Békés Megyei Népújság, 1988. április (43. évfolyam, 78-102. szám)

1988-04-21 / 94. szám

^988^_április_^T;_csütörtöli NÉPÚJSÁG Véget ért a túszdráma Algírban A kuvaiti légitársaság elrabolt gépéből kiszállnak a Ttí napig fogvatartott és tegnap szabadon engedett túszok Elutazott hazánkból Nvikolaj Rizskov A kuvaiti légitársaság utasszállítójának eltérítői szerán reggel mind a 31 tú­szukat szabadon bocsátották, és maguk is elhagyták a re­pülőgépet — jelentették a hírügynökségek Algírból. A KUNA kuvaiti hírügy­nökség beszámolója szerint valamennyi utas egészséges, de orvosi ellenőrzés céljából kórházba szállították őket. A kuvaiti légitársaság szerdán különgépet indított Algírba a túszokért, fedélzetén egy orvoscsoporttal. A kuvaiti repülőgépet ha­talmába kerítő kilenc terro­ristának néhány napon be­lül döntenie kell arról, hogy Iránba vagy Libanonba akar menni, a géprablók még mindig Algériában van­nak — jelentetétk a hír- ügynökségek majdnem egy­öntetűen szerdán az esti órákban, korábbi értesülé­seiket egyben cáfolva. A DPA nyugatnémet hírügy­nökség még este is úgy tud­ta, hogy a légikalózok kü- löngépen elhagyták az algé­riai fővárost. (Folytatás az 1. oldalról.) rendszer továbbfejlesztésével kapcsolatos elképzelésekről. A megbeszélésen jelen volt Rajnai Sándor és Bo­risz Sztukalin. Nyikolaj Rizskov a dél­előtti órákban a hazai mű­szaki, gazdasági, társadalmi élet vezető képviselőivel ta­lálkozott a Magyar Gazdasá­gi Kamara székházában. A vendégeket Beck Ta­más, a Magyar Gazdasági Kamar elnöke köszöntötte, majd Tóth János, a Műsza­ki és Természettudományi Egyesületek Szövetségének főtitkára mutatta be a 33 tudományos egyesületet ösz- szefogó szövetség tevékeny­ségét. Ezt követően Nyikolaj Rizskov szovjet kormányfő rövid tájékoztatást adott a jelenlévőknek magyarországi látogatásának eddigi ta­pasztalatairól. Mint elmond­ta: az idő rövidsége ellené­re intenzív, beható eszme­cserét folytatott magyar tár­gyalópartnereivel, s alkalma volt személyes tapasztalato­kat szereznie a magyar iparvállalatok, a mezőgazda­ság tevékenységéről. Termé­szetesen nem minden, napi­rendre került kérdésben születhetett közvetlen meg­oldás. de — miként ezt a tárgyalások is tükrözték — mindkét félben megvan a közös akarat és a konstruk­tív hozzáállás a gondok or­voslására. A szovjet kormánvfő meg­erősítette. hogy a Szovjet­unió az elkövetkezendő terv­időszakban is ugvanannvi olajat és nyersanyagot szál­lít Magyarországra, mint a jelenlegi ötéves tervben. Nvikolaj Rizskov és ven­déglátója. Grósz Károly, szerdán délután Budapesten nemzetközi sajtókonferenci­át tartott. A két kormányfő bevezető nvilatkozatban ér- 1 "kelte a hivatalos. baráti 'átogatás eredményeit. Nyikolaj Rizskov hangsú­lyozta, hogy elégedett az el­végzett munkával és, köszö­netét mondott a baráti, me­leg fogadtatásért. Kiemelte, hogy Kádár Jánossal, az MSZMP főtitkárával lezaj­lott csaknem kétórás szerdai megbeszélésük során a ma­gyar—szovjet együttműködés és a nemzetközi élet fontos kérdéseit egyaránt érintet­ték. Grósz Károllyal folytatott tárgyalásairól szólva a töb­bi között elmondta, hogy a véleménycsere során megál­lapították: a kétoldalú kap­csolatok a legutóbbi idő­szakban is dinamikusan fej­lődtek, s ez annál is értéke­sebb eredmény, mert a vi­lággazdaságban zajló folya­matok ezzel ellentétesen ha­tottak. így például egyes szovjet export nyersanyagok világpiaci ára csökkent, ugyanakkor kétoldalú for­galmunk bizonyos mértékig növekedett. Alapvetően az állt a tárgyalások közép­pontjában — hangoztatta —, hogy a gazdasági együttmű­ködés új. élenjáró formáit miként lehet mielőbb meg­honosítani Magyarország és a Szovjetunió között, s en­nek érdekében a közös mun­ka konkrét irányait is kije­lölték. Grósz Károly ugyancsak rendkívül hasznosnak ítélte a kormányfői megbeszélése­ket. Mint mondta, azok szellemiségükben, tartalmuk­ban értékes folytatását je­lentik Mihail Gorbacsov 1986-os és Andrej Gromikó közelmúltban tett budapesti látogatásának. Hivatalos, baráti látogatá­sát befejezve, szerdán dél­után elutazott Budapestről Nyikolaj Rizskov. A szovjet kormányfő — akit magyar- országi útjára elkísért fele­sége is — a Magyar Szocia­lista Munkáspárt Központi Bizottsága és a Miniszterta­nács meghívásának tett ele­get. A magas rangú szovjet vendéget Grósz Károly, az MSZMP Politikai Bizottsá­gának tagja, a Miniszterta­nács elnöke búcsúztatta a magyar és szovjet zászlók­kal díszített Ferihegyi repü­lőtéren. SZERKEZET Nyugatnémet szakemberek új elektronikus szerkezetet állítottak elő, amellyel biz­tonságosabban lehet zárni a személygépkocsikat. Egyfaj­ta „távirányított kulcs”-ról van szó, amely infravörös sugarakkal működtethető nagy távolságról is. Napon­ta újraprogramozható, tehát gyakorlatilag dekódolhatat- lan és nagyon biztonságos. Szakértők véleménye szerint kontaktkulcsként, illetőleg más berendezések beindítá­sához is használható lesz. 80 MILLIÓ ÉVES EMBRIÓK Montana állam (USA) nyugati részén amerikai ku­tatók 80 millió éves dino- saurus-fészekre találtak, s benne 19 megkövesedett to­jásra. Az 1984-es felfedezé­süket csak most hozták nyil­vánosságra a tudósok, mi­után sikerült egy megköve- sesdett tojásból kiemelniük egy dinosaurus-embriót. Ed­dig ugyanis semmit sem tudtak a dinosaurusok emb­rionális fejlődéséről. SZÓTÁR Wan Zhuxi, ismert kínai irodalmár 51 ezer kínai írás­jelet tartalmazó szótárt je­lentetett meg. Ez az eddigi legátfogóbb ilyen jellegű kiadvány. A szótárban egy­aránt megtalálható az egy­szerűsített képírásjelek lajst­roma és azok eredeti, bo­nyolultabb változata. Külön érdekessége e szótárnak, hogy egy sor olyan képírás­jelet is tartalmaz, amelyeket állatok csontjaira és teknős­béka páncéljára véstek, s a Sang-korból (i. e. 1600—1100) valók. A szerző a kínai kép­írásjelek fontos összetevői, a szótövek szerint csoportosí­totta a munkát. A MARIHUANA ART AZ IMMUNRENDSZERNEK Az Argonne Intézetben végzett vizsgálatok szerint a marihuana csökkenti a szer­vezet immunvédekezését, mert gátolja azoknak a fe­hér vérsejteknek a képződé­sét, amelyeknek az a szer­vezetbeli rendeltetésük, hogy fölvegyék a harcot a fertőző idegen anyag ellen. A kí­sérletekben a marihuánának kitett éretlen monociták (nagy fehér vérsejtek) meg­szűnnek fejlődni. CSEMPÉSZÁRU A tanzániai rendőrség le­leplezett egy csempésztársa­ságot, amint éppen 2 tonná­nyi elefántcsontot teherau­tón akart kivinni Tanzániá­ból. Ez az idei legnagyobb fogása a tanzániai rendőr­ségnek, ami az elefántcsont­csempészést illeti. FEKETE DOBOZ A The Financial Times cí­mű londoni lap szerint egy brit társaság fekete dobozt állított elő gépkocsik számá­ra. A műszer ugyanazon az elven működik, mint a légi­forgalomban használt fekete dobozok: memóriaegységé­ben jegyzi a gépkocsi köz­lekedési sebességével, a meg­tett szakaszokkal, az üzem­anyagfogyasztással kapcsola­tos adatokat. A videokazetta alakú dobozt a kocsi műszer­fala alá szerelik be és szá­mos szenzorral kötik össze. A tárolt adatok megkönnyí­tik a balesetek okainak ki­vizsgálását. A fekete doboz hat hétig működik. Az ada­tok személyi komputerbe táplálhatok be részletes elemzés érdekében. II varsói Przeglad Tygodniowy-ban olvastuk Q Q lengyel—magyar barátság mítoszoktól mentesen Itt nem csupán Spiró egyik vagy másik kijelentéséről van szó, hanem a Lengyelországról és a lengyelekről alkotott ál­talános képről, arról, hogy a karikátúraszerűen kiélezett vagy koholt hibák mellett Az Ikszek című regényben nem olvasható semmiféle más vélemény, amely ezt a leegyszerű­sített, sötét képet enyhítené. Nem arról van tehát itt szó, hogy különböző személyek szélsőségesen elmarasztalóan vé­lekednek Staszicról, hanem arról, hogy különböző személyek Staszicot — a történelmi igazsággal ellentétben — kizáró­lag negatívan minősítik, „baromnak”, „tökfilkónak” titulál­ják. A Przeglad Tygodniowynak adott nyilatkozatában (5. sz.) Spiró kijelenti, hogy „Az Ikszek” nem egy az egyben a mai magyarokról vagy a XIX. századi lengyelekről szóló történet. Elsősorban olyan emberek története, akik képzele­temben élnek”. Korábban — még mielőtt nyilvánosságra hoztam azt, hogy Az Ikszek meghamisítja Lengyelország történetét — Spiró ennek éppen az ellenkezőjét hirdette. A 'Magyar Nemzetnek 1981. december 13-án adott nyilatkozatá­ban például kijelentette, hogy regénye „teljes mértékben az utolsó szereplőig történelmi hűséggel beszél a lengyelek­ről ...” Az Ikszek fülszövegében Spiró azt mondja: „Kivétel nélkül valamennyi szereplőm történelmi személy”. A való­ságban e szereplők csupán történelmi nevek hordozói, akik­nek semmi közük a történelmi alakokhoz, sőt sokan azok közül, akiknek a portréját Spiró e regényében megrajzolta, a hiteles alakoknak éppen az ellentétei. Már idézett nyilatkozatában Spiró a következőket mond­ja a lengyel történelem 1815—1830-as éveket felölelő kor­szakáról: „Sötét idők voltak ezek, melyek talán a mi Bach- korszakunknak felelnek meg”. A „Bach-korszak” a magyar- országi szabadságharc leverése utáni kegyetlen osztrák zsar­nokság és terror sokéves időszaka volt. E korszak megfelelő­je a lengyel történelemben a „Paszkevics-éj” lehetne a cári uralom alatt álló lengyel területeken a novemberi felkelés bukása után, de semmiképpen sem lehet „sötét időnek” ne­vezni a Lengyel Királyság 1815—1830-as időszakát. A lengyel történelem hasonló, végletesen leegyszerűsített szemléletével Spiró más műveiben is találkozunk. 1985-ben kiadott „Magániktató” című kötetében például Spiró ma­kacsul ismételgeti a lengyel történelem különböző korsza­kaival kapcsolatban az elmaradottságról és nyomorról, az önálló Lengyelország létjogosultságának hiányáról szóló anakronisztikus, dogmatikus kijelentéseket. Az 1918 utáni időszakról a következőket írta: „A független Lengyelország teljesen működésképtelen volt. Azonnal kiderült, hogy az államiság helyreállítása semmit meg nem oldott, az ország a feudalizmus bilincseiben vergődik. Wtkacy megoldhatatlan problémákkal került szembe. Világosan látjuk, hogy ez a Lengyelország csupán látszat, amely nem képes megindo­kolni az önálló nemzeti létet. . .” SZEMBENÉZNI AZ IGAZSÁGGAL Sajátos manipuláció, a sajtó által az utóbbi időben több­ször is alkalmazott fogás az, hogy hangsúlyozzák: az Im- posztor című darab „Az Ikszek” egyik epizódjára épül és — hozzáteszik — itt gyakorlatilag ugyanarról a műrűl van szó. Valójában Spiró e két művében csupán egy közös elem van, Boguslawski wilnai vendégszereplése, melynek a 629 oldalas regény 9 oldalt szentel. Az Imposztor arról szól, hogy Boguslawski a cári kormányzó éberségét elaltatva a Mo- liére-előadáson fatális politikai csínyt hajt végre. „Az Ik­szek” beszámol a wilnai vendégszereplésről, a fentiekről azonban egy szó sem esik a regényben. Annál többet olvas­hatunk viszont arról, hogy a wilnai társulat tagjai nem ép­pen vendégszerető fogadtatásban részesítették varsói kollé­gáikat, a városban nagy volt a nyomor, nem volt mit enni, a wilnai színház épülete rettenetes állapotban volt, a színé­szek rosszul játszottak stb. Az Imposztor című darab meg­írására azt követően került sor, hogy Spiró és a magyar fél már ismerte mindazokat a bíráló megjegyzéseimet, melye­ket először 1982-ben közöltem azzal kapcsolatban, ahogyan Az Ikszek Lengyelországot és a lengyeleket ábrázolja. Spiró darabjában már nem szerepeltek azok a stilisztikai fogások, a lengyelekkel kapcsolatos mindazon általánosítások, me­lyeket a Zdaniéban megjelent cikkemben támadtam: soha nem is voltak kifogásaim az Imposztorokkal szemben. Dicsérni lehetne ezt a fejlődést, ha nem lenne egy bök­kenő. Miközben Spiró megváltoztatja véleményét a külön­böző lengyel alakokról, egyben azt igyekszik bizonygatni, hogy őt alaptalanul bírálták. „EGY ORSZÁG ÉHEZIK — REMEK VICC” Azt a gúnyképet, amelyet Az Ikszek című regény Lengyel- országról és a lengyelekről rajzol, megismételték a magyar társadalomban rendkívül népszerű különféle — meglehető­sen faragatlan — „Polish Jokes”-viccek. íme néhány példa: — A lengyelek a segély keretében kapott gyógyszereket elküldték a magyaroknak. Miért? Nem tudták volna hasz­nukat venni, mivel valamennyi gyógyszeren az a felirat állt: „Étkezés után kell bevenni!” — Lengyelországban nyáron 50 százalékkal emelkedik az életszínvonal? Vajon miért? Most tél van, a lengyelek éhez­nek és fáznak, nyáron csak éhezni fognak. — Egy találós kérdés. Mi az? Száz méter hosszú és a vé­ge káposztát eszik? Húsért sorban álló lengyelek. A lengyelekről szóló — nem éppen színvonalas — külön­böző vicceket a Mikroszkóp Színpad, e vezető politikai ka­baré és a Magyar Televízió kabarészínpada népszerűsítette. Csupán egyszer fordult elő, hogy e vicceket határozottan el­utasították. Gergely Ágnes, az ismert írónő 1982. május 7-én az Élet és Irodalom hasábjain a következőket írta: „A tele­vízió kabaréműsora. Dalok, viccek, csattanók. Az egyik vicc így hangzik: .Hogyan irtják Lengyelországban az egereket? Bezárják őket az éléskamrába.’ A színész nevet. A közön­ség nevet. A képernyő előtt ülve több millió magyar nevet. Egy másik ország éhezik. Remek vicc.” 1986 májusában a színházban hallgattam, ahogyan Moldo­va György darabjának valamennyi szereplője kórusban énekelte: „Szó nélkül lenyelünk sok rossz hírt, mivel jobban élünk, mint a lengyelek.” Őszintén meg kell mondani, hogy 1981 óta egyre inkább romlott a magyar társadalom nagy részének — különösen a munkásosztálynak és a kispolgárságnak — a lengyelekhez való viszonya. Ennek egyebek között az a vélemény az oka, hogy a magyaroknak azért kellett csökkenteniük eddigi sta­bil, sőt növekvő életszínvonalukat, mivel viselniük kellett a lengyelországi események költségeit. A magyarok Lengyelországhoz való viszonyát kétségkívül befolyásolta az, hogy a magyarok általában félnek az erő­szakosabb változásoktól (az 1956-os magyar tapasztalatok), inkább az ellentmondások békés megoldása felé hajlanak, ugyanakkor ma is dominálnak a megbízhatóság és előrelá­tás osztrák—német mintái. Az általában pragmatikus, gya- korlataias magyarokat a lengyelek lázas politizálása nem indította meg. A „naplopó” lengyelekről festett fatális kép igen gyorsan elterjedt, minthogy ugyanakkor a magyaroknak alkalmuk volt közvetlen közelről is megfigyelni több száz, sőt több ezer lengyel turista minősíthetetlen magatartását, azt a ve­hemenciát, mellyel á turisták a különféle rögtönzött piaco­kon üzérkedtek. Túl sok olyan magyar van, aki társadal­munknak csupán e nem éppen legértékesebb részét láthatta, ezt az üzletelésre, zugügyletekre szakosodott rétegét. Azt a képet, amely rólunk, lengyelekről Magyarországon kialakult, még mindig hátrányosan befolyásolják a lengyel kultúra népszerűsítése terén hosszú ideje tapasztalható fo­gyatékosságok, az a körülmény, hogy igen gyakran nem is­mertük fel e kérdés jelentőségét a szocialista országokhoz fűződő kapcsolatainkban. Ha nem teszünk sokirányú és ha­tározott intézkedéseket annak érdekében, hogy Magyaror­szágon javuljon a Lengyelországról és a lengyelekről kiala­kult kép, akkor egyre jobban érezni fogjuk, hogy távolo­dunk magyar testvéreinktől. Megpróbáltam nyíltan szem­benézni az igazsággal. Hogy mit tehetünk a helyzet megja­vítása érdekében, ez már egy másik cikk témája lehet, sőt hosszabb vitát is megérne. Jerzy Robert Nowak Fordította: Hary Judit (Vége)

Next

/
Thumbnails
Contents