Békés Megyei Népújság, 1987. október (42. évfolyam, 231-257. szám)

1987-10-09 / 238. szám

1987. október 9., péntek Érkezés után a tiszta szobában 4 Este a szlovákoknál... A népi építészet szép pél­dája Békéscsabán a Békési úton az a XIX. század kö­zepén épült szlovák lakó­ház, an^ely 1986-tól a Bé­kés Megyei Művelődési Köz­pont városi nemzetiségi klubháza. Fehérre meszelt falak és egyszerű oszlopok, homlokzati és oldaltornác. Középen a szabadkéményes konyhába lépünk be; jól­esik a kedvesség, ahogyan a házigazdák fogadnak, és a kellemes meleg ilyen hűvös, őszi estén. Balra az utcára néző tiszta szoba, jobbra nyílik a lakószoba, ma könyvtár. Az egykori kamra vendégszoba. Népi szőttesek, függönyök, szőnyegek, mennyezeti festések teszik hangulatossá, még melegeb­bé a helyiségeket. A klubház elsősorban a város szlovák anyanyelvű lakosságának nyújt otthont, lehetőséget a kulturális ha­gyományok ápolására, illetve arra, hogy együtt tölthesse­nek el kellemes estéket a klubtagok. A megyei könyv­tár szlovák állományának 3000 kötete, &lovák és ma­gyar folyóiratok, újságok várják itt az olvasókat. Ha­gyományőrző rendezvényei­ken közösségi és családi szokásokat elevenítenek fel, mint például a fonót, a disz­nótort, a fosztókát. A kós­tolgatódélutánokon tájjelle­gű ételeket készítenek; ki­állításokat is rendeznek, s pávakörük lelkesen gyűjti a dalokat. A hímzőszakkörben békési és szlovák motívu­mokkal ismerkednek a lá­nyok, asszonyok, míg a me- sedélelőttök elsősorban a gyerekek nyelvtanulását se­gítik. Előadásokat, író-olva­só találkozókat tartanak, fil­meket vetítenek rendszere­sen. A klubház programjai közé tartozik, hogy vendégül látnak társklubokat; egy ilyen estére kaptunk meghí­vást. Ezúttal a telekgerendási szlovák klub tagjait várják nagy készülődéssel a békés­csabaiak. Megérkeznek a vendégek, főleg idősebb né­nik és bácsik. — ök az alapító tagok, 12 éve aktívan ügyködnek — magyarázza Varga Andrásné klubvezető. — Sokkal töb­ben vannak, de ilyenkor, a mezőgazdasági kampány- munka idején, amikor hib­ridkukorica- és krumplivá­logatás van, kicsit rosszkor jött a meghívás. Ha mi va­gyunk a vendéglátók, na­gyobb a létszám. A gyere­keket is beszámítva, három generációval együtt 80-90 klubtagunk van. — Telekgerendás kisköz­ség és sokat lehet hallani aktívan működő szlovák klubjáról. Vajon egy ki­sebb településen könnyebb az embereket összefogni? Ott nem okoz gondot a több munka, az emberek nagyobb leterhelése, netán a televízió vonzereje? — A jó kapcsolatokon múlik minden. Semmi egyéb nem kell hozzá. Szí­vesen veszek részt minden közös programban, egy le­vegőt szívok, együtt élek az emberekkel. Nagyon régen lakom a községben, én kö­zeledtem, kezdeményeztem, s úgy érzem, befogadtak. Először összebarátkoztunk, s bár régi gondolatom volt a klub, nem ezzel kezdtem. A jó kapcsolatokat igyekeztem kiépítepi, s utána úgy elő­készíteni a programokat, hogy biztosan eljöjjenek, s meg is tudjam tartani az érdeklődőket. Minderre az elején kell nagyon odafi­gyelni. Később, ha már megnyertem az embereket az ügynek, akkor megy min­den olajozottan. A televí­zió nem nyújtja azt az em­beri kontaktust, amit nyújt­hat egy ilyen emberi közös­ség. S amíg ennyire látoga­tott a klubestünk, mint a mai is, addig nem kell fél­nünk attól, hogy az emberek otthon maradnak. * Vacsora, zene, tánc vi­dám beszélgetés. Bizony már nem könnyű egymás szavát érteni. — Marika néni, látom, jól érzik itt magukat. Szívesen járnak a klubösszejövetelek­re? — Nagyon jól érezzük magunkat, s mindig nehe­zen várjuk az alkalmat, hogy mehessünk valahová — válaszol Fogarasi György- né. — Hálásak is vagyunk a klubvezetőnknek, mert neki sok fáradozásába, sok esté­jébe kerül, hogy ilyen jól összetartsa a telekgerendá- siakat. — A nyugdíjasoknak ki­csit könnyebb eljárni a klubba, mint annak, aki még dolgozik. De nekem az a véleményem — mondja Erzsiké, Pócz Mihályné —, hogy aki szereti az anya­nyelvét, s nem szégyelli, az szívesen jön. Jól érzem itt magam, s szinte újraélem a gyerekkoromat. Azok az idők jutnak eszembe, ami­kor otthon, a családban szlovákul beszéltünk. — Telekgerendáson az óvodások és az iskolások is tanulnak szlovákul. Szeretik a gyerekek szüleik, nagy- szüleik anyanyelvét? — Az én lányom most 23 éves. Mikor óvodába ment, még nem tudott magyarul. Aztán az iskolában megta­nulta szépen mindkét nyel­vet, de a szlovákot bizony nem gyakorolta, mert ott­hon csak esténként talál­koztunk, el is felejtette. Be­szél. beszél, de már nem úgy, mint mi. — A családokban, ott­hon melyik nyelvet beszélik inkább? — Mi szlovákul beszélünk. A legtöbb családban úgy beszélnek, meg az utcán az öregek. — Az egyik menyem ma­gyar, s ha ő is ott van, ak­kor magyarul beszélünk, de különben csak szlovákul — szól közbe Marika néni. Laczó Pálné, Ilonka néni a legidősebb klpbtag. — Nyolcvanéves leszek, de mindig eljövök. Itt be­szélgetünk, hogy ki mit csi­nál, hogy van. Kézimunka­szakkörbe járok, még min­dig hímezek — szemüveg nélkül! Békési térítőkét csi­nálunk, szépeket. Menyem­nek, egyiknek, másiknak, az unokáknak... — És a szlovák ételeket szereti a család? Mit főz­nek legtöbbször? — Szeretik nagyon a ki- szejt, a savanyú levest. És azt mindig reggel eszik. Ha előző este mulattak, iszo­gattak, akkor jólesik! — Meg tarhonyalevest fő­zünk, én reggel nem eszek savanyú levest, inkább sza­lonnát vagy tojást, de a sajtot is szeretem. — S mit sütnek a szlovák asszonyok? — A legjellegzetesebb sü­temény a pogácsa — vála­szol Marika néni —, a te­pertős pogácsa, meg min­denféle kelt tészta. — Én a kelt tésztát sze­retem legjobban — mondja Ilonka néni. — Hogy nem látszik meg rajtam? Ó, mi­re a • ház körül mindent megcsinálok! Oriszcsákné, Judit néni 11 éve énekel a telekgeren­dási pávakörben: — Vagy ötvenen tánco­lunk, dalolunk. Van egy ki­kicsi csoport, egy nagy, meg mi, öregek. A szlovák nyelv szeretete és a gyerekek aka­rata, ez segít összekovácsol­ni, majd együtt tartani az embereket. Tavaly jártunk Csehszlovákiában, meg sok­felé itthon. Minősítésen vol­tunk Püspökladányban, Bú­jó étvágyat! Fotó: Gál Edit flz irodalom szerepe ma flz NSZK-ban a Balassival 2. Kirándulások és tapasztalatcserék Az őszi megyei] könyvhe­tek megnyitó ünnepsége ma délután lesz Szarvason. A rendezvényt irodalmi est követi, amelyen részt vesz Sarusi Mihály író és Kán­tor Zsolt költő. Ez alkalom­ból kérdeztük meg, mit jelent számukra az írás, illetve mi­ben látják ma a szépiroda­lom társadalmi szerepét. Sarusi Mihály: „Ha azt mondom, hogy számomra az írás mindent jelent, akkor túlzók. Talán van még más is, ami ilyen fontos. De nem sok akad. Ügy fogalmazhat­nék, hogy az írás majdnem olyan fontos, mint az élet. Mire jó ma az irodalom? Érzésem szerint az igazán értékes művek mindig is egy szűkebb réteghez szól­tak. Szomorú tény, de a nagy irodalmat csak keve­sen értették, élvezték. Idő­vel aztán felismerték több író nagyságát, akiket koráb­ban nem tiszteltek méltó­képp. Manapság nincs elég időnk, kellő műveltség, meg­felelő alkalom az olvasásra. Ez is mind igaz. Mint aho­gyan az is, hogy vannak írók, akik nem túl sokat tö­rődnek azzal, hogy olvas­sák-e műveiket, vagy sem- Nekem az a tapasztalatom, hogy minél egyszerűbben írok, annál szívesebben] fo­gadnak. Nem mindegy, hogy olvasnak-e, de ugyan­így számít, hogy a mondan­dómhoz megfelelő formát tudjam megtalálni.1 Az esz­ményem más: magasrendűt írni, de mindenki értse, él­vezze. Egyszerűt, de nagyon jót csinálni! Az emberek olvasnak ma is, pedig drágábbak a köny­vek, kevesebb az idejük, és rosszkedvűbbek. A baj az, hogy kevés az a mai írás, amit érdemes a kezükbe ad­ni.” Kántor Zsolt: „Az írás az egyetlen vigasz. A megfo­galmazás fénye kicsit: szeb­bé teszi a dolgokat. Világ­kép kérdése az írás, nálam a világkép része. Mikor írunk, álarcokat öltünk, s az összes közül legszebb az a szerep, amit végigviszünk az életünkben. Nagyon kevesen olvasnak ma verset. A mindennapi gondok megölik az igényt. Az olvasáshoz nem nyuga­lom kell, hanem egészséges küzdő szellem, ami nincs meg. Az a meghatározó sze­rep, amit a magyar líra tör­ténelmünk során) mindig is játszott, átalakult- Átala­kult a költészet szerepe a társadalmi tudat formálá­sában. Fontos lenne, hogy a líra ma! is tükrözze a tár­sadalmat, de ehelyett inkább magánüggyé vált. Mégis boldogság írni! Egy ilyen korban, mint ez a mai, az írás vigasz, remény, me­nedék. És az életben mara­dás egyetlen lehetősége an­nak, aki ezzel a tehetséggel van megáldva.” N. K. Nem e sorok írója volt az egyetlen, aki izgalommal várta a hét végét, a Baltié­ban töltendő két napot. A közelmúltban nálunk meg­jelent NSZK-útikönyv sze­rint barlangok sora talál­ható ennek a 11 ezer lakost számláló, vendégszeretetéről nemcsak itt nevezetes és Bergkamentől úgy 60 km-re délkeletre fekvő, hegyek ölelte kisvárosban. Minden évben különböző művészeti fesztiválok sorát rendezik meg itt. A Balassi mint a II. balvei barlangi játékok fesztiváljának vendége ér­kezhet ide; többoldalas új­ság is készült (benne két fotó a mieinkről!) erre. Balvei pillanatok Újabb „vendégszülők”, hi­szen a vasárnapra virradó éjszakát itt töltjük. A kró­nikás Üli Steinforthoz és családjához kerül, aki az alsófokú iskola tanítója és pedellusa, felesége a helyi tanács munkatársa, s egy 7 és egy 11 éves kislány ifjú édesapja. S mi több — de erről később — a környék jeles fotósa, több kiállítása is volt már. „Stadtfest” volt Balvéban ezen a szombaton. A főut­cán minden kirakva, ami szem-szájnak kívánatos le­het. És ami a léleknek is; a rögtönzött színpadokon három alkalommal lépett a hálás közönség elé a Balassi negyed-negyed órás prog­ramjával. Több helyi-kör­nyékbeli csoport mellett (majorettek, fúvószenekar stb.), de mit tagadjuk, a siker az övéké lett. Osztat­lanul! Vasárnap délután követ­kezett az első „igazi” fellé­pés a már említett barlang­ban ; a helyiek sűrű bocsá­natkérése oldotta csak azt a kicsiny fiaskót, hogy a 18 márkás belépőt csupán csak 200-an voltak hajlan­dók megfizetni ... A más­napi lapokban aztán hasá­bos kritikák magasztalták — s a későbbiekben ez a hang lett a meghatározó! — a Balassi temperamentumos, a „Közép-Európa népi kultú­rájának tökéletes megjelení­tését, ápblását és továbbvi­telét” teljességében szolgáló, „tökéletes művészettel elő­adott” táncait. Az előadás előtt Üli Stein- fort egy köteg színes fotó­val kedveskedett az együt­tesnek, az előző napi fellé­pésük mozzanatairól készí­Fellépés a balvei „stadtfest”-en, vagyis a városi ünnepen. A fotó abból a sorozatból való, amelyet Üli ajándékozott az együttesnek ^ dapesten. Vendégségben jár­tunk Szarvason,! Csorváson, Orosházán, Mezőhegyesen. Nagyon szeretünk menni. Hetente kétszer próbálunk. Sok oklevéllel büszkélked­hetünk, a minősítésen meg­kaptuk a gyémántot Pesten, az aranyat Gyetván. S Ma­gyarországot képviselni kül­földön nagyon szép dolog volt... — Én is a klubról szeret­nék valamit elmondani — szólít meg Nyemcsuk Pál­né, Ilonka néni. — De ez panasz lesz. Sokfelé jártunk az utóbbi időben, illene is azokat a klubokat vissza­hívni. S olyan szerencsétle­nek vagyunk, hogy egyik napról a másikra kitessé­keltek bennünket a gazda­ság művelődési házából. Nincs helyünk, ahol fogad­hatnánk a klubokat, foglal­koztathatnánk a gyerekeket, próbálhatna a pávakor. Te­lekgerendáson nincs hová menni, csak a kocsma. Tud­ja, azért fáj ez nekünk, öregeknek annyira, mert úgy érezzük, mi dolgoztunk meg mindenért. A kultúrház so­sem fizetett ránk. S csak úgy kitesznek bennünket... Azt a kultúrházat az ötve­nes években a dolgozók épí­tették maguknak, a község­nek. S éppen ezeknek az embereknek nem jut most ott egy szék, amire ráülhet­nének! Nem értem, hogy állhat ott azóta minden üresen — a mai helyzetben! Fáj ez nekünk,1 nagyon fáj. Ezt is megírja? Megírhatja nyugodtan' Harmincöt éves népfrontos vagyok. Engem ismernek. Hányszor agitál­tam, jártam végig a falut! És hát most szégyellem magam, mert amikor nekem is jó lenne egy szék, hogy leüljek, akkor még a má­siknak se tudok adni... Ilonka néni szavai talán ünneprontóak egy ilyen kellemes estén, vendégség­ben ai békéscsabai szlovák klubban. De őszinte szavak: s látom, a körülöttünk ülő nénik szívébe is belehaso­gatnak. Volt egyszer egy klubhelyiség, ahol az idős emberek a fiatalokkal együtt jól érézték magukat. S ahol a pávakör a sikereiért ke­ményen megdolgozott. Egy hely, ahová az emberek — a mai rohanó élet és az ottho­ni kényelem ellenére — szí­vesen eljártak. Méltó-e a telekgerendási közösségi szellemhez az az intézke­dés, amellyel a szlovák klu­bot „kitették” a művelődési házból? Niedzielsky Katalin tette. Megható volt ez a kedvesség! A Rajna hullámain „Ha egy országban jársz, nézd meg annak fővárosát is” — tartja a mondás. Ven­déglátóink talán ezért is iktatták programunkba a hétfői bonni kirándulást. Nem ők tehettek róla, hogy zuhogó esőben néztük vé­gig a „nagy falu” (így ne­vezik a nyugatnémetek) ne­vezetességeit. No és a dél­utáni sétahajózás a Rajna jobb partján fekvő kedvelt üdülőhely, Königswinterből a folyással ellentétes irány­ban, egészen Linzig! Itt meg egy újabb „Stadtfest”-be csöppentünk... A főtér al­kalmi táncparkettjén pilla­natokon belül a Balassi tag­jai vették át a „hatalmat”... Fachprogramme in Bortmund A krónikás természetesen a bőség zavarával küzd, hi­szen e tíz nap alatt annyi kedvességgel, szépséggel és különlegességgel találkoz­tunk, hogy abból válogatni, megörökítésre érdemesnek tartani bármit is csak a vé­letlennel szövetkezve lehet. Utunk élményeire mindvé­gig az volt a jellemző, hogy azok apró dolgokból, ki­csiny epizódokból épültek föl; sokszor olyanokból, amelyek ugyan a szó erejé-

Next

/
Thumbnails
Contents