségek ellenére nemes célokat fogalmaz, és tesz is a maga részterületén az igaz dolgok megvalósításáért. A Jeunesses Musicales társa­dalmi szervezetét — az új gazda­sági koncepció következtében — egyre inkább valamiféle szimpa­tizáns kohézió tartja össze, mind­azoknak az odafigyelése, akik ér­tékében, szellemében nem csupán felismerik ennek a lélekjobbító munkának a fontosságát, hanem módjuk, lehetőségük nyílik annak finanszírozására. A Soros, a Pro Culture, az Illyés, a Kortárs zenei alapítvány, a Szerzői Jogvédő Hivatal már idén is komoly pén­zekkel voksolt a JM szervezet te­vékenysége mellett, a fővárosi önkormányzat a Fiatalok Világ­kórusába és a Mahler Világzene­karba történő delegálást segíti. Nos, ez a kis látszatkitérő an­nak kapcsán jutott eszembe, hogy ültem ennek az amerikai fiúnak a hangversenyén, valahol a leghá- tulsó sorok egyikében, ingyenes koncerten, körülöttem örvendete­sen sok ember, meghatóan zavar­ba ejtő érdeklődés egy sima hét­köznapon. És közben számoltam. Hallgattam Liszt zenéjét, Beetho­vent és a Prokofjev műveket, fi­gyeltem a szemmel is érzékelhe­tő, alkotó folyamatot, és — bocsá­nat a szerzőknek! — agyamon számok futottak át. Éz a harminc - egynéhány éves fiatalember vala­hol Michigan államban három­éves kora óta ki tudja hány mun­kaórát töltött a hangszere mellett, mennyi tandíjat fizetett ki a stú­diumaiért az Interlochen-i Mű­vészeti Akadémián, rádió és le­mezfelvételei során hányszor kapta magát azon, hogy tizenkét órája egyfolytában dolgozik, s egyéni számításán kívül ugyan hány fajta statisztika őrzi eddigi fellépéseinek sokaságát és szín­helyét. Éz, a szerencsésen összeverbu­válódott közönség tudta-e igazán, hogy a Carnegie Hall, New York, London, Edinburgh koncertter­mei után az itteni helyszín hánya­dikként sorakozik majd a vendég listájára? És gondoltak-e arra, hogy a koncert megnyugtató mi­liője mögött egy országos hálózat tennivalóinak naprakész ritmusa lüktet? Éppen az ő érdekükben, a jövő közönségének a reményé­ben. Az érdeklődés talán nem is a műveknek szólt, hanem a tenge­ren túlról érkezőnek, aki a bécsi Brahms-teremben néhány napja tartott műsorát turné keretében" akarta megismertetni velünk. Ba­ján, Szekszárdon, Budapesten és vidékünkön. Úticsomagja egy sö­tét öltöny volt, a kísérője felesége, a szintén zongoraművész Elka. Barátságos, egyszerű emberek, semmi sallang, semmi külsőség. Jövőre újra jönnék, várjuk őket. Ha még lesz Jeunesses! F. P. Zs. Angol színház, jazzklub, színitanoda és... Beszélgetés Jordán Tamással Budapest legújabb teátruma a Városháza épületében kapott helyet Fotó: Bruzák Noémi Nevéhez híven, varázslatra készülődik a budapesti Merlin Színház. Talán nem is lehetne másként, csak csodák segítségé­vel, hogy. kultúránk mindennapi kínjai közt valami új szülessen, ami érték, és meg is él ebben a halódó világban. Az egykori Fővárosi Tanács hajdani klubjá­ban nyűik a színház, amely egé­szen más, mint egy átlagos teát­rum, de erről szóljon Jordán Ta­más, az intézmény egyik lelke. — Két szálon kezdődik a tör­ténet — mondja Jordán Tamás. — A nyári színház vágya Már­ton András kollegámban élt erő­sen. Arra gondolt, hogy a világ sok nagyvárosához hasonlóan, Budapesten is meg kell élni egy angol nyelvű színháznak, amely, a nyári hónapokban színvonalas előadásokkal várja a közönsé­get. Én pedig Lázár Katival évek óta azon gondolkodtam, hogy igazi jövőnk á tanítás lesz. Ne­künk éppen szeptembertől má­jusig kell egy helyiség, ahol együtt játszhatunk a növendé­kekkel. Szerencsésen találko­zott a két vágy, és helyet is talál­tunk itt, az önkormányzat klub­jában. Terveket készítettünk, amelyeket a főhatóságok is tá­mogattak, s ami nagyon fontos: Koller Katalin, bécsi üzletasz- szony mozgásba hozott egy ala­pítványt, segítve a kezdeteket. — Tehát kezdődhet a játék! Mi lesz az első bemutató? — Molnár Ferenc Játék a kas­télyban című darabjával kez­dünk. A Merlin Színház magyar műveket kíván színpadra vinni, jó fordításban, neves angol szí­nészekkel. Öröm volna, ha mi­nél több magyar kolléga is be­kapcsolódna a játékba, olyanok, akik bírják az angol nyelvet. Idén Gera Zoltán és Bánfalvi Ági játékára számítunk, a többi művészt Londonban szerződtet­te Márton András. Erőt próbáló évad lesz az idei', hiszen nagyon későn kezdtük a szervezést. Több utazási iroda is vállalta a jegyek árusítását, és mivel sok turista és üzletember fordul meg hazánkban, reméljük, hogy egy nyáron át akad esténként 200 néző, aki nyolc fontot fizet egy jegyért. Ez persze magyar pénz­re számítva borzasztó sok, de a többi európai színházban ennél is magasabbak az árak. — Ha a színitanodában el­kezdődik az élet, a növendékek is részt vesznek majd a Merlin Színház produkcióiban ? — Aki beszél angolul, erre is esélyt kap. Tanítjuk majd az an­gol nyelvet, s a szaktárgyakat is olyan egyéniségek adják elő, akiknek sugárzása van. Meg­győződésem, hogy a mesterség tanulásának leghatékonyabb módja, ha valamely konkrét da­rabbal foglalkozunk, ezért a nö­vendékekkel együtt játszva, őket rendezve, közös életforma kialakításával készítjük fel a szí- nésziJiivatásra. — Egyfajta magánfőiskolát nyitnak? — Igen, így is lehet mondani. Egyre több ilyen lesz a jövőben Magyarországon is. Szeretnénk, ha rangot jelentene, ha valaki nálunk tanult. S a jó hímév töb­bet jelent minden diplománál. — Anyagi gondokkal küzdő világunkban életképesnek lát­szik egy új színészképző is­kola? — Bár a növendékek tandíja sem lebecsülendő — havonta 3 ezer forint —, de ez a töredékét jelenti csak a költségvetésünk­nek. A már említett alapítványon és a mecénások támogatásán kívül a színházi bevételekkel is gazdálkodunk. Az épületben ét­termünk van, és egy jazzklubot is életre hívunk. Jövőre játékos foglalkozásokat tartunk a nyári nyelvi táborok diákjainak, s a színházi évadban tánc-_és moz­gásszínházi produkciókat, kon­certeket, hangversenyeket szer­vezünk. Szeretnénk, ha a fővá­ros egyik kulturális központja lennénk. Terveink kifogy­hatatlanok, most a megvalósítá­son a sor. Andódy Tibor Május 10-étől a mozikban Ébredések (Awakenings) A színes, szinkronizált ameri­kai filmet Penny Marshall ren­dezte. 1920-ban szörnyű járvány söpört végig Amerikán. Áldoza­tai néhány görcsös rángást köve­tően furcsa pózba merevedtek, s többé nem mozdultak. Szemü­ket egy pontra szegezve mor­zsolták éveiket, évtizedeiket a „szerencsés” túlélők, ha volt egyáltalán, aki vállalta fáradal- mas gondozásukat. Az orvosok már lemondtak e szoborrá der­medt emberekről, s mivel sem az értelemnek, sem az érzelemnek nem mutatkozott rajtuk semmi nyoma, a szakemberek úgy vél­ték, talán már nem is tekinthetők embereknek. 1969-ben egy akkor csoda­szernek számító szer (az L-do- pamin) felfedezése után egy vál­lalkozó szellemű kutató (Robin Williams) eszébe jutott, miért ne alkalmazhatnák a Parkinson­kórban hatásos vegyületet az „álomkór”-ban szenvedő bete­geknél? A kísérlet nyomán cso­da történt: az évtizedekig tetsz­halott emberek feltámadtak, beszélni, rajzolni, sőt énekelni ‘kezdtek. Teljes erőből élvezni akarták az Életet, mely számuk­ra már csaknem elveszett. Az egyik beteg (Robert De- Niro) olyannyira vágyik az önál­ló életre, hogy emiatt összeütkö­zésbe kerül a kórház vezetőivel, s egy időre zárt osztályra kerül. A kísérletet végző orvosok rá­döbbennek, hogy nem segít a csoda, ha nem párosul megértő emberséggel.

Next

/
Thumbnails
Contents