Békés Megyei Népújság, 1986. június (41. évfolyam, 128-152. szám)
1986-06-05 / 131. szám
1986. június 5., csütörtök NÉPÚJSÁG SPORT SPORT SPORT SPORT Comanjillán minden csendes Boskovics Jenő, az MTI kiküldött munkatársa jelenti Leónból: Milyen is lehet az első éjszaka a Szovjetunió elleni 0—6 után? Nyilvánvaló, hogy nem karnevál. Kora este mindenki elvonult szobájába, de a legtöbb vezető és játékos lakrészében még hajnalban is égett a villany. Az annyira várt mérkőzés szereplői csak forgolódtak az ágyban, gondolataik az ira- puatói stadionban jártak. — Ez így természetes — mondta Mezey György szövetségi kapitány. — Amikor reggel leültünk egy kis beszélgetésre, még mindig eléggé szótlan, lehangolt játékosokkal találtam magam szemben. Valószínű, hogy ők ugyanilyennek láttak engem. A nap folyamán fokozatosan oldódott a hangulat. Abban valamennyien egyetértünk, hogy nem hátra, hanem előre kell nézni. Kedden délelőtt csak azok edzettek, akik hétfőn nem játszottak. A többiek csak futottak. Szabad idejükben a VB-mérkőzéseket nézték televízión, telefonáltak az otthoniaknak. — Jó néhányszor lejátszottam magamban a mérkőzést. Továbbra is képtelen vagyok megmagyarázni, hogy mi történt — mondta Kardos. — Egy biztos, hogy pályafutásom során ilyen még nem volt, de nem is lesz. Pénteken Irapuatóban, hétfőn pedig Leónban bebizonyítjuk, hogy nem véletlenül jutottunk ki a Mundiál- ra. Elszánt a gárda. Mezey már szüntelenül a pénteki, Kanada elleni találkozóra gondol. Még nem tudja, hol változtat az összeállításon. Portugália—Anglia 1—0 (0—0) Monterrey, 30 ezer néző. V.: Roth (nyugatnémet). G.: Car- los-Mannel (75. p.). Paraguay—Irak 1—0 (1—0) Toluca, 12 000 néző. V.: Picon-Ackong (mauritiusi). Góllövő. Romero (36. p.). Uruguay—NSZK 1—1 (1—0) Queretaro, 20 00 néző. V.: Christov (csehszlovák). Góllövő: Alzamendi (5. p.), ill. Allofs (85. p.). Lehangoló győzelem^) Nem áradozott a Dél-Konea elleni 3—1-es győzelem után az argentin sajtó. A „La Náción” kritikája szerint „ez a siker semmiféle önbizalomra nem ad okot”. A cikkíró Maradonáék szemére hányja, hógy Z—0 után nem igyekeztek „padlóra küldeni” az ázsiai legénységet, pedig erre lehetőségük volt. A végkövetkeztetés szerint ez a forma Olaszország ellen kevés lesz. A „Clarin” tudósítója, Juan de Biase egyik mondata: — Nagy tisztelője vagyok az argentin válogatottnak, de bevallom: e 90 perc alatt egy pillanatra sem tudott felizgatni Bl- lardo kapitány legénysége ... Vállás Az egykori „király”, Pelé a mundialrajt előtt kígyót- békát kiáltott Tele Santana szövetségi kapitány tnódsze' reire, csapatépítési elképzeléseire. Egyszóval: mindenre, ami Santanával függött össze. A Spanyolország elleni 1—0 után Pelé gyökeresen más stílusban kezdett nyilatkozni . . . — Fontos győzelmet könyvelhettünk el. Algéria és Észak-írország már meg sem kottyanhat nekünk — vélekedett az AP-nek adott nyilatkozatában a hajdani kiváló brazil játékos. Utána tanácsok özönével látta el a brazil labdarúgókat. Nem Santanát, a játékosokat... — A védelemnek sokkal gyorsabban kell részt vennie a támadásépítésben. Rengeteg pontatlan átadásuk volt, amivel nem használtak a támadóknak. Julio Cesar elképesztett. Óriási hidegvérrel, remekül játszott. A csereként beállt Müller pedig egy perc alatt „forradalmasította” csatárjátékunkat. Tisza Volán—Békéscsaba 24-22 (15-10) NB I-es férfi kézilabda-mérkőzés, Szeged, 300 néző. V.: Brecska, Szabó. T. Volán: Farkas — Tenke 5 <1), LELE 7 (3), Szabadíts 4. Balogh S. 3, Tóth G. 4 (1), Zsódi 1. Csere: Grandjean (kapus), Borbás, Sándor. Edző: Lesti István. Békéscsaba': Tóth Gy. — Balogh J. 1, Szilágyi 5 (4), Szentmi- hályi 3, Ferencz 2, Bogárdi, Bene 4. Csere: SZABÓ I. (kapus), FELFÖLDI 7, Csuvarszki, Gávai, Czombos. Edző: Pataki György. Kiállítások: 10, ill. 8 perc. Hétméteresek: 5 5, ill. 4 4. Az eredmény alakulása: $. perc: 4—1, 16. perc: 5—5, 25. perc: 12—7, 39. perc: 18—13, 42. perc: 18—16... Hz NB ll-ben történt Szerdán két találkozót bonyolítottak le a labdarúgó NB II- ben. Mindkét mérkőzés múlt vasárnapra volt kiírva, a pályákra zúduló felhőszakadás azonban megakadályozta a lejátszást. Eredmények: Nyíregyháza—D. Kinizsi 1-1 (0-0) Eger—Baja 2-0 (o-O) A BAJNOKSÁG ÁLLASA: 1. Eger 36 18 15 3 64-31 51 2. Dunaűjv. 36 20 10 6 63-33 50 3. Szeol-D. 36 20 9 7 69-36 49 4. Diósgyőr 36 16 11 9 61-44 43 5. Nyiregyh. 36 13 12 11 43-38 38 6. Keszthely 36 13 11 12 43-42 37 7. S.- tarján 36 12 11 13 41-40 35 8. Vác 36 12 11 13 47-49 35 9. Szekszárd 36 11 13 12 35-53 35 10. Metripond 36 11 12 13 50-51 34 11. N.-kanizsa 36 11 12 13 44-48 34 12. Komló 36 14 6 16 57-67 34 13. Baja’ 36 12 10 14 49-66 34 14. Veszprém 36 11 11 14 45-49 33 15. Szolnok 36 13 7 16 40-49 33 16. Szabó SE 36 13 6 17 44-47 32 17. Ganz-M. 36 10 12 14 52-61 32 18. Sopron 36 9 12 15 40-49 30 19. D. Kinizsi 36 8 12 16 41-52 28 20. K.-barcika 36 6 7 21 41-64 23 Női loci RENOVA SPARTACUS— GYULAI SE 9—0 (4—0). Budapest. V.: Geyer. G.: Sípos E. 3, Kern 3, Matskássyné 2, Szegediné. A gyulaiak kiütéses vereséget szenvedtek, s ezzel visszacsúsztak a 8. helyre. Totótippjeink 1. Arezzo—Genoa x 1 2. Bologna—Perugia 1 X 3. Brescia—Campobasso 1 4. Catanzaro—Lazio 1 X 5. Cremonese—Catania 1 X 6. Empoli—Cagliari 1 X 7. IVJonza—Ascoli 2 8. Samben.—Palenmo lx 9. Triestina—Cesena 1 10. Lanerossi—Pescara 1 11. Helsingborg—Hacken 1 12. Karlskrona—GAIS 1 13. Karlstad—Lands krona X 2 PÖTMÉRKŐZÉSEK: 14. Atvidaberg—Mjällby 1 15. Myresjö—AIK K at mar 1 16. Frölunda—Markar,yd 1 Idegesen kezdtek a békéscsabaiak, ezt használták ki a házigazdák. Utána viszont, elsősorban Felföldi átlövés- góljaival fölzárkóztak a lilafehérek, de a 17. percben már másodszor állították ki Szentmihályit, ami annyit is jelentett, hogy újra elhúztak a volánosok. A fordulás után lépésről lépésre fölzárkóztak a vendégek, de két gólnál jobban már nem tudták megközelíteni a szegedieket. Az utolsó 25 másodpercben kettős emberelőnybe kerültek a békéscsabaiak, de ez már kevésnek bizonyult az egyébként a fordulás után egyre többet hibázó hazaiak ellen. T. L. * * * A szerdai mérkőzést követően ma, kora reggel elutazott a férfi és női kézilabdacsapat egy túrára. Ennek soJúnius 6-án, pénteken reggel kel útra a Békéscsabai Előre Spartacus labdarúgó- csapata Bulgáriába, ahol az Interliga keretében két mérkőzést játszanak. Szombaton 17 órakor az FC Etar, majd 10-én, kedden, ugyancsak 17 órakor az FC Trakija vendégeként lépnek pályára. A rán játszanak a_ Saar-vidék válogatottjával (a férfiak Saarbrückenben, a nők Quirschiedben), majd az előbbiek megmérkőznek egy saarbrückeni klub csapatával, a hölgyek pedig a Saar- vidék junior válogatottjával, az utóbbiak az NSZK-beli Diefflenben. Június 12-én mindkét gárda a franciaországi Metz-be teszi át székhelyét, ahol az ASPTT együttes vendégeként lépnek pályára. majd a hazautazás előtt Luxemburgban, St. Ig- betiben játszanak — a férfiak egy hármas torna keretében, a nők pedig a helyi csapat ellen. Az Előre Spartacus kézilabdázóinak csapatvezetője dr. Gally Mihály, az egyesület társadalmi elnökhelyettese és Annus Vince, ügyvezető elnök. csapat vezetője Kása István, a klub osztályvezetője, a játékosok: Leboniczky, Baji (kapusok). Szabó II., Bánfi, Takács J., Pásztor, Adorján, Bódi, Takács Z., Fecsku, Szekeres, Belvon, Kanál, Gyimesi, Krizsán, Steigerwald. Inlerliga-pontokért Bulgáriában II megyei mozik műsora lúnius 5-től június 11-lg A szövegben a gyártó országot rövidítve jelöljük a következők szerint: magyar (m), szovjet (szó), amerikai (am), angol (an), francia (fr), olasz (ol), japán (ja), jugoszláv (Ju), csehszlovák (cs), svéd (sv), kínai (ki), kanadai (ka), spanyol (sp), mongol (mo), nyugatnémet (ny), botswanai (bot), új-zélandi (új-z,), norvég (n), lengyel (1), román (r), osztrák (o), svájci (s). Egyéb rövidítések: magyarul beszélő (m. b.), színes (sz.), 14 éven alul nem ajánlott (*), 16 éven felüli (♦*), 18 éven felüli (***), klubmozi (K), matiné (M). A műsorváltozás jogát fenntartjuk! BATTONYA 5—6-án 8-kor: Jöjj és lásd! I—II (sz., szó.)**; 7-én 8-kor, 8-án 6, 8- kor: Seriff az égből (sz., ol.); 9— 10-én 8-kor: Vaskos tréfa (m. b„ sz., ol.)*; 8-án M du. 4-kor: Keménykalap és krumpliorr (sz., m.). BÉKÉS, BÁSTYA 5— 9-én 4-kor: Aladdin és a csodalámpa (m. b., sz„ ja.): 5-9- én 6, 8-kor: Zorro (m. b„ sz., ol.—fr.); 9-én éjsz. ea. 10-kor: Lady Chatterley szeretője (m. b., sz., fr.—an,)***: 10-én 4, 6, 8-kor, 11-én 4, 6-kor: Egy év kilenc napja (m. b„ szó.); ll-én K U-kor: Villanás a víz felett (sz., nyn.); 8-án M de 10-kor: Pöttöm Panna (sz., szó.). BÉKÉS, KERT 6- án 9-kor: Kék villám (m. b„ ®z„ am.)*; 10-én 9-kor: Titokban Hongkongban (m. b„ sz., fr.). BÉKÉSCSABA, SZABADSÁG 5— 6-án de. 10, 4-kor: Ház a sziklák alatt (m.)**; 6-án éjsz. ea. 10-kor: Uvegtörők (sz.. an.)**; 7—9-én de. 10-kor: Kövek ura (sz., szó.); 5—9-én 6, 8-kor: Hóbortos népség I. (sz„ bot.): 7—9-én 4-kor: Vadölő (sz. NDK); 10—ll-én de. 10, 4- kor: A kicsi kocsi újra száguld (m. b„ sz., am.); 10—ll-én 6- kor: Csillagok háborúja I—II (sz., am.). BÉKÉSCSABA, TERV 5— 6-án 1. 6-kor: A mi családunk (m.)*; 5—7-én f. 8-kor, 8-án f. 6, f. 8-kor: Végre vasárnap (m. b., fr.)*; 7-én f. 6, 8-án f. 4-kor: Olaszok hihetetlen kalandjai Leningrádban (m. b., sz., szó.—ol.); 9—ll-én f. 6, f. 8-kor: A smaragd románca (m. b., sz., am.)*. BÉKÉSCSABA, KERT S—6-án f. 9-kor: Hárman a sla- masztikában (m. b„ sz., am.); 8 —9-én f, 9-kor: Az elveszett frigyláda fosztogatói (sz.. am.)*. BÉKÉSCSABA, JÓZSEF ATTILA 7- én í. 4-kor: A kétéltű ember (szó.); 7-én 6-kor: Egy asszony visszanéz (m.). MEZÖMEGYER 5-én 6-kor: Fehér törzsfőnök (m. b., am.); 6-án 6-kor: Vad banda (m. b., sz., am.)***. békéssamson 5- én 8-kor: István, a király (sz., m.); 8-án 6-kor: Timur és csapata (szó.); 8—9-én 8-kor: Halló, taxi (m. b.,sz., ju.)*. BÉKÉSSZENTANDRAS 8- án 7-kor, 9-én 5-kor: Piedone Afrikában (sz., ol.); 10—ll-én 7-kor: Folyóparti tangó (m. b„ sz., szó.)*. BUCSA 6- 7-én 7-kor: A házibuli folytatódik (m. b., sz., fr.); 8-án 5, 7- kor: A sólyom nyomában (m. b„ sz., NDK); 9—10-én 7-kor: Kék hegyek (m. b., sz.. szó.). CSABACSÜD 5-én 4, h. 6-kor: Hét merész kaszkadőr (m. b„ am.): 8-án 4- kor: Hamupipőke (m. b„ sz., am.); 8-án h. 6-kor: D. B. Cooper üldözése (m. b„ sz., am.)*; 9- én h. 6-kor.: Jöjj és lásd! I—II (sz„ szó.)**. csanadapAca 5— 6-án 8-kor: Piszkos ügy (m b., sz., am.)*; 8-án 6, 8-kor: Gyanútlan gyakornok (m. b„ sz., fr.); 9—10-én 8-kor: Életben maradni (sz., am.). CSORVAS 5-én 7-kor: „I” akció (m. b., sz., szó.); 8-án 5, 7-kor: Életben maradni (sz.. am.); 9—10-én 7-kor: Ház a sziklák alatt (m.)**; ll-én 7-kor: A borotvás gyilkos (m. b., sz., cs.)*. DEVAVÄNYA 5—6-án 8-kor: Baracktolvajok (m. b., bo.); 7-én 6-kor, 8-án 4- kor: Hamupipőke (sz., am.); 7-én 8-kor, 8-án 6, 8-kor: Ádáz hajsza (m. b„ sz., Ja.)**. DOBOZ 5— 6-án 8-kor: Visszaszámlálás (m.)*; 8-án 6, 8-kor: King Kong (sz., am.)*; 9—10-én 8-kor: Olaszok hihetetlen kalandjai Lenin- grádbhn (m. b., sz., szó.—ol.). DOMBEGYHAZ 6-án 8-kor: Luxustutajon (sz., szó.); 8-án 5-kor: Madonna, milyen csendes az este (sz., ol.); 9-én 8-kor: Éden boldog-boldogtalannak (m. b„ sz., fr.)***. ELEK 5- 6-án 6-kor: Eper és vér (sz.. am.)*; 7-én 6-kor: A korona elrablása, avagy újra a bosszúállók (m. b„ sz.', szó.); 8-án 4, 6- kor, 9—10-én 6-kor: Nincs kettő négy nélkül (m. b., sz., ol.). FÜZESGYARMAT 5—6-án 8-kor: Frances (m. b., sz., an.)**; 7—8-án 4-kor: Hüvelyk Panna (m. b., sz., ja.); 7- 8-án 6-kor: Mi lenne, ha... (sz., szó.)*; 9-én 8-kor: Macken- na aranya (sz., am.). GÁDOROS 5— 6-án 8-kor: A fej nélküli lovas (m. b., sz., szó.); 8-án 6. 8- kor, 9-én 8-kor: Szerelem első vérig (sz., m.)*; 10—ll-én 8-kor: Végre vasárnap (m. b., fr.)*. GERENDÁS 6- án 6-kor: Szexmisszió (m. b„ l. )*; 8-án 6-kor: A szultán fogságában (sz., szó.); 10-én 6-kor: Balekok (m. b„ sz., fr.). GYOMAENDRÖD, KERT ll-én f. 9-kor: Tütorony (m. b., sz., ka.). GYOMAENDRÖD, KOSSUTH 5—6-án 8-kor: Balekok (m. b„ sz., fr.); 6-án 6-kor: Gyerekrablás a Palánk utcában (sz., m. ); 7-én 6, 8-kor, 8-án 6-kor: Mackenna aranya (sz., am.); 9- én 8-kor: Ulzana (m. b., sz., NDK). GYOMAENDRÖD, NOVEMBER 7. 5—6-án 8-kor: Mi lenne, ha... (sz., szód*; 7-én 8-kor, 8-án 6, 8-kor: Újra szól a hatlövetű (m. b„ sz., am.); 9—10-én 8-kor: Falfúró (sz., m.)**; 8-án M du. 4-kor: Szent Péter esernyője (sz., m.). GYULA, ERKEL 5— 7-én f. 6-kor: E. T. (m. b., sz.. am.); 5-én K f. 8-kor: Villanás a víz felett (sz., nyn.); 6— 7-én f. 8-kor: Józan őrület (sz., nyn.)*; 8-án í. 4, f. 6, f. 8-kor, 9-én f. 6, f. 8-kor: Titokban Hongkongban (m. b„ sz., ír.); 10—ll-én f. 6-kor: A part I—II (m. b., sz., szó.). GYULA, PETŐFI 5—6-án 4-kor: Gyöngyvirágtól lombhullásig (sz., m.); 5—6-án 6, 8-kor: Orfeusz és Eurydike (sz., m.)*; 7—8-án 4-kor: Két bors ökröcske (sz., m.); 7—9-én 6, 8-kor: A lator (m. b„ sz., ol.—fr.)**; 9-én 4-kor. 10—ll-én 4, 6, 8-kor: Az álarcos lovas legendája (m. b„ sz„ am.). GYULA, KERT 5— 6-án 9-kor: A legyőzhetetlen Vutang (m. b„ sz., ki.)*; 8-9- én 9-kor: Szexmisszió (m. b., sz., 1.)*. GYULAVARI 8-án 5-kor: István, a király (sz., m.); 9-én 7-kor: A házibuli folytatódik (m. b., sz., fr.). KEVERMES 6— 7-én 8-kor: Lady Chatterley szeretője (m. b., sz., fr.—an.)***; 8-án 6, 8-kor: Fehér toll (m. b., sz., NDK.—mo.); 9—10-én 8-kor: A mi családunk (m.)*. KÉTEGYHAZA 5—6-án 8-kor: Hajókkal a bástyák ellen (sz., szó.); 8-án 6, 8-kor: A kicsi kocsi újra száguld (m. b.. sz., am.); 9—10-én 8-kor: Két félidő a pokolban (m.). KONDOROS 5_6-án 6-kor: Két félidő a pokolban (m.); 7-én 6-kor, 8-án 8, 8-kor: Arartyeső Yuccában (m. b., sz., ol.); 9-én 6-kor: A szavanna fia (m. b., sz., ol.): 7-én M du. 2-kor: Hat gézengúz (m. b., sz.. am.). KÖRÖSLADANY 5—6-án 7-kor: Folyóparti tangó (m. b., sz., szó.); 8-án 5-kor: Ulzana (m. b., sz., NDK); 8—9- én 7-kor: Hét merész kaszkadőr (sz., am.). MAGYARBÄNHEGYES 5—6-án 7-kor: Szigorúan ellenőrzött vonatok (m. b.. cs.)**: 8-án 5-kor: A tanulékony papagáj (sz., szó.); 8—9-én 7-kor: Kék villám (m. b., sz., am.)*. MEDGYESEGYHAZA 5—6-án 7-kor: Vaskos tréfa (m. b., sz., ol.); 8-án 4, 6-kor: Nap, széna, eper (m. b., sz.. cs.)*; 9—10-én 7-kor: Szigorúan ellenőrzött vonatok (m. b.. cs.). MEZÖBERÉNY 5—6-án 6-kor: Titokban Hong- Kongban (m. b., sz., fr.); 5—6- án 8-kor: Falfúró (sz., m.)**; 7- 8-án 6. 8-kor: Frances (m. b., sz., an.)**; 7-én éjsz. ea. 10-kor: Egy elvált férfi ballépései (m. b., sz., am.)*; 9—10-én 6-kor: Mi lenne, ha... (sz., szó.)*; 9—lóén 8-kor: King-Kong (sz.. am.)*; 8- án M du. 4-kor: A kis egyszarvú (m. b., sz., ja.). MEZŐHEGYES, KERT 9- én f. 9-kor: Honda-lovag (m. b., sz., ja.). MEZŐHEGYES, SZABADSÁG 8-án 4, 6-kor: Visszaszámlálás (m.)*; 10—ll-én 6-kor: Hajókkal a bástyák ellen (sz., szó.). MEZÖKOVACSHAZA 5—7-én 7-kor: Nincs kettő, négy nélkül (m. b., sz., ol.); 8-án 5. 7- kor: Vértestvérek (m. b.. sz., NDK): 9—10-én 7-kor: Visszaszámlálás (m.)*. NAGYSZÉNÁS 5—6-án 8-kor: Szerelem első vérig (sz., m.)*; 8-án 6-kor: Éljen Dartagnan (m. b.. sz., an.—ol.); 8— 9-én 8-kor: Hárman a sla- masztikában (m. b., sz., am.). OKANY 7—8-án 8-kor: Sárkányölő (m. b., sz.. am.)*; 8-án 6, 9-én 8- kor: Gyerekrablás a Palánk utcában (sz., m.). OROSHÁZA, BÉKE 5—6-án 6-kor: A part I—II. (m. b., sz., szó.); 8-án 3-kor, 9-én 5- kor: Robin Hood nyila (m. b., sz., szó.); 8-án 5, 7-kor, 9-én 7- kor: A borotvás gyilkos (m. b., sz., cs.)*; 9-én éjsz. ea. 9-kor: Bombanő (m. b., sz., am.)**; 10 -11-én 5-kor: Kelly hősei I—II (m. b., sz.. am.). OROSHÁZA, PARK 6- án f. 9-kor: Arany a tő fenekén (m. b., sz., au.—új-z.). OROSHÁZA, PARTIZÁN 5—ll-én f. 6, f. 8-kor: Egy maréknyi dollárért (sz., ol.)*; 7—8- án f. 4-kor: Misi mókus kalandjai (sz., m.).- SARKAD, BARTÓK 5-én 7-kor: Androidok lázadása (m. b.. sz., am.)*; 9-én 6-kor: Az örökség bajjal jár (m. b., sz.. szó.). SARKAD, PETŐFI 5—6-án 8-kor: Kék hegyek (sz.. szó.); 7-én 8-kor, 8-án 6, 8-kor: Androidok lázadása (m. b„ sz., am.)*; 9-én 8-kor: Szelíd motorosok (sz., am.)*». SZARVAS 5-én 6, 8-kor: Gyanútlan gyakornok (m. b., sz.. fr.); 5-én éjsz. ea. 10-kor: A borotvás gyilkos (m. b., sz.. cs.)* 7-én 6, 8- kor. 8-án 4, 6, 8-kor, 9-én 8- kor: Az elvarázsolt dollár (sz., m.); 9-én K 8-kor: Villanás a víz felett (sz., nyn.) ll-én 6-kor: Jöjj és lásd! I—II (sz. szó.)**; 9- én M du. 3-kor: Ezermester (sz., szó.). SZEGHALOM 7- én 6, 8-kor, 8-án 6-kor: Balekok (m. b., sz., fr.); 10—ll-én 8- kor: Tekintetek és mosolyok (m. b., sz., an.)*. TÖTKOMLÖS 5- 7-én 8-kor: Életben maradni (sz., am.); 7—8-án 6-kor: Süsü, a sárkány (sz., m.); 8—9-én 8- kor: A piszkos ügy (m. b., sz., am.)*. ÚJKÍGYÓS 6- án 8-kor, 7—8-án 6. 8-kor: A smaragd románca (m. b.. sz., am.)*; 8-án 4-kor: Münchausen báró csodálatos kalandjai (m. b., sz., ír.); 9—10-én 8-kor: Baracktolvaj (m. b., bo.). VÉGEGYHAZA 7- én 6-kor: Túl nagy rizikó (m. b., sz., am.)*; 8-án 5-kor: Gyöngyvirágtól lombhullásig (sz., m.); 9—10-én 6-kor: Országúton (m. b., ol.)*. VÉSZTŐ 5—6-án 8-kor: Találkoztam boldog cigányokkal is (sz.. ju.); T- én 8-kor. 8-án 4, 6-kor: Aranyoskám (m. b., sz., am.)*; 9— 10- én 8-kor: Egy asszony visz- szanéz (m.). HETI FILMAJÁNLATUNK; HÖBORTOS NÉPSÉG I. Színes botswanai film. A sivatagi show és Az Istenek a fejükre estek című filmek rendezőjének, Jamie Uys-nak új alkotása a valóság kifigurázásával, kiagyalt csalafintaságaival kellemes perceket szerez a szórakoztató filmet kedvelő mozilátogatók számára. BÉKÉS MEGYEI NÉPÚJSÁG Az MSZMP Békés megyei Bizottsága és a Békés megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: Arpási Zoltán. Főszerkesztő-helyettes: Seleszt Ferenc. Szerkesztőség: Bcs. Pf.: 111. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Tel.: 27-844, főszerkesztő: 21-401. Kiadja a Békés megyei Lapkiadó Vállalat, Bcs. Pf.: 111. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Telefon: 27-844. Felelős kiadó: Csala János. Telefon : 26-395. Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető a hírlapkézbesítő postahivataloknál és a kézbesítőknél. Előfizetési díj: egy hónapra 43 Ft, egy évre 516 Ft. Kner Nyomda lapüzeme, Bcs., Szerdahelyi u. 2/A, 5600. Vezérigazgató: Háromszéki Pál. ISSN 0133—0055 Kéziratokat, képeket nem őrzünk meg és nem küldünk vissza.