Békés Megyei Népújság, 1986. szeptember (41. évfolyam, 205-230. szám)

1986-09-25 / 226. szám

198(5. szeptember 25.. csütörtök NÉPÚJSÁG SPORT SPORT SPORT SPORT Európa sportvilága Budapestre figyel Hosszú lejáratú magyar-szovjet sportegyüttmüködési egyezmény Szerdán délelőtt az ÁISH- ban Deák Gábor, az Állami Ifjúsági és Sporthivatal, va­lamint a MOB elnöke és Marat Gramov, a Szovjet­unió Testnevelési és Sport- bizottságának, valamint Olimpiai Bizottságának el­nöke hosszú lejáratú ma­gyar—szovjet együttműkö­dési egyezményt irt alá. Az egyezmény aláírásánál jelen volt Aján Tamás, Pongrácz Antal és Tibor Tamás, az ÁISH elnökhelyettesei, illet­ve Vjacseszlav Gavrilin, a Szovjetunió Testnevelési és Sportbizottsága elnökhelyet­tese. Az egyezményben foglal­tak szerint mindkét ország­ban fejleszteni fogják a vá­logatottak és a legjobb klub­csapatok cseréjét a legkivá­lóbb sportolók részvételével, összehangolják a legfonto­sabb sportrendezvények le- boRyolításának időpontjait. Közös edzőtáborozásokat szerveznek, felváltva hasz­nálják majd egymás edzőtá­borait. Edző-, játékvezető- és egyéb szakembercserét valósítanak meg azért, hogy kölcsönösen kicseréljék a versenyzők oktatására és fel­készítésére vonatkozó infor­mációkat, tapasztalataikat és módszereiket. A magyar és Szerdán délben Marat Gra­mov, a Szovjetunió Testne­velési és Sportbizottsága, va­lamint Olimpiai Bizottsága elnöke a Hilton Szállóban a szovjet szakemberek ki­cserélik tapasztalataikat az anyagi-műszaki sportbázis tökéletesítése érdekében, to­vábbá a sportlétesítmények tervezése és építése terüle­tén. A szerződő felek tovább­fejlesztik és elmélyítik tudo­mányos együttműködésüket. Széles körű együttműkö­dési és tapasztalatcsere­programot valósítanak meg a testnevelési főiskolák kö­zött is. Előmozdítják a kor­szerű oktatási módszerek bevezetését. A szerződő felek elősegí­tik majd a sajtószervek, a rádió és a televízió ellátását a szükséges sportinformá­ciókkal. Elő fogják mozdíta­ni a sportújságírók, mozi- és tv-íilmek, kiállítások, sport­irodalom cseréjét. Az egyezmény teljesítése érdekében a szerződő felek elhatározták: állandó vegyes bizottságot hoznak létre, élén az elnökhelyettesekkel. A vegyes bizottság üléseit évente bonyolítják le. A szerdán aláírt magyar— szovjet hosszú lejáratú sport­együttműködési egyezmény 2000. december 31-ig hatá­lyos. tartott sajtókonferencián méltatta a két ország sport­kapcsolatait még szorosabb­ra fűző szerződést. — A Szovjetunió és Ma­gyarország közötti sportkap­csolatok gazdag hagyomá- nyúak. mégis, a most aláírt egyezmény egy újabb nagy jelentőségű szakasz kezdetét jelenti, mert tartalmát te­kintve gazdagabb az előző­eknél — mondta Marat Gra­mov. Kérdésekre válaszolva a Szovjetunió Testnevelési és Sportbizottságának elnöke el­mondta: — Aki figyelemmel kíséri a szovjet sajtót, észre­vehette, hogy a testnevelést és a sportot vizsgáló cikkek kritikus hangvételűek, meg­szaporodtak a bíráló meg­jegyzések. Ez természetesen nem gátolja a fejlődést, el­lenkezőleg, éppen segíti. Pártunk központi bizottsága nyílt politikát folytat, s mi sem titkoljuk azokat a fo­gyatékosságokat, amelyek megvannak társadalmunk­ban. — A Nemzetközi Olimpiai Bizottság azon munkálkodik, hogy Dél-Korea és a Koreai NDK között megegyezés jöj­jön létre az 1988-as nyári olimpiai játékok közös ren­dezésével kapcsolatban — folytatta a szovjet sportve­zető. — Ezt azok a lausan- ne-i tárgyalások bizonyítot­ták, amelyeket Juan Antonio Samaranch, a NOB elnöke vezetett. Ami a közelgő já­tékokkal kapcsolatos szovjet álláspontot illeti, mint emlí­tettem, sportolóink készülnek a versenyekre. Végezetül Marat Gramov azt hangsúlyozta, hogy a szocialista országok jelentős szerepet töltenek be a világ sportmozgalmában; egyetlen lényeges kérdés sem oldható meg jelenlétük és közremű­ködésük nélkül. Marat Gramov sajtókonferenciája MÉG FÚRIÁN IS BAJNOKESÉLYES Szezonzárás az OB ll-ben Ma délután 4 órai kez­dettel a II. osztályú salak- motoros bajnokság záró, 12. fordulóját rendezik meg Gyulán. (Még egy verseny van hátra, a csb. 4. forduló­ja, de a sportegyesület je­lenlegi helyzetét tekintve, minden valószínűség szerint, ennek rendezési jogát átad­ják.) Az eddigi 11 forduló alap­ján az OB II-es bajnokság dobogójára elsősorban né­gyen esélyesek, köztük a legjobb nyolc eredményt fi­gyelembe véve a következő a sorrend: 1. Kovács András (Nyíregyházi Volán Dózsa) 109, 2. Oreskó (D. Volán) 104, 3. Újhelyi (Borsodi Épí- tők Volán) 102, 4. Fórián (Bcs. Volán) 101 ponttal. Döntő lehet tehát, hogy délután ki mennyit gyűjt ehhez. Mellesleg az idén 35- en álltak rajthoz, közülük Oreskó háromszor nyert maximális 15 pontszámmal, ugyanez Kovácsnak, Újhe­lyinek és Fóriánnak — utób­binak Miskolcon — egy-egy alkalommal sikerült. Megyei válogató A Békés Megyei Labdarú­gó-szövetség az 1973. au­gusztus 1. és 1974, július 31. között született serdülőkorú labdarúgók részére megyei válogatót tart, melynek he­lye és ideje: Békéscsaba, Kórház utcai pálya, szep­tember 27. (szombat), 10.00 óra. A kiválasztó legjobbjai szeptember 30-án, 12.00 óra­kor az országos kerettag-ki- választón — szintén a Kór­ház utcai pályán — mérkőz­nek egymással. Szombaton Gyulán fl Magyar Rádió 23. futó-kocogó napja a Békés olimpia jegyében id. Christian atlétikai emlékverseny az Élésker Kupáért Igazán nem panaszkodhat­nak a tömegsport és az at­létika kedvelői. művelői. Szombaton bőségesen jut ezekből a programokból Gyulára. Nézzük sorra a főbb programokat: A Magyar Rádió 23. futó­kocogónapjának ezúttal a Békés olimpia elnevezésű tömegsportnap adja a kere­tét, amely három helyszínen, a vár mellett, a törökzugi iskolában, s a városi sport­telepen lesz. Hosszú lenne az összes érdekesnek ígérkező futószámot, ügyességi ver­senyt, bemutatót felsorolni, ezért csak néhány címszó a fél 9-kor a kismaratoni, va­lamint az olimpiai futó kis- próbával kezdődő műsorból. Várkörnyék. 9.40: 15 km-es kerékpáros egyéni és csapat- verseny. 10.15: köétlhúzás, rönkdobás, vízi céllövészet a tóparton. 11.00: Pakucza Jó­zsef, azaz Toldi Miklós be­mutatója. Egész nap: a 100 éves gyulai önkéntes tűzoltóegyesület kiállítása. A törökzugi iskolában 9.20: családi vetélkedő a Gvula- tourist különdíjáért. 10.30: a világbajnok repülőmodelle­zők bemutatója. Sporttelep, 8.30: a Békés megyei ifjú­munkások települések közöt­ti egyéni és csapatversenye, különböző sportágakban. 14.00: az előbbi Békés olim­pia összefoglaló nevű ver­seny eredményhirdetése és az id. Christián László at­létikai verseny megnyitója. Az Élésker Kupáért zajló, hetedszer sorra kerülő atlé­tikai viadalt csakúgy mint tavaly, az idén is jelentősen támogatja a Békés Megyei Élésker Vállalat. Ábrahám György, a teljes nevén Bé­kés Megyei Kiskereskedelmi Vállalat igazgatója: — Ügy érzem, egy kicsit a reklámok korát éljük, legalábbis nap­jainkra nálunk is felerősö­dött ez a tevékenység. Meg­győződésem, hogy a mi, tu­lajdonképpen mindenkihez eljutó termékeink, ha a mi­nőségi munkára való törek­vés mellett ésszerű marke­tingtevékenységgel hozzuk forgalomba — számunkra is hasznos. A sportot, ezen belül az atlétikát, a korszerű táp­lálkozással igazán könnyű közös nevezőre hozni. Ezért vagyunk a nap egyik támo­gatói, a reméljük több ezer embert megmozgató rendez­vénysorozaton. II megyei mozik műsora Szeptember 25-tiil, október 5-ig A szövegben a gyártó országot rövidítve jelöljük a következők szerint: magyar (m), szovjet (szó), amerikai (am), angol (an), francia (fr), olasz (ol), japán (ja), jugoszláv (ju), csehszlovák (cs), svéd (sv), kínai (ki), kanadai (ka), spanyol (sp), mongol (mo), nyugatnémet (ny), botswanai (bot), új-zélandi (új-z,), norvég (n), lengyel (1), román (r), osztrák (o), svájci (s). Egyéb rövidítések: magyarul beszélő (m. b.)» színes (sz.), 14 éven alul nem ajánlott (*), 16 éven felüli (♦*), 18 éven felüli (***), klubmozi (K), matiné (M). A műsorváltozás jogát fenntartjuk! BATTONYA 25—26-án 8-kor: Szamurájháború (sz., ja.)*; 27-én 8-kor, 28-án 6, 8-kor: Házibuli (m. b., sz., ír.): 29—30-án 8-kor: Patyomkin pán­célos (szó.): 28;án M du. 4-kor: Csizmás kandúr a világ köriül (sz., ja.). BÉKÉS, BÁSTYA 25—29-én 4, 6. 8-kor: A Saolin templom szent köntöse (sz., hk.) : 30—1-én 4-kor: Panda Ma­ci kalandjai (m. b., sz., ja.); 30 —1-én 6, 8-kor: Szindbád (sz., m.)*; 28-án M de. 10-kor; A matróz, a kozák és a hamiskár­tyás (m. b., sz., szó.). BÉKÉSCSABA, BEMUTATÓ KLUBMOZI 25-én 8-kor: Swann szerelme (m. b., sz., fr.—ol.—nyn.))**. BÉKÉSCSABA, JÓZSEF ATTILA MOZI (Lencsési lakótelep) 27-én f. 4-kor: Hat gézengúz (m. b., am.) : 29-én f 6-kor: A tűz háborúja (ka.)**. BÉKÉSCSABA, SZABADSÁG 25—27-én de. i0-kor: Pofonok völgye, avagy Papp tacit nem lehet legyőzni (sz.. m.) ; 25—1-én 4-kor: Üjra Donaldék (sz., am.); 25—27-én 6, 8-kor: Balkán ex­pressz (sz., ju.)*; 28-án de. 10- kor: Vük (sz., m.) : 28—l-én 6, 8-kor: Maradok hűtlen híve (m. b.. sz.. am.) ; 29—l-én de. 10­kor: Az áldozat (sz., m.). BÉKÉSCSABA, TERV 25— 26-án f. 6-kor: Hogy szalad­nak a fák (m.) ; 25—26-án f. 8- kor: Kémek a lokálban (m. b., sz., fr.—ol.)**: 27-én ős 29-én f. 6-kor, 28-án f. 4, f. 6-kor: Arany­eső Yuccában (m. b., sz.. ol.) ; 27—29-én f. 8-kor: Balfácán (m. b., sz., fr.); 30—j-én f. 6-kor: A kőszívű ember fiai, I—II. (sz., m.). BÉKÉSCSABA, VIDEOMOZI 26- án n. 3-kor: A legyőzhetetlen Vutang (m. b.. sz., ki.); l-én n. 3-kor: A fekete kalóz (ol.). MI/O.MEGYÉR 25-én 6-kor: Hóbortos népség II. (bot.) ; 26-án 6-kor: Csillagok há­borúja I—II. (am.). BÉKÉSSÁMSON 25- én 8-kor: Ivanhoe (m. b., sz., szó.); 28-án 6-kor: Huckleberry Finn és a csirkefogók (m. b., sz., szó.); 28—29-én 8-kor: Egy maréknyi dollárért (sz., ol.)*. BÉKÉSSZENTANDRAS 28- án 5-kor, 29-én 7-kor: A Co- ca-Cola-kölyök (m. b., sz., au.); 30—l-én 7-kor: Break (sz., am.). B UCS A 26— 27-én 7-kor: Volt egyszer egy vadnyugat I—II. (sz., am.)*; 28- án 5, 7-kor: Az istenek a fejük­re estek (m. b.. sz., bot.): 29— 30-án 7-kor: Idő van (sz., m.)**. CSABACSÜD 25-én 7-kor: Egy maréknyi dol­lárért (sz., ol.)*; 27-én 4-kor: Sivatagban, őserdőben I—II. (sz., 1.) ; 29-én 7-kor: Fehér csuklya (sz., szó.)*. CS ANADAPÁCA 25—26-án 8-kor: Hajókkal a bás­tyák ellen (sz., szó.); 28-án 6- kor: Donald kacsa és a többiek (sz.. am.); 28—30-án 8-kor: Agyúgolyófutam (m. b., sz., am.). CSORVAS 25-én 7-kor: Britannia gyógyin­tézet (sz., an.)**: 28-án 5. 7-kor: Egy bolond százat csinál (m.); 29— 30-án 7-kor: A legyőzhetet­len Vutang (m. b., sz.. ki.)*; 1- én 7-kor: Az olaszok hihetetlen kalandjai Leningrádban (m. b., sz., szó.—ol.). DÉVAVANYA 25—26-án 8-kor: Fehér csuklya (sz.. szó.)*: 27-én 6-kor, 28-án 4-kor: Hófehér (sz., m.)*: 27-én 8-kor. 28-án 6, 8-kor: D. B. Coo­per üldözése (sz., afn.)*: 29-én 8-kor: Britannia gyógyintézet (sz., an.)**. DOBOZ 25—26-án 8-kor: Hülyeség jiem akadály (sz., m.)*; 28-án 6, 8­kor: Popeye (m. b., sz., am.); 29—30-án 8-kor: Mire megyek az apámmal? (m. b., sz., am.)*. DOMBEGYHÁZ 26-án 8-kor: Kenguru (sz., m.)*; 28- án 5-kor: A piszkos ügy (m. b., sz., am.)*; 30-án 8-kor: A korona elrablása, avagy újra a bosszúállók (m. b., sz., szó.). ELEK 25—26-án 6-kor: B. M. X. bandi­ták (m. b., sz., au.); 27—28-án 4- kor: Donald kacsa nyári ka­landjai (sz., am.); 27—28-án 6- kor: Kisvárosi fojtogató (m. b., sz.. fr.)**; 29—30-án 6-kor: Két félidő a pokolban (m.). FÜZESGYARMAT 25—26-án 8-kor: Szindbád (sz., m.)*; 27-én 4, 6-kor: Ivanhoe (m. b., sz., sz.); 28-án 6-kor, 29- én 8-kor: Szamurájháború (sz., ja.)*. GÁDOROS 25— 26-án 8-kor: Ágyúgolyófu­tam (m. b., sz., am.); 28-án 6- kor: Aladdin és a csodalámpa (m. b., sz., ja.); 28—29-én 8-kor: A tiszteletbeli konzul (m. b., sz., an.)* 30—l-én 6, 8-kor: Fehér csuklya (sz., szó.)*. GERENDÁS 26- án 6-kor: A tenger zamata (an. b., sz., ol.); 28-án 6-kor: Ki kém, ki nem kém! (m. b., sz., am.): 30-án 6-kor: Egri csilla­gok i—II (sz., m.). GYOMAENDRÖD, KOSSUTH 25—26-án 8-kor: Sípoló macska­kő (m.): 26-án 6-kor: Kiskácsa a magaslesen (m. b., sz., szó.); 27- én 8-kor, 28-án 6-kor: Ara­nyoskám (m. b., sz., am.); 29- én 8-kor: Éljen D’Artagnan (m. b.. sz., an.—ol.). GYOMAENDRÖD, NOVEMBER 7. 25—27-én 5, 7-kor: Indiana Jones és a végzet temploma (sz., am.)*; 28—30-án 5-kor: Kisma- szat és a gézengúzok (sz., m.); 28— 30-án 7-kor: Az ártatlanság bizonyítása (m. b., sz.. an.)*; 28-án M du. 3-kor: Az elveszett kutya (sz., szó.). GYULA, ERKEL 25—26-án f. 6. f. 8-kor: Hárman a slamasztikában (m. b., sz., jim.); 27-én és 29-én f. 6, f. 8- kor, 28-án f. 6, f. 8-kor: Nincs kettő, négy nélkül (m. b.. sz., ol.); 30—l-én f. 6-kor: Kelly hő­sei I—II (m. b., sz., am.). GYULA, PETŐFI 25—27-én 4, 6-kor: Az istenek a fejükre estek (m. b., sz., bot.); 25— 28-án 8-kor: A gyilkos boly­gó (m. b., sz., am.)**; 28—30-án 4-kor, l-én 3-kor: 101 kiskutya (m. b., sz., am.) ; 29—30-án 6. 8-kor. l-én 5, 7-kor: King Kong (sz., am.)*. GYULA, VIDEOMOZI 26- án n. 7-kor: Ne verekedj (m. b., sz., hk.); l-én n. 7-kor: Tomboló ököl (sz., hk.). GYULAVARI 28-án 5-kor: A sah táncosnője (sz., szó.); 29-én 7-kor Balekok (m. b., sz., fr.). KEVERMES 26—27-én 8-kor: King Kong (sz., am.)*; 28-án 6, 8-kor: Hajme­resztő hajnövesztő (sz., cs.) ; 29 —30-án 8-kor: Ulzana (m. b., sz., NDK). KÉTEGYHAZA 25—26-án 8-kor: A tiszteletbeli konzul (m. b., sz., an.)*; 28-án 6, 8-kor: Seriff az égből (sz., ol.) ; 29—30-án 8-kor: Hogy sza­ladnak a fák (m.). KONDOROS 25— 26-án 6-kor: Sandokán (sz., ol.—fr.—nyn.) ; 27-én és 29-én 6- kor, 28-án 6, 8-kor: Poszeidon katasztrófa (sz.. am.)*; 27-én M du. 2-kor: Az olaszok hihetetlen kalandjai Leningrádban (m. b., sz., szó.—ol.). KÖRÖSLADANY 26- án 5, 7-kor: A Coca-Cola kö­lyök (m. b., sz.. au.)*: 28-án 5, 7-kor: Szenvedély végszóra (m. b., sz., fr.)*; 29-én 7-kor: Egész­séges erotika (m.)*. MAGYARBANHEGYES 25—26-án 7-kor: Robin Hood nyi­la (m. b., sz., szó.); 28-án 5- kor: Gyerekrablás a Palánk ut­cában (sz., m.) ; 28—29-én 7-kor: A smaragd románca (m. b., sz., am.)*. MEDGYESEGYHÄZA 25—26-án 7-kor: A fehér törzs­főnök (m. b., am.); 28-án 4, 6-kor: B. M. X. banditák (m. b., sz., au.); 29—30-án 7-kor: Hülyeség nem akadály (sz., m.)*. MEZÖBERÉNY 25—27-én 6-kor: Kismaszat és a gézengúzok (sz., m.) ; 25—27-én 8-kor: Maradok hűtlen híve (m. b.. sz., am.); 28—30-án 6. 8-kor: Indiana Jones és a végzet temp­loma (sz., am.)*; 28-án M du. 4- kor: Diótörő fantázia (sz.. ja.). MEZŐHEGYES 28-án 4, 6-kor: A fehér törzsfő­nök (m. b., sz., am.); 30—l-én 6- kor: A gejzírvölgy titka (m. b., sz., szó.). MEZŐKOVACSHAZA 25—26-án 7-kor: Popeye (m. b., sz., am.): 27—28-án 7-kor: Mire megyek az apámmal? (m. b., sz., fr.)*; 28-án 5-kor: Lúdas Matyi (sz.. m.); 29—30-án 7-kor: Balkán expressz (sz.. ju.)*; l-én 7- kor: Sivatagi 13-ak (szó.). NAGYSZÉNÁS 25—26-án 8-kor: Egészséges ero­tika (m.)*; 28-án 6. 8-kor, 29- én 8-kor: Sandokan (sz., ol.— fr.—nyn.). OKANY 27—28-án 8-kor: Break (sz., am.): 28-án 6-kor. 29-én 8-kor: Fehér toll (m. b., sz., NDK). OROSHÁZA, BÉKE 25—26-án 5, 7-kor: A csapat (m. b., sz., szó.): 27-én és 29-én 5-kor, 28-án 3, 5-kor: Életben maradni (sz., am.): 27—29-én 7-kor: Maraton életre-halálra (m. b., sz., am.)**. OROSHÁZA, PARTIZÁN 25—28-án f. 4. f. 6, f. 8-kor: Hóbortos népség II. (sz., bot.) ; 29—l-én f. 4-kor: Egy bolond század csinál, (m.); 29—l-én f. 6, f. 8-kor: Ez Amerika! (m. b., sz., am.)**. OROSHÁZA, PARK 26- án 8-kor: Kék villám (m. b.. sz., am.)*. SARKAD, PETŐFI 25—26-án 7-kor: Földrengés (sz., am.)*; 27-én 6-kor: Hat gézen­gúz (m. b., sz., am.); 28-án 6-kor, 29-én 7-kor: A tenger za­mata (m. b., sz., ol.)*. SZARVAS, TÁNCSICS 25-én 6, 8-kor: Egy bolond szá­zat csinál (m.); 25-én éjsz. ea. 10-kor: A smaragd románca (m. b. sz., am.)*; 27-én és 29-én 6, 8-kor, 28-án 4, 6, 8-kor: A sár­kány közbelép (sz., am.—hk.)*; l-én 6, 8-kor: őrült római va­káció (m. b.. sz., ol.); 29-én M du. 3-kor: A legkisebb törpe (sz., szó.) SZEGHALOM 27— 28-án 6-kor: Földrengés (sz., am.)*; 28-án 4-kor: Ivanhoe (m. b., sz., szó.): 30—l-én 8-kor: A végső megoldás (m. b.. sz., am.)*. TÓTKOMLÓS 25— 26-án 8-kor: Szenvedély vég­szóra (m. b.. sz., fr.)*; 27-én 6, 8-kor: Patyomkin páncélos (szó.); 28-án 6, 8-kor, 29-én 8-kor: őrült római vakáció (m. b., sz., ol.). ÜJKlGYÓS 26— 27-én 8-kor: Az ártatlanság bizonyítása (m. b., sz., am.) ; 27— én 6-kor, 28-án 4-kor: Má­tyás, az igazságos (sz., m.) : 28- án 6, 8-kor: Vad fajzat (m. b.P sz., ol.)**: 29—30-án 8-kor: Po­peye (m. b., sz., am.). VÉGEGYHAZA 26—27-én 6-kor: Az elvarázsolt dollár (sz., m.) ; 28-án 5-kor: Vészjelzés a tenger alól (m. b.. sz., szó.); 29-én 6-kor: Nyomás, utána! (sz., ol.)*. VÉSZTŐ 25—26-án 8-kor: Két félidő a pokolban (m.); 27-én 8-kor, 28- án 4. 6-kor: Balekok (m. b., sz., fr.): 29—30-án 8-kor: Ha­jókkal a bástyák ellen (sz., szó.). HETI FILMAJÁNLATUNK: A SAOLIN TEMPLOM SZENT KÖNTÖSE Harc a hatalom szimbólumát jelképező miseruháért. A SAOLIN TEMPLOM SZENT KÖNTÖSE Vadregényes tájakon játszódó színes, kínai—hongkongi kung-fu film a mozik műsorán. Rendezte: HSZÜ HSZIAO-MING BÉKÉS MEGYEI NÉPÚJSÁG Az MSZMP Békés Megyei Bizottsága és a Békés Megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: Árpás! Zoltán. Főszerkesztő-helyet­tes: Seleszt Ferenc. Szerkesztőség: Bcs. Pf.: 111. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Tel.: 27-844, főszerkesztő: 21-401. Kiadja a Békés Megyei Lapkiadó Vállalat, Bcs. Pf.: 111. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Telefon: 27-844. Felelős kiadó: Csala János. Tele­fon: 26-395. Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető a hírlapkézbesítő postahivataloknál és a kézbesítőknél. Előfizetési díj: egy hónapra 43 Ft, egy évre 516 Ft. Kner Nyomda lapQzeme, Bcs., Szerdahelyi u. 2/A, 5600. Vezérigazgató: Háromszéki Pál. ISSN 0133—0055 Kéziratokat, képeket nem őrziink meg és nem küldünk vissza.

Next

/
Thumbnails
Contents