Békés Megyei Népújság, 1986. március (41. évfolyam, 51-75. szám)
1986-03-01 / 51. szám
o 1986. március 1., szombat Csoór István: Az utolsó raport Részlet A nap sohasem alszik című kisregényből Hihetetlenül megbomlott a rend. A szokásos esteli raport alig tartott húsz percig. Máskor mindig órákig nyag- gattak bennünket. A hosszújelet Cserepes vízmester úr adta le mindig. Pontosan öt órakor, azaz tizenhét hákor. Sem előbb, sem utóbb. Abban a pillanatban kezdi tekerni a telefont, amikor a nagymutató rámegy a tizenkettesre. Ehhez igazítottuk az óránkat, de bátran lehetett volna a napot is. Ma kerek öt percet késett Ilyen még nem fordult elő a történelemben! Mi már a szokott időben ott soroltunk a telefonnál. Kótiék is leakasztották a kagylót, hallatszott az öreg koloncos óra vertyogása. Csapó Miska is beállt a sorba, öt leginkább a gyerek sírása árulta el, amikor az anyja a gyerek szájába nyomta a cuclit. Dina Ferkóéknál szólt a telepes rádió. Feri gépészember, és úgy fel tudja spanolni a masinát, hogy zúg tőle még a Fokközi erdő is. Szeles Gábor bátyánk is ott volt már a készülék mellett, két perccel öt előtt. Az erős szuszo- gásáról ismerjük fel. Az övé már nehezebb, mélyebb. Sokkal testesebb, mint a többiek, és korban is fejel mindnyájónkat. Özed József a ceruzájával kopogtat a falon. Patkós Gyuszi meg fúj- kálni szokta a membránt, mintha meleg kását fújna. Az én mozgolódásomat is ismerik a többiek. Leginkább a dudorászás hallatszik be a konyhából, IlonkátólNem szóltunk egy mukkot sem, csak vártunk, öt után öt perccel kezdte a tekintetes vízmester úr a hosszú csengetést. Máskor ez is legalább két percig tartott, most meg csak elrángatta, és a hangja is olyan kurtán- furcsán hangzott. — Na, emberek! Jelentkeztünk sorban. Csak névvel. Csapó, Szeles, Dina, özed, Köti, Patkós, Filyó és így tovább. A sor végén Csapó szólalt meg újra és kezdte a jelentést. — Jelentem, két emberem volt, sertevágást végeztek a Hamupipőkét, Hófehérkét, ' Piroskát, Csipkerózsikát és Holle anyót az egész világon jól ismerik — már a kisgyerekek is, akik még olvasni sem tudnak, vagy éppen hogy ismerkednek a betűkkel. A világirodalom legszebb meséi — első irodalmi élményeink, találkozásaink — meghatározóak a későbbiekre, talán egész életünkre. Ezektől a történetektől, olvasmányoktól vagy elmesélésekből kapjuk az első leckéket, „tapasztalatokat”; bepillanthatunk a nagyok birodalmába, titokzatos világába. A Gyermek, és házi mesék (Kinder- und Hausma- erchen) német földről indultak el a négy égtáj felé, soksok gyerek könyvespolcára, és eljutottak sok-sok kicsi szívhez. A három kötetnyi német népmese összegyűjtése és kiadása a Grimm fivérek, Jacob és Wilhelm érdeme, csakúgy, mint a száj- hagyomány útján élő törtémederszélen. . . Én meg vonalbejáráson voltam. Ismertük már a dörgést. Nem kacagtuk el magunkat. Csapó Miska egész nap szüretelt- Korábban érő lugasszőlőt telepített a ház elé, meg néhány tőkét a kiskertbe. Szőlőt taposott egész nap. Hetven liter mustot csurgatott ki. A gátra csak akkor ment fel, amikor a gyerekeket bekiabálta enni. Dina Ferkó is leadta a drótot. — Jelentem, négy emberem volt. A szénraktárban forgatták a szenet, nehogy begyulladjon. . . Én meg a kazán biztosítószelepét csiszoltam, mert marást észleltem rajta. Dina hantáját is ismertük már. A gépház ajtaját ki sem nyitotta. Reggeltől délig a Fokközi erdőben fácánra vadászott. Féggel- Négyet lőtt, kettőt küldött a tekintetes vízmester úrnak is... A négy embere meg trágyát hordott a kommenciós földre, legalább harminc kocsival. Kótiéknál az asszony jelentkezett, Mariska. Olyan katonásan csinálta, mint az ura. Még a sarkát is összeverte. — Jelentem, hogy a mai napon négy ember tiltóápolással foglalkozott. A párom még nem jött vissza. Ürgét önt. Délig harminckét lyukkal végzett. Felhordott a mederből vagy kétszáz veder vizet. özed József beleszítt a fogába- Bennünk meghűlt egy keveset a vér. Érti az asz- szony a dolgát, jobban, mint az ember. Kótinak két embere tengerit tört, a harmadik az üszőt vitte bikához. . . A nenetek végleges nyelve, stílusa. művészi formája. A két Grimm testvért szoros szálak fűzték a korai vagy más néven heidelbergi romantikához, a német irodalom egyik kiemelkedő, a világirodalomban is jelentős korszakához. Művészi, irodalom- és nyelvtudományos törekvéseik, egész munkásságuk szépen illeszkedik ebbe. a kort meghatározó filozófiai-művészi áramlatba. Wilhelm Grimm 1786. február 24-én — kétszáz éve — született Hanauban, bátyja. Jacob január 4-én, egy évvel korábban. Apjuk jogász volt, Ludwig öccsük festőművész. Jogi és irodalmi tanulmányaik, könyvtárosi tevékenységük után Jacob és Wilhelm a göttingeni egyetem tanára lett. Mindketten tiltakoztak a hannoveri uralkodó önkénye ellen, s ezért elbocsátották őket. A berlini tudományos akadémia tagjai voltak. Az 1810- es évektől kapcsolatban állgyedik Kótival együtt bement Vésztőre, a hetipiacra. Kocsival vittek be hat süldőt. Üres kocsival jöttek vissza és ketten együtt végigordították a tíz kilométeres kövesutat. Köti a konyhában alszik a díványon, az ember meg a szénatartóban. Okos asszony Kótiné. Kilincsre csukta a konyha ajtaját, nehogy az ember horkolása beleverjen a telefonba. özed sem hunyja be a szemét, amikor jelent. —Jelentem, két jembe- rem volt, a szertárrendezéssel foglalkoztak. Én a faluban voltam fogat húzatniKótiné jószívű asszony. Biztosan elsírná magát, ha •nem tudná a valóságot. Özed Józsefnek mind a harminckét foga ép. Diót szokott vele törni. A sült szalonna bőrét, de a gyengébb csirke csontját is elrágja még. Annyi fogat hú- zatott már, hogy abból négy teljes sor kitellene. Rossz még rágondolni is, ■ ha egyszer dupla Károly belenéz a szájába.. .! Kocsi fát fuvarozott be a főzdébe. A következő héten főzik a pálinkáját. Két embere egész nap verte a szilvát, mert az összegyűjtött kilencszáz liter cefrét szeretné ezerre fejelni. Szeles Gábor bátyánk hangja nyugodt, csendes. — Jelentem, négj^- emberem a Nagyfok csatorna földdugóit hányta ki- Én magam örökösödési ügyben a gyámhatóságnál jártam. Eddig a vízmester úr csak annyit mondott: Jól van Andris, rendben van Mihály. Szeles Gábor jelentésénél közbeszólt: — Sikerült. Gábor? — Még holnap is tart a tak magyar nyelvészekkel, néprajzkutatókkal, a Magyar Tudományos Akadémia kültagjaivá választotta Grim- méket. A napóleoni elnyomás és a néme£ kis fejedelemségek belső harcai, zsarnoksága ellen fellépő korai romantikusok — így a hanaui fivérek is — előszeretettel fordultak a nemzeti múlt kincsei, történelmi és művészi dokumentum felé. Érdeklődtek a középkori költészet, illetve a népi kultúra iránt. A népiességet tűzték zászlajukra; a népdalokban, mondákban és mesékben fedezték fel a német irodalom igazi értékeit, s erre akarták alapozni a nemzeti kultúra további fejlődését. Jacob és Wilhelm Grimm meggyőződése volt. és szenvedéllyel hirdette: a népköltészet legyen valóban az egész népé. De nem titkolták politikai céljukat sem: az idegen ^elnyomás alatt, a társadalom nehéz időszakaiban a művészet segítségével igyekeztek ébren tartani és erősíteni a nemzeti öntudatot. A két fivér népmesegyűjteménye napjainkban is világirodalmi jelentőségű, halhatatlan. Á több mint kétszáz mű egy egész nép. sof túlzás nélkül állítható, az emberiség hitét, erkölcsi nézetét tükrözi, s a földkerekség számos népének ad örömöt, erőt. Grimmék alapossága, műelemzése, szakszerű kiadványa tudományosan, nyelvészeti pontosság tekintetében felülmúlja a korábbi hasonló feldolgozásokat, tanulmányokat. Mégsem egyedül a mesegyűjteménynek köszönhetik hírnevüket. A Grimm fivérek a német nyelvtudomány és szótárkészítés atyjai; tőlük származnak az első irodalomtudományos munkák, a mai germanisztika alapjai; s jelentősek kultúrtörténeti és néprajz; kutatásaik. Nevükhöz fűződik a német nyelv teltárgyalás... — Rendben, csak ügyesen. .. — Igyekszem, tekintetes vízmester úr, kérem... Szaporán nyeltük a nyálunkat. Nem kelt el Csök- mőn a vízmester úr szénája- Ügy látszik, alkudtak rá többen is, de még nem tudtak tenyérbe csapni. Esetleg holnap, vagy holnapután. Egy-két napot még elfurikázik, és csak azután jelenti: az örökösödési tárgyalás befejezést nyert. Közben elintézi a borjúk nyári tartását, behajtja a kommenciót. özvegy Nagy Antalné tekintetes asszonyt is felkeresi. Morzsolgatja előtte a kalap karimáját és kikönyörög tőle két kocsi búzaszalmát, aljnak. Ha minden jól megy, a cigány vonójába is belefűz egy húszast. Futja a széna ára, percentet kap belőle. Patkós Gyuszi hangosan jelent. Teleszájjal, szinte cseng tőle a fülünk— Jelentem, három emberem volt. A hullámtérben szamártövisirtással foglalkoztunk. Ügy tátongtunk, mint a szárazra lökött hal. Az egész szakasza birkalegelő. Alig van fű a hullámtérben. Szamártövis még mutatóban sincs. A nagy harcsát kerítették be a közúti hídnál. Egész nyáron arra vadászott. Olyan tüdeje van Gyuszinak, mint három másiknak együttesen. Teleszívja magát levegővel, tartaléknak még a pofazacskóját is megtölti és bukik le a víz alá. A kisebb potyká- kat megsimogatja, aztán hüvelykujjával pipát ad a hal szájába, és máris hozza fel. A dög harcsáért már kétszer lement a víz alá- Szigonnyal. Mind a kétszer úgy lábszáron csapta, hogy az asszony hetekig borogatta ólomecetes ruhával. A harcsának ismerte már a járását, a padmalyát és tegnap hajnalban megleste a hancúrozását is. Nagyokat csapott a víz felszínén, kavar- gatta maga körül a hullámokat, a bukdácsoló kacsák közé vágott, és kettőt közülük elnyelt. Utána csendes jes szókincsének összegyűjtése. Életükben a közösen szerkesztett szótárnak csak az első négy kötete jelent meg, utolsó, 32. kötetét 1961- ben adta ki a berlini és a göttingeni tudományos akadémia. Elkezdték egy értelmező szótár szerkesztését, amely a közelmúltban jelent meg a kettős évforduló tiszteletére. Jacob Grimm négykötetes nyelvtana a pihenés következik. Napokig hentereg a padmalyban és csak akkor bújik elő, ha megkordul a gyomra. Gyu- sziék csatpálcás kerítővei fogták körül. Ki is ugrott a padmalyból, neki a hálónak. -forgott az öblében és nagy nekirugaszkodással magával vitte az egész felszerelést, a két emberrel együtt. Rám nem került sor, mert a vízmester úr sietett. De még nem köszönt el, mert hátra volt még a pilóta. — Észrevételük van-e? Kótiné szólott olyan aszszonyi beszéddel— Még nem jelentkezett.. . Senki sem tudott róla semmit. Furcsának tűnt, hogy ezen a raporton dupla Károly egy szót sem szólt közbe. Minden alkalommal ott hallgatózik a másik készülék mellett. Jegyzetel, firkál és ha valamelyikünk nagyon melléfog, máris bedörren a telefonba. — Mit züttyöl! A tekergő úristen. . . Mondja fulladásig. Házasítja az istent az aprószentekkel, a lovakat a gátőrökkel. Mérgében rúgja a falat. Lerugdosta már a me- szet, a maltert, veresük a tégla- Hiába keni be Fabu- lya. a kőműves, egy hét múlva már megint olyan nagy a lyuk, amibe beleférne az egész telefon. Veri az asztalt, pattog rajta a ten- tatartó és zörög a karikába fűzött millióegy kulcs. Néma marad a másik telefon. Elmaradt a szidás. Sokkal fontosabb dolgokra került sor. A teherautóra új ponyvát szereltek. Kicserélték a kerekek gumiját, feltankolták a tankot benzinnel, és még egy tele hordót is felgörgettek a derékba. Rúdját a Tisza irányába fordították. Otthon bőröndökbe került a fontosabb holmi, a nagyja pénz bukszába, az ajtókra pántokat szereltek és olyan nagy lakatokat vásároltak Pláner- től, mint a palacsintasütő.. . Beírhattam volna a naplómba, hogy ma volt az utolsó raport. a legutolsó. . De ki lát a holnapba? nyelvi jelenségeket összefüggéseikben és fejlődésükben tárgyalja, vizsgálja; így lehet ma is szakkifejezéseinek, elméleteinek nagy része elfogadott és használatos. S visszatérve Hamupipőkéhez, Hófehérkéhez és Csip- kerózsikához — a Grimm- meséket kézbe venni, azokban gyönyörködni nem szégyen a felnőtteknek sem ... Niedzielsky Katalin Arcok közelről Frankó Károly — Kár, hogy ma este borús az ég, mert egyébként a csillagok társaságában beszélgethetnénk. Ezt a távcsövet még az ősszel vettem, hétéves kislányom látta is rajta a Halley-üstököst. Boldog vagyok, mert gyermekeimnek felhívhatorp a figyelmét az élet szépségeire: a naplementék színeire, a nevetés örömére, a muzsikára, egy-egy festmény rejtelmeire. Dr. Frankó Károly otthonában jó egy kicsit megpihenni. Szürcsölgetni a finom teát, gyönyörködni a falakat borító festményekben, néze- getni az értő ízléssel válogatott könyveket, hallgatni a házigazda szavait. — Ha valami különleges élmény ér, mindig az ikertestvéremre gondolok — mondja Frankó Károly. — Bár negyvenöt évesek vagyunk, mégis minden örömöt, gondot megosztunk egymással. Ehhez a portréhoz is nyugodtan mellékelhetnénk az ő arcképét, senki nem jönne rá a turpisságra. Még egyetemista korunkban történt, hogy egy kalauz észrevette: mindkettőnk vasúti igazolványában egyazon kép van. Máskor sose tudtak megkülönböztetni. Az orvosi pályát is együtt kezdtük, Gyomán. Én azóta is ebben a Körös-parti községben dolgozom, Laci testvérem pedig Békéscsabán szemészorvos. Mindketten szeretjük a repülést, s én a csillagászat rejtelmeiben is szívesen elmerülök. Másként végzi az ember az orvosi hivatását akkor, ha felmérte, „hány hét a világ”, s ha a páciensben bajba jutott embertársát látja. — Segít a festészet a mindennapok munkájában? — Számomra feltétlenül. Igazabb leszek általa, nyu- godtabb, kiegyensúlyozottabb. Mindez pedig kell a gyakorló orvosnak is, különösen a rohanó, anyagiasko- dó világban. Romantikus, könnyen bezárkózó alkat vagyok, s igazi oldódást a muzsika, a könyvek, a csillagok és a festészet jelent számomra. Persze, ha valaki több évtizeden át végzi hivatását egy községben, együtt él a falu ezernyi bújával-örömé- vel, nehéz elválasztani magában az orvost és a művészeteket szerető embert. — Kiállításon gyakran szerepelnek művei. A látogatók elismerése jelent olyan örömöt, mint egy meggyógyított beteg köszönő tekintete? — A test és a lélek egészsége elválaszthatatlan. Ahogy a receptpapírra írom a gyógyszert, a vásznakon talán egy kis szépséget tudok átadni. Számomra az orvosi hivatás mellett annyi adatik, hogy öreg kocsimra néha felpakkolok, kimegyek a Körös-partra és festek. Boldog vagyok, mert szüleim élnek, és azért is, mert egy kis élettapasztalat mellett gazdag könyvtárat hagyok majd gyermekeimre. Mindnyájan szeretjük a zenét, és ha egy szép tájat vagy műalkotást látunk, azt kívánjuk, hogy álljon meg az idő. Sok év múlva pedig Ady szavaival szeretnék búcsúzni: Fölöttem az Ég ragyog: „Hess, aludni gyermekek, csillagot néz nagyapátok." Andódy Tibor Kántor Zsolt: Udvar Befagyott csapok.lovak.becsapott lovak lélegzetén szűrődik át a fény (vörös korong) egy halom újságba túr a szél száraz zörgő bádogok levelek (harag íve) egy kis papírcsík a kökénygömb körül mint könyvbe préselt fű (idő) lomkamra aljnövényzete: beszáradt festékek kék méz Kétszáz éve született Wilhelm Grimm Hamupipőke A Grimm .testvérek szobra a hanaui tanácsháza előtt