Békés Megyei Népújság, 1986. február (41. évfolyam, 27-50. szám)
1986-02-03 / 28. szám
198«. február 3.. hétfő NÉPÚJSÁG SPORT SPORI SPORT SPORT Kettős győzelemmel búcsú Katarból XXI. téli úttörő-olimpia, Salgótarján 0 gyomaendrödi Salánki Zsolt bronzérmes szánkóval A hazaindulás előtt újabb két mérkőzést játszott a magyar labda rúgó-válogatott. Szombaton visszavágó keretében lépett pályára a katari Dohában. s ezúttal 0—()-ás félidő után 2—ü-ra győzött a magyar együttes. MAGYARORSZÁG— Ázsia-válogatott 2—0 (0—0). Magyarország: Szend- rei — Dajka. Disztl L.. Ga- raba. Péter — Hannich, Nagy. Détári — Kiprich. Bognár. Hajszán. Ázsia-válogatott: Battacsari (indiai) — Csői Te Jin (dél-koreai), Jung Jong Hvan (dél-koreai), Mohammed Pandzsali (iráni). Csang Vo Jong (dél-koreai) — Mohammed Kani (iráni). Issza Ahmad (katari). Al-Seik Hasszán) (Szíriái) — Adnan al-Fallani (egyesült arab emírségbeli), Picai Kongsri (thaiföldi). Khaled Szalmán (katari). Csere: Picai Kongsri helyett Marvan Mederaty (Szíriái) a 35. percben. Nagy A. helyett Kardos, Kiprich helyett Kovács, mindkettő a szünetben. Issza Ahmad helyett Li Pe Ho (dél-koreai). Hajszán helyett Herédi. mindkettő a 61. percben. Battacsari helyett Arumu- gam (malaysiai) a 63., Khaled Sza-lman helyett Sangha- pol (thaiföldi) a 70.. Bognár helyett Vineze a 74.. Al-Seik Hasszán helyeit Adel Malaiin (egyesült arab emírségbe- li), Hannich helyett Balog, mindkettő a 711. percben. Gólszerző: Péter (11-esből) a (51.. Kovács K. a 80. percben. Harmadik dohai mérkőzését is megnyerte a magyar válogatott vasárnap este. így közel-keleti túráját 100 százalékos mérleggel zárta. Az. ellenfél ezúttal Katar nemzeti tizenegye volt. amelynek szövetségi kapitánya két év óta a világhírű. nagyszerű játékmúltra visszatekintő brazil Evaristo. A hazaiak nagyon bíztak a győzelemben, vagy legalább abban, hogy a csütörtöki és szombati találkozókon erejéből, lendületéből vesztett magyarok ellen döntetlent sikerül kiharcolniuk, ám reményeik nem valósultak meg. Mezev György csapata ezúttal is jó játékkal, magabiztos együttes benyomását keltve igazolta a papírformát. Magyarország—Katar 3—0 (2—0). Doha. Al-Arabi stadion. 2000 néző. V.: .1üssem Mandi (bahreini). Magyarország: Disztl P (Andrusch 71. p.) — Sallai. Kardos (Vineze 71. p.), Ga- raba. Péter (Dajka a szü netben) — Hannich. Nagy. Détári — Kiprich. Bognár (Disztl I,. 59. p.). Kovács K (Hajszán 59 p.). Katar: Yonus Ahmed — Bilal Ferey. Mubarak Ámbár. Adel Malalla, Abdulla Mubarak — Adel Khamis (Muhamad Afifa a szünetben). Issa Ahmed. Mubarak Salem (Muhamad al-Amari a szünetben) — Sábán Sal- lan (Badir Bilal a szünetben), Khalid Salman, Ali Zaeid (Saleh Eid 59. p.). Góllövők: Hannich. Kiprich, Détári. Békéscsaba—Debreceni Dózsa 25—21 (11—9) Férfi kézilabda-mérkőzés a Kner Kupáért. Békéscsaba, 300 néző. V.: Dzsipoff, Kiss. Békéscsaba: Szabó I. — Balogh 3, Csuvadszki, Gávai 6, Fcrencz 1, Bogárdi 5 (I), Bene 4. Csere: Tóth Gy. (kapus), Szcntmihályi 3. Fekete 1, Tóth J. 1 (1), Kiss S. 1. Edző: Pataki György. Debrecen: Szatmári — Pusztai 2, Sipos 2, Péter 2, Kasku 1, Molnár 5 (2), Menyhért 6. Csere: Kordás 3 (1), Kiss L., Szekercés. Edző: Árvái Csaba. Kiállítások: 12 perc + kizárás (Balogh), ill. 10. perc. H étin ét eresek: 3 2, ill. 4 3. Az eredmény alakulása: 6. perc: 4—1, 9. perc: 4—3, 18. perc: 8—4, 33. perc: 11—11, 36. perc: 14—11, 49. perc: 18—17, 54. perc: 22—17... Először mutatkozott be a békéscsabai csapatban a H. Szondi SE-tól leszerelt. Siófokról érkezett, 23 éves. balkezes jobbszélső. Kiss Sándor. Egyébként a találkozó sok hibával tarkított volt mindkét oldalon. A debreceniek az első félidőben A Kner Nyomda felvételre keres: — bérelszámolót (közgazdasági érettségivel) és — női betanított munkásokat. Jelentkezni lehet: Békéscsaba. Lenin út 9— 21. Munkaügyi osztály. A VÉSZTŐI csatornamCtársulat kerek bélyegzője ELVESZETT. 1986. január 28-tól annak használata érvénytelen. Két új üzlet! A Békéscsaba és Vidéke Afész LEGÚJABB KÉT ÜZLETÉT 1986. február 3-án 10 árakor nyitja meg a Békéscsaba, Bartók B. u. 21. sz. alatt. Az 56. sz. ABC-kisáruház és a lü. sz. bisztró várja kedves vásárlóit, vendégeit. SZERETETTEL VÁRJUK EGYSÉGEINKBEN. AFÉSZ-IGAZG atósag számtalanszor a kapufát ta- időszakot töltik. így is. a ke- lálták el. Mindkét csapaton mény mérkőzésen, megérde- meglátszott. hogy az alapozó melten győztek a házigazdák. I erencz Rezső (fehér 9-es) hiába forgatta be védőjét, a debreceni játékos (sötét 5-ös) Péter levette kezéről a labdát. S akik szemlélik: Menyhért (4-es), Sipos (7-cs). A háttérben Szcntmihályi Fotó: Gál Edit A Békés megyeiek sícsapata (hátsó sor): Szirony Agnes, Grünwald Béla testnevelő, Izsó Gábor testnevelő, Kliment Zoltán. Elöl: Szirony Éva, Izsó Gyula és Grünwald Tamás (Folytatás az í. Oldalról) Zoli ma az óriásban emiatt óvatosabb is volt, az alsó szakaszon bukott is. Mellesleg ma a negyedik korcsoportosok 24-es mezőnyéből 12-en rontottak, ami mutatja. nemcsak a tét volt nagy. hanem a nehéz pályán kockáztattak a gyerekek. Jóval elmúlt már dél. amikor hírnök érkezik, és a gyomaiak magánszámítása szerint sikerült a nagy cél — elcsípni egy dobogós helyezést. A boldog bronzérmes a szánkós Gyarmati Zsolt, aki ezzel megduplázta a tavalyelőtti 3. helyezést. igazán méltón búcsúzva az ötkarikás játékoktól. A városi művelődési központban estére minden eredmény rendelkezésre áll. hivatalosan is megtudjuk: a Békés megyeiek derekasan helytálltak ezen az úttörő- olimpián is. Latyakváltó Vasárnap, késő délelőtt. Sűrű pelvhekben kezd hullani a hó. A befejező számot, a síváltót valaki mégis joggal keMflFC—Szarvas 73:71 (3G: 3G) NB I-cs női kosárlabda-mérkőzés. Budapest, 200 néző. V.: Gergely. Szász. MAFC: PREKOP (20) Kalocsai (9), SZARKA (21), Bállá (5), NAGY (10). Csere: Bércziné, Hollós (2). Nyit- rai (6), Herczegh. Sülé. Edző: Kalovits Istvánné. Szarvas: FRANKÓ A. (12), H. Molnár (13), Török (6), FRANKÓ K. (21), Bozsérné (14). Csere: Lestyán (t), Dénes (2). Kurucz (2). Tímár. Edző: Szirony Pál, Darida Károly. Az eredmény alakulása: 5. perc: 13:5, 10. perc: 26:12, 13. perc: 26:26, 18. perc: 34:34, 25. perc: 47:36, 31. perc: «2:44, 39. perc: 71:71 . . . Kipontozódott: 33. perc: Bozsérné, 35. perc: Frankó A.. 37. perc: Frankó K., 39. perc: H. A mérkőzés előtt Deák belázasodott és nem tudta vállalni a játékot, így az elképzelt és gyakorolt taktikát kényszerűségből változtatni kellett. Emiatt idegesen, kapkodva kezdtek a főiskolások, csak a félidő közepére javult fel a szarvasi gárda játéka, három perc alatt sikerült felzárkózni, és a Frankó-testvérek szép hárompontos kosaraival újra nyílt lett a mérkőzés. Szünet után ismét a MAFC kerekedett felül. A szarvasi lányok öt percig nem dobtak kosarat, s védekezésük bizonytalan volt. Sok szabálytalanság tarkította a mérkőzést mindkét oldalon. Mar eldőlni látszott a találkozó a pesti csapat javára, amikor H. Holná- rék még egyszer újítani tudFérfi NB-s csoport. Bcs. F.lő- re Spartacus—Honvéd Dózsa 2:1 —21 (8—9). A lila-fehérek a finist jobban bírtak. I.d.: Volent H. Kádi 4. ill. Szőke, Szöllösi 5-5. Férfi megyei. Bcs. Volán— Mezőberény 27—25 (14—7). Két ellentétes félidő. Ld.: Hanko 7. Turbucz fi. ill. Maczko 11. Hegedűs 7. Békés—Bcs. Lakótelepi SF 28— 17 (10—7). Fölényes győzelmet aratott a békési csapat. Ld.: Nyeste H, Bakucz 5. ill. Komáromi fi. Kurilla 4. Ifjúsági fiú. Bcs. Előre Spartacus—Békés :i 1 —11 (18—7). A rutinosabb csapat nyert. Ld.: Almási 9. Földi 7. Női NB-s. Bcs. Előre SpartaMolnár. tak. Boz.íiérné kosaraival kezdtek meg a felzárkózást, majd Franko K. és Frankó A. is újabb hárompontos kosarat dobott. és ezzel ismét szorossá vált a küzdelem. Sajnos, a sok személyi hiba megbosszulta magát. a szarvasiak kulcsemberei fokozatosan kipontozódtak. Ennek ellenére még sikerült kiegyenlíteni. de pár másodperccel a találkozó vége előtt a rendkívül feszült légkörben a műegyetemista Bállá kosarat dobott, s ez a szarvasi lányok vereségét jelentette. NB I női ifjúsági. MAFC— Szarvas 83:55 (38:27). Budapest. V.: Fekete, Csetényi. A szarvasiak legjobb dobói: Timar (ifi), I-iska (15). Esztergomi (lü). Nyolc mérkőzés a Népújság Kupáért cus—Szirén SE 28—23 (15—lü). Színvonalas mérkőzésen megérdemelten nyertek a békéscsabaiak. , Ld.: Petri 10. Kajki fi. ill. Szabó H. C'screnyecz fi. Ifjúsági női. Bcs. Előre Spartacus—Szirén SF 23—9 (9—5). A lila-fehér csapat lelépte ellenfelet. Ld.: Cservenák II. Kovács T. 5, Kopp/myi 5. Mezőberény—Gyula 13—12 (8— 4). Küzdelem — sok hibával. Ld.: Cservenák fi. Zuba 4. ill. Náfrádi fi. Serdülő leány. Szirén SE— Bes. Előre Spartacus III. 10—9 (5—8). Megérdemelt szarvasi győzelem. Ld.: Melis 4. ill. Bé- késsv 5. Játékvezetők: Nyári. Veszter. ctr. Szekeres. Szekeres Csépai. Török. Kardos. Kovács. res'zteli el latyakváltónak. Az eSész domboldal Tóth Klárinak szurkol, aki hősiesen tartja is előnyét. A nyurga, szőke, szeplős kislány óriási üdvrivalgás közepette ér célba, és szerzi negyedik aranyérmét, a nógrádiaknak pedig a hányadik is. igen. a tizenharmadik bajnoki címét. ..Babonás vagyok. * de egye csuda, ez legyen a legnagyobb bajom ezen a hét végén” — summázza a látottakat Rákóczi István, a tarjáni Petőfi iskola testnevelője. aki az első úttörő- olimpia kivételével mindegyiket ..végigélte", s negyven győzelemnél bábáskodott. S. most tessék figyelni — .sílécet még nem csatolt a lábára! Mi tagadás, nehéz itthagyni az olimpiát. Ahogy baktatunk lefelé, ismerősök közelednek. Alig látszik ki a hóból Izsó Hunor, a békési Tu- tenkámen őrs tagja. Aki egyaránt otthon van a forró nyárban, s a salgói télben, merthogy az előbbit. mármint a fáraók életét mint törpe régész kutatja, az. utóbbit sílécen hódítja meg. nem is kevés sikerrel. Feszül is a keblünk, amikor hírét vesszük, hogy Hunor a lapos földek lakója (mi más is lenne a mi kedves Békés megyénk. ahol legfeljebb a Körös-gát jelent némi emelkedőt), a hegyek között is megállta helyét. És, hát mire is használná ki a versenytelén vasárnapot, mint. hogy a papával most fölkaptatnak a történelmi salgói várhoz. A többiről pedig majd a holnapi újságban. Fábián István A szerző felvétető Csak a második játékrészben... Békéscsabai Előre Spartacus— Hódmezővásárhelyi Metripond SE 5—ü (0—0). Előkészületi labdarugó-mérkőzés. Békéscsaba, repülőtér. H0 néző. V.: Németh L. Békéscsaba: Szabó I. (Leboniczky) — Varga. Szabó II.. Takács. Ottlakán (Csanálosi) — Steigerwald. Pásztor. Adorján A. (Kanyári). Szekeres — Marik. Kanál. Edző: Sülé István. HMSE: Tóth (Sós) — Szenti, Miklós. Leindler. Kutasi (Tal- mácsi) — Bárány. Kovács G., Fehér (Lipták), Adorján I. — Csernus (Szalai), Mohácsi. Edző: Himer István. A Kórház utcai pályák kedvezőtlen állapota miatt a repülőtéren került sor a két csapat találkozójára, amelynek első félidejében a szívósan küzdő Vásárhely egyszerűen ..megfogta" a lila-fehéreket. akik néhány helyzetük ellenére sem boldogultak a felálló védelemmel. A második játékrész a hazaiak részéről már a kívánt játékot és eredményességet hozta: elsősorban kombinativ játékkal és jóval nagyobb erőnléti fölénnyel bírva. húsz. perc alatt teljesen megadásra késztették a fáradó, de ekkor is sportszerű ellenfelüket. G.: Marik 2. Kanyári. Szekeres, Csanálosi. Jó: Takács, Steigerwald, Szekeres. Marik, ill. Tóth. Szenti. (gyurkó) Totó 1. Hannover—B. München 2 2. Hamburg—Bremen 2 3. Düsseldorf—Kaiserslautern x 4. Saarbrücken—Mönchengl. 2 5. Uerdingen—Bochum 1 6. Osnabrück—F. Köln törölve 7. Aachen—Stuttgarter K. l 8. Wattenscheid—Blau W. 90 x 9. Cagliari—Ascoli 2 10. Genoa—Lanerossi l 11. Palermo—Empoli x 12. Pescara—Brescia 2 13. Sanben.—(Temonese x POTMERKOzFSFK : 14. Freiburg—FC Hornt). törölve 15. La/.io—Bologna x 18. Catania—Arezzo 1 BÉKÉS MEGYEI Az MSZMP Békés megyei Bizottsága és a Békés megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: Arpási Zoltán. Főszerkesztő-helyettes: Seleszt Ferenc. Szerkesztőség: Bcs. Pf.: 111. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Tel.: 27-844, főszerkesztő: 21-401. Kiadja a Békés megyei Lapkiadó Vállalat, Bcs. Pf.: 111. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Telefon: 27-844. Felelős kiadó: Csata János. Telefon: 26-395. Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető a hirlapkézbesitő postahivataloknál és a kézbesítőknél. Előfizetési díj: egy hónapra 43 Ft, egy évre 516 Ft. Kner Nyomda lapüzeme, Bcs., Szerdahelyi u. 2/A, 5600. Vezérigazgató: Háromszéki Pál. ISSN 0133—0055 Kéziratokat, képeket nem őrzünk meg és nem küldünk vissza.