Békés Megyei Népújság, 1991. április (46. évfolyam, 76-100. szám)
1991-04-13-14 / 86. szám
1991. április 13-14., szombat-vasárnap MŰVÉSZETEK- TÁRSADALOM Még egyszer a Püski házaspárról „Legalább tíz méter valódi irodalom kéne!” Egy régi kép... a kiállításból, balról a harmadik Püski Sándor 80. születésnapjukat ünneplő, békési származású Püski házaspárról, az általuk alapított New York-i Püski Kiadóról és az életművüket bemutató békéscsabai kiállításról már szóltunk olvasóinknak. Nincs olyan magyar ember a földön, aki — ha ismeri munkásságukat — ne gondolna tisztelettel és megbecsüléssel rájuk, mindarra, amit a magyar parasztértelmiség és népmozgalom érdekében tettek. Persze mi tagadás, azért az is a köztudatban él, hogy Püskiéket mindez híres, anyagilag is sikeres emberekké tette. A még ma is aktív házaspár gondjairól, kalandos életútjuk egyes lényegtelennek tűnő állomásairól már kevesebben tudnak. A békéscsabai kiállításuk megnyitóján, amelyen személyesen is részt vettek, többek között ezekről esett szó. — Ötvennyolc évvel ezelőtt, amikor Sándor udvarolni kezdett — meséli Ilus néni, a feleség — Sinka verseit szavalgatta nekem. Püski Sándor alig hallhatóan mormolja maga elé: — Valahogy ki kellett próbálni a feleségnek valót... Ezen mindketten elmosolyodnak, Lényegtelennek tűnő apróság, ám a velük érkező Sze- redi Pál történész mindebből sokkal messzebbre következtet: — Mindig is kérdés volt előttem, hogy az 1938—39-ben alapított Püski-féle Magyar Élet Kiadó miért éppen a népi írók alkotásaival foglalkozott, miért épp a paraszti sorból kiemelkedő toliforgatókat részesítette előnyben, hiszen mindezek nem jelentettek a kiadónak anyagi előnyt. És íme, a 80 éves férj-feleség egyetlen mondatpárral megválaszolja a kérdést: azért, mert Püski Sándort ezek a művek érdekelték. Szeredi Pál azonban ennél is tovább megy: — Püski Sándor értékelte és szerette a népi írókat, ezért az általa alapított kiadóval segítette a megjelenésüket. Ám ha nincs a kiadó, nincs a leírt szó, úgy gondolom, népi mozgalom sincs, sőt, tízezer lelket számláló könyvbarát, és a balatonszárszói népi egyéséget építő konferencia sincs. Mint ismeretes azonban, a történelem nem kegyelmezett a mozgalomnak, 1945-től szakadozni kezdett az évtizedekig épített egység. Az esztendők teltek, s a reményvesztett Püski házaspár a hetvenes évek végén az Egyesült Államokba települt, ahol vállalkozásuk, a New York-i Püski Könyvesház és Kiadó hamarosan a nyugati magyar emigráció szellemi központjává vált. Az 1987-es lakitelki találkozó, a magyar politikai és társadalmi élet pálfordulata azonban ismét hazahozta őket. Újra arra vállalkoztak, hogy felpezsdítik az álomba szenderült magyar népi mozgalmat: kiadót és könyvesboltokat alapítottak. A remélt siker azonban ezúttal elmaradt. V — Az a változás, ami négy évvel ezelőtt körvonalazódni látszott — mondja Püski Sándor .—, sajnos nem az akkori elképzelések szerint valósult meg. A népi mozgalom hívei megoszlanak a különböző pártok között, egységről nem beszélhetünk. Az állampolgárok többsége hallgatag, szavazni is csak töredékük ment el. Sokan továbbra sem érzik jól magukat ebben a hazában, hiszen nem látják a biztos jövőt... Püski Sándomé férje kezére teszi a sajátját: — Ne erről beszélj Sándor, hanem a mi dolgunkról, arról, hogy mi mit tehetünk. Van egy budapesti kiadónk, ami tönkremenni látszik. Tömve van könyvekkel a raktárunk. Nem vásárolnak az emberek. Ha ezek az általunk fontosnak ítélt kötetek nem jutnak el az olvasókhoz, elveszítjük a célt, amit mindig is magunk elé tűztünk, azt, hogy a népből kiemelkedő író gondolatai találkozzanak a néppel. Mi tudunk húsz órát dolgozni, de több pénzt — például önreklámozásra —, már nem tudunk befektetni. Egy megoldást látok: a magyar nép alulról szerveződő segítségét. Kellenek a megszállott tanítók, az „őrült” népművelők és bizományosok, akik felvállalják a népi írók megismertetését és terjesztését a legkisebb településeken is. Mindezek jószándékon és józan felfogáson múlnak, nem pedig anyagiakon. Kell, hogy jusson hely a 150 méteres utcai sikerkönyvek között tíz méter valódi irodalomnak is! Magyar Mária Brüsszel kérdez, a Kohán Képtár válaszol Levelet kapott a Kohán Képtár Brüsszelből, Yvonne Resse- ler aláírással. (Nem derül ki belőle, hogy a levélíró mint magánszemély, vagy mint valamely szervezet képviselője küldte Gyulára sorait.) Arról tudósít, hogy útikalauzt készítenek, amely a XX. századi művészeti gyűjteményekre hívja fel a művészek, a művészet iránt érdeklődők figyelmét. A kiadvány célja, hogy Kelet- és Nyugat- Európa festészetét, szobrászatát az együvé tartozás, az oszthatatlanság szellemében mutassa be. Fábián Irén, a képtár vezetője nagy lehetőséget lát mindebben. Gyula óriási kincse a Kohán- hagyaték, amely megérdemelné, hogy Európa-szerte ismerjék, csodálják. Az 1979-ben megnyílt gyűjtemény mintegy 2500 grafikát és 600 kisebb-nagyobb méretű festményt mondhat magánénak. Évente nyolctízezren nézik meg a kiállított képeket. A Kohán-életműből csak töredék áll a látogatók rendelkezésére. Ha a képtár nemzetközi hírű lenne, a nagyobb látogatottság arra ösztönözne, hogy többször cseréljék a kiállítóteremben az anyagot. (Ennek meg kellene teremteni feltételeit.) A gyulaiak tudják, hol a képtár, a turista ide- vetődése viszont esetleges, mert csak kevés és szerény tábla igazítja a városban errefelé őket. S ha már odataláltak, látnak egy hámló vakolatú épületet, rajta túl tömör felirattal: „Kohán”. Hogy is gondolhatná ebből az idegen, közgyűjteménybe toppan? A bejárati ajtó is inkább raktárt sejtet, mintsem vonzó galériát. A brüsszeli lévél érdeklődik, van-e itt könyvtár, étterem, vi- deotár, tárlatvezetés? Nos, ez utóbbi van (magyarul), néhány katalógus és egy mosdó. Fábián Irén azonban nem érzi úgy, hogy mindezek kizáró okai lennének az útikalauzba kerülésnek, hisz a szolgáltatások fellelhetők a városban. Az említett külső hiányosságok apránkénti helyre- igazításán túl egy videolejátszót szeretne, amin bemutathatnák a városi televízió képtárról készített filmjét és egy magnót, amely különböző nyelveken felvett tárlatvezetést nyújtana. Egyetértünk: a múzeumok köztudatba kerülésének jó szolgálatot tesz egy ilyen nemzetközi útikönyv, már csak azért is, mert a szűkebb-tágabb környezet ráébredhet, a világ jobban tud kincseinkről, mint sok esetben mi magunk. Sz. M. Mától a mozikban Piszkos alku A színes amerikai film (írta: Gary M. DeVore és Norman Wexler) rendezője John Irvin, főszereplői Arnold Shcwarze- negger (Kaminsky) és Kathryn Harrold (Monique). Az FBI-ügynökök egy rusztikus vadászkunyhóban őrzik azt a kulcstanút, aki vallani tudna a Luigi Patrovita által vezetett chicagói „család” ellen. Egy napon kora reggel profi gyilkosok ütnek rajtuk és meggyilkolják a tanút, valamint annak őrzőit. Amikor Harry Shannont hivatalosan megfosztják az ügytől, személyes indokok alapján — fia az őrök egyike volt — nekilát, hogy végrehajtsa bosszútervét, s igénybe veszi egy egykori ügynök, Mark Kaminsky szolgálatait. Kaminsky, akit túlzott erőszak és brutalitás alkalmazása miatt kényszerítettek arra, hogy az irodánál lemondjon, időközben egy kisvárosi sheriff egyenruháját öltötte magára. Ezzel az életformával azonban nem elégedett és ezért figyel fel a Shannon által felvázolt tervre. Harry arra kéri, hogy épüljön be a Pat- rovita-féle szervezetbe, találja meg azt, aki fia és a többiek haláláért felelős. Mikor megtudja, hogy a küldetés sikeres teljesítésének jutalmául visszahelyeznék az FBI-hoz, Kaminsky elvállalja a megbízást. Hámló vakolat, „vegyes” stílusú ablakok Fotó: Fazekas Ferenc Kiss Ottó verse: A költő mosolya ' és más furcsaságok VERSÍRÓ Mondd, ki halott, ki pihen, hiszen itt ücsörögsz, figyeled, mint írom e vers születő sorait, s azt mint kopogom le!? KÖLTŐ Csak megidéztél, árama ring, kavarog körülötted egykori lázas agyamnak. Látom, még fiatal vagy, értelek, és ha tanácsra igényed volna, segítek. VERSÍRÓ Mit szólsz? — Végre ma vérté lenül sikerült, mire vártunk: tölteni áttetsző folyadékot szép poharunkba— és tocsogunk, sáros, zavaros most mégis a lé itt. KÖLTŐ Jaj, fiatal vagy! Tudd: az a víz bár tiszta lehet, de párás és maszatos poharunk, mert azt soha ember nem töröli, s nem mossa kezével, csak beletölti olykor a langy folyadékot Megkérlek, ne tegyél fel több ilyen ostoba kérdést!—Bár nincs már alkalom, mert széjjelesett az a földön, némi tapasztalatom van, ezt ugye sejted; bízd hát rám a kezed, vezetem most óvón! VERSÍRÓ Kérni akartalak erre, de féltem, elunnád. KÖLTŐ Tedd ezután, amit illik ilyenkor: nagy figyelemmel várd féltő szavamat, s majd úgy, aszerint cselekedjél! Rakd dobozába a gépet, rakd a fehér lapokat most mind a fiókba, s nézd, a szobád üvegablaka ásít, less ki a fényre!—A vers bár ott sem szebb-igazabb, ám mintha valódibb: árad a ritmus az emberözönből, sik kicsi tűsarkú versláb buja hexametert üt! VERSÍRÓ V Nézz rám! Átalakult a figyelmem vasfegyelemmé, hisz makacs arc az enyém; kérlek, ne akard, amit én nem! Átnézhetsz rajtam, letekinthetsz vággyal a járdák forgatagára, de óvatosan, ha lehet; befejezném még ma e téged-idézőt. És ha nem engeded is meg, én folytatni szeretném holnap, holnapután, mert úgy lennél igazán TE ÖRÖKKÉ vers közelében. KÖLTŐ Hagyd az ÖRÖKKÉ-t, s hagyd a SOHÁ-t, mertfurcsa fogalmak, túl bonyolultak hozzád! Ámde ha látni akarnád őket, menj le a térre hamar, könnyű kezeiddel megjeleníteni MOST azokat. Csak bökj le a földre, s rajzoljál pici, fekvő nyolcasokat be a porba! VERSÍRÓ Pillants rám röviden. Modd, látsz-e reményt a szememben? Nem, hiszen az már elmenekült, az előbbi esély meg kis darabokban ölembe esett... De miért mosolyogsz így!? KÖLTŐ Érted mondom: még idejében hagyd el a verset, mert ha te nem, hát ő biz megteszi—megcsal az egyszer. VERSÍRÓ Nem, SOHA nem hagyom el, tudom ő se hagy el SOHA engem! KÖLTŐ Jót akarok, konok ember! Hallgass rám mielőbb, mert újra-megint eltűnök hirtelenül, seza vers is. VERSÍRÓ Nincs igazad, hiszen itt vagy még és ömlik a szó... Lőrinczy István versei: részeg fák holdfényben rákönyökölnek erkélyemre májustól mámoros szemekkel tán az előbb szeretkeztek a gyümölcsölü szelekkel Gulácsy- varázslat i. cogito ergo sum kalapomon fáj az este rajta tollat lenget az ősz sáros égből kocsma nő ki és benne a halál időz II. Hamlet vigyorogsz Yorick koponyáján vagy hullaszagtól fintorogsz bohóc nevet a bohócon vagy csak magadban zokogsz