Békés Megyei Népújság, 1991. január (46. évfolyam, 1-26. szám)

1991-01-05 / 4. szám

1991. január 5., szombat IRODALOM—MŰVÉSZET Magyari Barna versei: December 1990. itt szavakban csörömpölnek érveim miközben arrébb a huszadik század bugyijára atomháborút hímez Húszéin december van reggelente fogat mos a tél ilyenkor habzik szájában a dér s gargarizál az északi szél szobámban kombinéban ül az unalom a sarokban körmét rágja a sok elszalasztott alkalom míg én a gyerekkori illúziók elhantolt csontjait kutatom Nemzeti Színház kilencvenháromezer négyzetkilométeren újabb drámáját rendezi az ismert szegénység a karcsú pénztárcák néptáncát páholyból bámulja az infláció az áremelés-tragédia ecsettel jött s fekete festékkel keni tízmillió magyar hangulatát Gál Sándor: ‘ Egy nem létező emlékmű előtt szegénységünk az ünneptelenség halottainkat se virroszthatjuk mert nincsenek is halottaink fogalmaink önkényesen eltekeregtek nem talál vissza nyelvünkre a szó nekünk még saját Don-kanyarunk sincsen a rettegések is késve ülnek váltóinkra imádkozni s káromkodni csak némán merünk nehogy az alvó bokrok fölriadjanak Verasztó Antal: Én-kép Varasbéka Idő erdők parazsán sült madárdal újrakeletkező helyszínek szökevény emlékek megromlott felhők kékje összegyűjtött szellemi uszadék ez mind nem elég: A vakablakon át nézem hogy mit nézek. A falakra tetovált jelmondatok lassan levedlenek i én elmennék Veled ha elrejtenél magadban újraélnék egy nemlétező alakban. Nagy Mihály Tibor: Ismeretlen Közelítő Az érintésben hűvösen ragyognak, a ragyogásban megérintenek az árnyékokra ráfagyott falak, s kialszanak a pillanat felett. Kopott ruhánk, szorongó jelen voltunk kilincset piszkol, lepedőket gyűr. Az elhallgatott szóra válaszolnunk utolsó állításunk szánkra hűl. A zajtalan kavargó porszemek, s a megborzongó hallgatás között fényhorzsolt tömbök, elrepedezett felszínek érdes közönye kötöz. A délután a szürkületbe ível, körénk feszül ezüstös térselyem, és közelít, valaki Ismeretlen tükröt szakít a sérthetetlenen. Pofáncsapottság Czesfaw Mítosz lengyel emigráns író az ötvenes évek elején megkockáztatta azt az ál­lítást, miszerint ,,a nyugati és keleti értelmiség között az a kü­lönbség, hogy az előbbinek so­hasem verték szét jó alaposan a pofáját". Kollégája, Witold Gombrowicz — egy másik len­gyel emigráns — Naplójában, az Úr 1953-ik évében, Buenos Airesben idézi a fenti kijelen­tést, majd hozzáfűzi: ezek szerint „a mi adunk — engem is beleértve—az, hogy brutalizált kultúrát képviselünk, tehát kö­zelebb állunk az élethez”. Gombrowicz szkeptikusan csó­válja a fejét. Egy elagyabugyált testrész nem testrész a szó nor­mális értelmében, és a kultúrá­nak mégis azokat kellene szol­gálnia, akiknek nem verték ki a fogát. Elképzelhető — teszi hozzá —, hogy a befüggönyzött és illatos burzsoá szobákban olyan keménység fejlődik ki, melyről a benzinpalackokkal páncélosokra rontó értelmisé­giek nem is álmodhatnak.,,Bru­talizált kultúránk csak akkor lehetne használható, ha jól meg­emésztve a valódi kultúra új for­májává válhatna, mellyel átgon­doltan és szervezetten gazdagí­thatnánk az egyetemes szelle­met." Egy kis nyugatnémet szobá­ban írom ezt, mely kilenc nap múlva a két Németország egye­sülésekor össznémet szobává lép elő. Ez lesz az a nap, október 3-a, amikor egy burzsoá kultúra egyesül egy brutalizálttal. Mert kelet és nyugat, a miloszi— gombrowiczi tipológiában nyil­ván nem földrajzi, hanem geo­politikai fogalmak, a felosztásra, a történelmi tapasztalatok törés­vonala mentén került sor. Már­pedig nincs Európában még egy értelmiség, mely akkorát kapott volna a pofájába, mint akeletné7 met. Naponta tudomásul kellett vennie, egy szögesdróttal és fa­lakkal körülvett országban, hogy azok nem szabadok, akik kívül vannak. Sőt, a hatalom nem érte be puszta tudomásul vétellel. Arra kényszerítette ér­telmiségét, hogy — közvetve vagy közvetlenül — „végső so­ron”, „világtörténelmi perspek­tívából" hirdesse is ezt a képte­lenséget. A fal nyugati oldalán pedig az értelmiség színe-virága viszolyogva bár, de szintén jó képet próbált vágni a rossz vicc­hez. A szögesdrót, a fal az ő szemükben megérdemelt bünte­tés volt a hitlerájért, megszolgált mementó. De mondhatjuk-e, hogy a nyugatnémet értelmiséget nem vágták pofán? 1986-ban a nyugat-berlini Schaubühne próbaszínpadán megnéztem egy monodrámát, melynek szövegét, maga a szí­nész, Michael Maasen nyirbálta össze Eichmann vallomásaiból. Amikor eichmanni minőségé­ben kimondta azt a mondatot, hogy ő sosem volt antiszemita, csak úgy nevelték, hogy ha már egy akta elébe kerül, akkor azt el kell intéznie, a mellettem ülő I.- re rátört a hányhatnék, mégpe­dig elemi erővel. Kimenni nem tudott, mert Eichmann-Maasen közvetlenül a terem egyetlen aj­taja előtt szónokolt; a nézők pe­dig a színpadkép részei voltak, hosszú asztalok mögött foglal­tak helyet, mint ülnökök, előttük szódavíz, notesz, ceruza. Ettől kezdve két drámát élvezhettem, Eichmannét és I.-ét. Mivel I. jó­val a második világháború után született, rosszullétét nem ma­gyarázhattam azzal, hogy az idézett mondat a bűntudatát ta­lálta telibe. Amikor végétért a darab, megkérdeztem tőle — még mindig csuklott, falfehéren remegett —, hogy kije volt náci. Kiderült, hogy az egyik nagypa­pa alapító tag volt, és az ágyat, melyen Hitler még hatalomra jutása előtt aludt, ahányszor, a nagypapa városkájában éjsza­kázott, mindmáig a ház padlá­sán őrzik, nagy becsben. Az anyja pedig, még hajadoni álla­potban, huszonkét éves korá­ban, három napig zokogott egy­folytában, amikor értesült a Führer haláláról. I. vagy tíz év­vel korábban Kelet-Berlinből települt át a város nyugati felé­be, de a mint kelet- és nem is mint nyugatnémet kapta, hanem össznémet minőségében örö­költe. Ha arra gondolunk, hogy Hitler uralkodása idején a német művészet és tudomány legjelen­tősebb képviselőinek többsége emigráns volt, akkor — és ezt az emigráns Mítosz és az emigráns Gombrowicz nyilván nem ta­gadná — joggal beszélünk pél­dátlan össznémet pofáncsapott- ságról. Úgy vélem, a huszadik szá­zadban kultúránk brutalizálódá- sa nem igazodott geopolitikai zónahatárokhoz. ' Gondoljunk arra az eufóriára, ahogy az értel­miség — csak néhány kivételtől eltekintve — az első világhábo­rút fogadta, majd a keserű kijó­zanodásra, aztán az 1917 után elharapódzó forradalmi remé­nyekre, melyek messze túlgyű­rűztek a bolsevik ideológia vonzerejének határán, majd a vi­lágmegváltó illúziók fokozatos megsemmisülésére (hordozóik tömeges megsemmisítését csak mellékesen említem meg itt), majd a különféle nemzeti és faji mítoszok tündöklésére és buká­sára (és továbbélésére a felszín alatt), a tömérdek erőszakra, mely mind ideológiákat szült és temetett, vagy újabban a század jelentős értékeinek születésénél bábáskodó baloldaliság látvá­nyos vereségére: Nyugat- és Kelet-Európa egyetlen országá­nak értelmisége sem vonhatta ki magát a csapdosó öklök hatókö­réből. Ehhez járul még, hogy a be- függönyözött, illatos szobák edzett lakóit egy kevésbé kéz­zelfogható, de mindenütt jelen­lévő Szörny: a Piac is brutalizál- ta. A filmtörténet—de a Színház legújabb története is — szaka­datlan, vereségről vereségre ha­ladó szabadságharc a Pénz dik­tatúrája ellen. Már az a puszta tény is vereség, hogy olyan sza­vak, mint például „könyvpiac” vagy „képaukció” természete­sen csengenek a fülünkben. A század elején a Thibaud-család egyik figurája, egy festő sokmé­teres képet alkotott, és aztán a vásárlók pénztárcájának vastag­ságától függő szeletekre dara­bolta, kinek-kinek centiméterrel mérve ki méltányosan az adag­ját. Ezen a fajta brutalizáláson manapság, a század végén, sen­ki sem ütközik meg, természe­tesnek tartjuk azt, amin fel kelle­ne háborodnunk: hogy fennma­radása érdekében a művészet — és általában: a szellem — alkal­mazkodik az egyetemes áruter­melés követelményeihez. A kelet-európai értelmiség pofáncsapottsága mégis szem- beszökőbb, mert ebben a térség­ben a „népi demokráciának” vagy „proletárdiktatúrának" becézett etatista-bürokratikus parancsuralmi rendszer nyakát szegte a polgári társadalomnak, mielőtt ez kifejlődhetett volna. A központi akaratot sugárzó, fe­lülről lefelé épített struktúra iga­zából a feudális építmény szer­ves folytatása volt. Oroszor­szágban azért rendezkedett be — a tömérdek emberáldozat el­lenére — látszólag természete­sebben, mert ott az ősi berendez­kedésen kevésbé ütött sebet a városiasodás és polgárosulás. A civiltársadalom és ezzel együtt a demokratikus tradíciók csöke- vényessége vagy alacsonyabb- rendűségi érzést és — a Nyugat felé — kritikátlan törleszkedési óhajt csiholt ki az értelmiségből, vagy — ellenkezőleg — vágyat arra, hogy nyomorúságunkból kovácsoljunk erényt, felsőbb- rendűségi öntudatot magunk­nak. A „magyar út”, a „lengyel stílus’-’ és más efféle teóriának álcázott, „meg nem gondolt gon­dolat”-ok. bizonyítják: a kelet­európai értelmiség egy része nem hajlandó tudomásul venni, hogy az, ami. (Pedig csak így haladhatná meg jelenlegi álla­potát.) Akár menekülünk attól, amik vagyunk, akár még jobban beleragadunk, mindenképpen belerokkanunk. Ez a kelet-euró­pai értelmiség speciális pofán­csapottsága. Eörsi István Sülé István: Szlovák kisváros ' L Arcok közelről-kÖRÖSTÁJ Sülé István Valahogy úgy van azzal-Sülé István is, hogy önmaga környe­zetét, a csabai utcákat, a környe­ző tanyavilágot és a Körös-par­tot szereti legjobban festeni. Lehet, mert az életének részei ezek, mindennapi találkozások vagy legalábbis sűrű találkozá­sok színhelyei, és emlékeket őri- zők. Miközben nem is békéscsa­bai, csak több mint harminc éve él itt. A szülőhelye: Orosháza. — Ott, az orosházi gimná­ziumban dőlt el, hogy rajztanár leszek, hogy a képzőművészet­nek kötelezem el magam egy teljes életre. Kerti Károly, a hí­res grafikus akkoriban Oroshá­zán tanított. Az ő szakkörébe járni, kiválasztott lenni nála: ajánlólevél volt a pályára. — Alig találni a grafikáid, festményeid között orosházit. Nem jársz haza, vagy kifogytál az emlékekből? — Talán egyik sem. Inkább az, hogy megváltozott a hajdani kedves, hangulatos kisváros. Más lett az arca. Idegen. Egyéni­ség nélküli. Kétségtelen, néha egészen jó, érdekes házakat is emeltek, szép az új iskola, az Eötvös, de az egész városfej­lesztés elfelejtette követni, vagy talán követvé-bővíteni Oroshá­za évszázadok alatt kialakult arcát. — Megerősítlek: én, a másik orosházi, ugyanezt mondom, és ugyanezt sajnálom. Még akkor is, ha tudom: építeni csak lebon­tott házak helyén lehet. De nem összevissza!... Erről majd egy­szer többet, többekkel, most ma­gadról szólj valamit. Mi készül- készült a műhelyedben? — Három kiállítás. Egy a csa­bai 1. sz. általános iskolában volt, januártól márciusig pedig két újabbra kaptam meghívást Mezőberénybe és Sarkadra. Hogy milyen képeket viszek? Az elmúlt egy-két év terméseit, de lesznek abban majd egészen újak is, amelyeket még meg sem festettem. — Témáid? — Azt hiszem, kimeríthetet- lenek. Utcák, tanyák, tájak, víz­partok és emberek. Különösen szeretem a telet, a hó tisztasága lenyűgöz, emlékeket ébreszt. A havas táj számomra ünnepélyes, utánozhatatlan. A hangulata, a sugallata első helyen. A hópely- hek megtisztítanak, a havas ta­nyák hívnak és szeretetet sugá­roznak. A meghittséget keresem az ablakaik mögött. —Megtalálod? — Nem mindig, de hiszek benne mégis. Az ember arra szü­letett, hogy reményei legyenek abban, hogy embernek lenni mégis a legcsodálatosabb. — Szilveszterkor, két észtén-■- dőfordulóján, mire gondoltál? — Ki tudja? De arra bizonyá­ra, hogy a Békéscsabán eltöltött három évtized egy iskolában nagy ajándék. Én nem tanítot­tam máshol, csak itt. Nem va­gyok vándorló típus. És nagyon sok rajzolni-, festenivalóm van. Sass Ervin

Next

/
Thumbnails
Contents