Békés Megyei Népújság, 1985. november (40. évfolyam, 257-281. szám)
1985-11-21 / 273. szám
1985, november 21., csütörtök NÉPÚJSÁG SPORT SPORT SPORT SPORT Stabilizálni a „középmezőnyben” elfoglalt helyet Előrelépett a megye testnevelési és sportmozgalma Az elkövetkezendő időszakra is nyilvánvalóan jelentős hatással lesz az a most befejeződött komplex vizsgálat, amelyet az Országos Testnevelési és Sporthivatal folytatott, s mely magába foglalja Békés megye testnevelési és sportmozgalmának valamennyi jelentős területét. Az erről készült jelentést vitatták meg tegnap délelőtt a megyei tanácsnál az érintettek, kiegészítve a részletes írásos jelentést. Jelen volt Obranovics József, az MSZMP Központi Bizottságának munkatársa, dr. Maró- ti János, az OTSH elnökhelyettese, Nagy Sándor, a vidéki osztály vezetője, Halmai Levente megyei instruktor. Részt vett az értekezleten Fellegváriné Priskin Terézia, a megyei pártbizottság munkatársa. A megyei tanácsot dr. Becsei József elnökhelyettes. Krajcsovicz János, a testnevelési és sportosztály vezetője, helyettese, Faragó Géza, valamint R ichweisz Ferenc, az apparátus párttitkára képviselte. Az országos sportszervek legutóbb 1978-ban tartottak hasonló ágazati komplex felügyeleti vizsgálatot, melynek ajánlásait — éppen a gyorsabb ütemű fejlesztés érdekében — a megyei sportszervek folyamatosan végrehajtották. A közelmúltban folytatott ellenőrzésről szóló, azt összegző jelentés bevezetője azt is megállapítja, hogy: „Az elmúlt időszakban tovább erősödött a vezető, irányító munka, fejlődött a szabadidősport, eredményesebbé vált a versenysport (3 nemzetközi, 78 országos és 74 I. o. minősítésű sportolót tartanak nyilván). Mindezek alapján stabilizálódott a megye testnevelése és sportja, és kedvező lehetőségek kínálkoznak a dinamikusabb előrelépéshez." Ha a keddi tanácskozáson elhangzottakat és a terjedelmes írásos jelentést nagyon röviden próbálnánk összefoglalni, akkor a fenti sorokat kell kiragadnunk. Mindezeket azonban jól egészítették ki azok a vélemények, amelyek a vizsgálat nyomán még megfogalmazódtak. Így például Obranovics József örömmel nyugtázta azt a gyakorlatot, amely itt Békésben a megyei tanács sport-, művelődési és pénzügyi osztálya között alakult ki. A feladatok közös megfogalmazása, s gyakorlati végrehajtásának összehangolása példa lehet máshol is. Arról is szólt, hogy, sajnos, országos viszonylatban csökkent a szakosztályok, sportegyesületek száma, örvendetesen a Viharsarokban ez nem jellemző! Másokkal együtt hangsúlyozta, hogy az iskolai és diáksport erősítése — kulcsfeladat. Dr. Becsei József a Testnevelési Főiskolával kialakult gyümölcsöző kapcsolatról szólt, a legfontosabb tennivalók közé sorolta a sportegészségügyi hálózat fejlesztését, s kifejezésre juttatta, hogy ezt a vizsgálatot messzemenően úgy értelmezik, mint amelyik fontos adalékul szolgál az 1986—1990 közötti tervidőszak sportirányú feladatainak megtervezéséhez. Amely éppen a közeljövőben szerepel a megyei tanács vb. ülésének napirendjén. Dr. Maróti János is elismeréssel beszélt a megye sportéletének dinamikus fejlődéséről. úgymond a megyék között a „középmezőnybe” történő felzárkózásról. Hozzátette azonban azt is. hogy a lehetőségek, a feltételrendszer biztosítottak, hogy ezt állandósítani is tudják. Még vannak kihasználatlan lehetőségek. Az OTSH elnökhelyettese is a leglényegesebb feladatok között említette az iskolai testnevelés és sport ügyét, különösen a szemlélet- formálást, ahol még mindig bőven van tennivaló. Az iskola, a szülő és a gyerekek közötti összhang megteremtését — a sporttevékenység hasznosságát illetően. A szabadidő-sporttal kapcsolatban a formák bővítését, a sokszínűségre való törekvést és a megyei sajátosságok kihasználását javasolta, ö is aláhúzta, amit a jelenlevők közül többen: a tömegsport akkor tölti be igazán szerepét. ha nem rendezvénycentrikus, hanem a mozgásra vágyók minél többször, azaz folyamatosan öltenek sport- felszerelést, egészségük megvédése érdekében. Magyar győzelem Luzernben szerdán az 5. fordulóval folytatták a sakkcsapat- világbajnokságot. Magyarország a Szovjetunió ellen mérkőzött, s szenzációs 3,5:2,5 arányú győzelmet aratott. Mind a hat játszma befejeződött 4 és fél óra alatt. Először Ribli jutott fél ponthoz világossal Juszupov ellen. Utána döntetlen lett a Csernyin—Adorján játszma is. Adorján korábban döntetlent ajánlott, ezt Csernyin nem fogadta el, de két lépés után Csernyin javaslatára megegyeztek fél-fél pontban. Harmadiknak a Csőm—Poluga- jevszkij játszma ért véget, ugyancsak döntetlennel, majd hasonlóan Vágányán és Sax játszmája. Az elején Saxnak gyalogelőnye volt, de később romlott az állás és nagy izgalmak után született a döntetlen. Az ötödiknek ért véget Pintér és Beljavszkij küzdelme, a magyár sakkozó győzelmével. Pintér gyalogáldozattal előnyös helyzetbe került, és Beljavszkij feladta. Ekkor 3:2-re vezetett a magyar válogatott és folyt még a Karpov—Portisch játszma. Por- tisch a megnyitásból gyalogelőnnyel került ki, de nem volt áttekinthető az állás. Karpov igen pontos játékkal, átmeneti tisztáldozattal visszanyerte a gyalogot. Portisch remekül küzdött és örökös sakkal kierőszakolta a döntetlent. MNK: Tegnap lejátszott MNK- eredmények: Vasas—Videoton 2—0. Eger—Salgótarján 2—0, Bp. Honvéd—Olefin SC 2—0, Dunaújváros— PMSC 3—2, Szeol- Délép—ZTE 2—1. MAV-DAC— Keszthely 2—1. III. kér. TTVE— Nyíregyháza 1—0. FTC—DMVSC 2—0. KILOMÉTER HELYETT LÉPÉS! Tévesen jelöltük meg annak a filmnek a címét tegnapi számunkban. amely a magyarországi Kéktúra útvonalát mutatja be. Rockenbauer Pál alkotásának címe: Másfél millió lépés Magyarországon. S, úgy látszik a baj nem jár egyedül, elkereszteltük az egyik hegységet is. amely természetesen továbbra is zempléni . . . Azt viszont már szívesebben írjuk le a rövid, képes híradáshoz kiegészítésként, amit utólag tudtunk meg: vagyis a természetbarátok hétfő esti rendezvényén részt vett. és felelevenítette emlékeit dr. Szalay József kilenc- venhárom éves. aranyjelvényes túrávezető is. F. I. Az értékelő értekezleten Nagy Sándor szóbeli kiegészítőjét kísérik figyelemmel 0 megyei mozik műsora november 21—27-ig Mint olvasóink látják, új formában közöljük a mozik műsorát. Az a cél vezérelt bennünket, hogy ne csupán a városok, hanem azon települések lakóihoz is eljusson a TCl°^~ műsor, ahol szélesvásznú filmek vetítésére van lehetőség, így ki tudjuk terjeszteni szolgáltatásunkat, hiszen 41 település 46 filmszínházának heti műsorát közöljük minden csütörtökön ezen a helyen. Bízunk abban, hogy ezzel hozzájárulunk olvasóink igényeinek kielégítéséhez. A szövegben a gyártó országot rövidítve jelöljük a következők szerint: magyar (m), szovjet (szó), amerikai (am), angol (an), francia (fr), olasz (ol), japán (ja), jugoszláv (ju), csehszlovák (cs), svéd (sv), kínai (ki), kanadai (ka), spanyol (sp), mongol (mo), nyugatnémet (ny), botswanai (bot), új-zélandi (új-z,), norvég (n), lengyel (1), román (r), osztrák (o), svájci (s). Egyéb rövidítések: magyarul beszélő (m. b.), színes (sz.), 14 éven alul nem ajánlott (*), 16 éven felüli (**), 18 éven felüli (*♦*), klubmozi (K), matiné (M). A műsorváltozás jogát fenntartjuk! BATTONYA 21—22-én 7-kor: Kétes hírű menyasszony (sz., szó)*: 23-án 7-kor, 24-én 5 és 7-kor: Piszkos munka (m. b., sz., am)*; 25—26-án 7-kor: Kígyóméreg (cs)*; 24-én M 3-kor: Elektromos eszkimó (m. b., sz., an). BÉKÉS, BASTYA 21—22-én 4-kor: A kis hableány (m. b., sz., ja); 21—22-én 6-kor: Redi ezredes I—II (sz., m—o— nyn)**; 23—25-én 4-kor: Vabank (m. b., sz., 1); 23—25-én 6 és 8- kor: Törekvő tanerő (m. b., sz., fr) ; 26-án 4, 6 és 8-kor, 27-én 4- kor: Biciklitolvajok (ol) ; 27-én K 6-kor: Fanny és Alexander I—II (sz. sv)*; 24-én M de. 10- kor: Két bors ökröcske (sz., m). BÉKÉSCSABA, SZABADSÁG 21—24-én de. 10-kor: Szaffi (sz., m); 21—22-én 4, 6 és 8-kor : A mi családunk (m) *; 23-án fél 4- kor: Filmklub; 23-án 6 és 8-kor, 24- én 4, 6 és 8-kor, 25—27-ig de. 10. 4. 6, és 8-kor: A házibuli folytatódik (m. b., sz., fr). BÉKÉSCSABA, TERV 19—22-én fél 6 és fél 8-kor: Házibuli (m. b., sz., fr); 23—25-én fél 6-kor: Kabala (sz., m) *; 23— 25- én fél 8-kor: Feketehimlő (sz., ju)**; 26—27-én fél 6-kor: 34-es gyors (m. b., sz., szó); 26—27-én fél 8-kor: Roncspalota (m. b., sz., új-z) **. BÉKÉSCSABA, BEMUTATÓ KLUBMOZI 21-én 3-kor: Olvasmánymozi: Nyomorultak I—II (m. b., sz., fr— nyn ol) ; 21-én fél 8-kor: Kulich Gyula Filmklub. BÉKÉSCSABA, JÓZSEF ATTILA 23-án fél 4-kor: 2x2 néha öt (m); 23- án 6-kor: Yerma (sz., m— nyn)*. MEZÖMEGYER 21-én 6-kor: Tanítványok (sz., m)*; 24-én 5-kor: Titokban Hongkongban (m. b., sz., f)., békéssamson 21- én 7-kor: Szent Lőrinc éjszakája (m. b., sz., ol)*; 24-én 5 és 7-kor: Eszterlánc (sz., m); 25- én 7-kor: Nős agglegény (m. b., sz., szó). BÉKÉSSZENT ANDRÄS 24- én 5, 25-én 7-kor: A város hercege I—II (m. b., sz., am)*; 26— 27-én 7-kor: Gyilkosok utcája (m. b., sz., fr)**. BUCSA 22— 23-án 6-kor: Vadlovak (m. b., sz., új-z)*; 24-én 4 és 6-kor: Akit Bulldózernek hívtak (m. b.. sz., ol); 25—26-án 6-kor: Sárga Rózsa visszatér (m. b., sz., r). CSABACSÜD 21-én negyed 7-kor: Fehér toll (m. b., sz., NDK—mo); 24-én 3-kor: Király és a madár (m. b.. sz., fr); 24-én 5-kor: Biciklitolvajok (ol) ; 25-én negyed 7-kor: Defekt (m) **. csanadapaca 21—22-én 6-kor: Menekülés a győzelembe (sz., am)*; 24-én 4 és 6-kor: Folyóparti tangó (m. b., sz., szó)*; 25—26-án 6-kor: Kicsi kocsi újra száguld (m. b., sz., am); 25-én éjsz. ea., 8-kor: Lady Chatterley szeretője (m. b., sz., fr—an) ***. CSORVAS 20— 21-én 7-kor: Jazzbolondok (sz., szó); 24-én 5-kor: Csalogány (m. b., szó) ; 24-én K 7- kor: Prognózis (sz., 1)*; 25—26- án 7-kor: Kék lagúna (sz., am)*: 27—28-án 7-kor: Egy asszony visszanéz (m). dévavanya 21— 22-én 7-kor: Kék laguna (sz.. am)* 23-án 5 és 7-kor: Alkonyat (m. b., sz.. ju—am) ; 24-én 3, 5 és 7-kor, 25-én 7-kor: Egy asszony visszanéz (m). DOBOZ 21—22-én 7-kor: Kicsi kocsi újra száguld (m. b., sz., am); 24-én 5 és 7-kor: Kék hegyek (m. b., sz., szó); 25—26-án 6-kor: Szerelmi álmok I—II (sz., m). DOMBEGYHAZ 24- én 5-kor Robin Hood nyila (m. b., sz., szó) ; 25—26-án 7kor: Szentivánéji szexkomédia (sz., am)**. ELEK 21—22-én 6-kor, 23-án 4 és 6-kor: Fantom az éjszakában (m. b., sz., am)**; 24-én 4 és 6-kor: Fehér toll (m. b., sz., NDK—mo) : 25— 26-án 6-kor: Nők városa I—II (sz., ol)***. FÜZESGYARMAT 21-én 7-kor: Utolsó metró (m. b., sz., f r) * ; 22—23-án 7-kor: Egy asszony visszanéz (m) ; 24- én 4 és 6-kor, 25—26-án 7-kor: Androidok lázadása (m. b., sz., am) *. GÁDOROS 21— 22-én 7-kor: Kék hegyek (m. b., sz.. szó) ; 24-én 5 és 7-kor, 25-én 7-kor: Szent Lőrinc éjszakája (m. b., sz., ol)*; 26-27- én 7-kor: Ezüst-tó kincse (m. b., sz., nyn—ju). GERENDÁS 22- én 6-kor: Biciklitolvajok (ol) : 24-én 6-kor: Gyilkosok utcája (m. b., sz., fr) **; 26-án 6-kor: Álmodik az Allatkert (sz., m). GYOMAENDRÖD, KOSSUTH 21—22-én 7-kor: Vera és a férfilátogatók (sz.. szó)*; 23-án 7- kor, 24-én 6-kor, 25-én 7-kor: Ki kém, ki nem kém (m. b.. sz.. am)*; 24-én M du. 4-kor: Patakfia és a Nap (m. b., sz., cs). GYOMAENDRÖD, NOVEMBER 7. 21-én 5-kor. 22—23-án 5 és 7- kor: Androidok lázadása (m. b., sz., am)*; 21-én 7-kor: Filmklub; 24-én 5 és 7-kor: Jelenetek a bábuk életéből (sz., nyn) ***; 25-én 5-kor. 26-án 5 és 7- kor: Folyóparti tangó (m. b., sz., szó)*; 25-én K 7-kor: Prognózis (sz., 1)*: 24-én M 3-kor: Noé bárkái (sz.. m). GYULA, ERKEL 21—22-én fél 6-kor: Fanny és Alexander I—II (sz., sv)*; 23-án fél 6 és fél 8-kor. 24-én fél 4. fél 6 és fél 8-kor: A hét mesterlövész (sz.. am); 25—27-én fél 6-kor: Széplány ajándékba (m. b., sz.. fr—ol)*; 25—27-én fél 8- kor: A mi családunk (m)*. GYULA, PETŐFI 21- -23-án 3-kor: Pál utcai fiúK (sz.. m—am) ; 22-én 3-kor: Timur és csapata (szó) ; 21—27-én 5 és 7-kor: Titokban Hongkongban (m. b., sz., fr) ; 24—26-án 3-kor: Kis tigris a napraforgón (sz.. szó) 27-én 3-kor: Iskolamozi. GYULAVARI 24-én 5-kor: Kölyökbanda (m. b.. sz.. fr) ; 25-én 7-kor Halálcsapda (m. b., sz., am)**. KEVERMES 22— 23-án 7-kor: Koncert (sz. m) ; 24-én 5 és 7-kor: Hegyi emberek (m. b., sz., am)*; 25-26- án 7-kor: Rocco és fivérei I—II (m. b., ol)*. kétegyhAza 21—22-én 7-kor: Folyóparti tangó (m. b., sz., szó)*; 24-én 5- kor: Az idő urai (sz., m—fr): 24—26-án 7-kor: Fantom az éjszakában (m. b., sz., am)**. KONDOROS 21—22-én 7-kor: Város hercege I—II (m. b., sz., am)*; 23-án 7- kor, 24-én 5-kor: Széplány ajándékba (m. b., sz., fr—ol)*: 24- én 5 és 7-kor, 25-én 7-kor: Csak semmi pánik (sz., m) : 23-án 2- kor: Sah táncosnője (sz.. szó). KÖRÖSLADANY 21—22-én 7-kor: Álmodik az állatkert (sz., m) : 24-én 5 és 7- kor, 25-én 7-kor: Tudom, hogy tudod, hogy tudom (m. b., sz.. ol). MAGY ARBÁNHEGYES 21— 22-én 6-kor: Gyilkosok utcája (m. b., sz., fr)**: 24-én 4 és 6-kor, 25-én 6-kor: Egy pikoló világos (m). MEDGYESEGYHÄZA 22— 23-án 6-kor: Kisapák és nagyapák (m. b., sz., szó); 24- én 4 és 6-kor: István, a király (sz., m) ; 25—26-án 6-kor: öt láda aranyrög (m. b., sz., fr). MEZÖBERÉNY 21-én 5-kor, 22—23-án 5 és 7- kor: Androidok lázadása (m. b., sz., am)*; 21-én K 7-kor: Prognózis (sz., 1)*; 24-én 5-kor: Szerelmi álmok I—II (sz., m) ; 25 -26-án 5-kor: Cicák és titkárnők (m. b., sz., cs); 25—26-án 7-kor: Karatézó Cobra (m. b., sz., ja)*; 24-én M 3-kor: Fekete varázsló ajándéka (m. b., sz., szó). MEZŐHEGYES 24-én 4 és 6-kor: Szentivánéji szexkomédia (sz., am)**; 26-27- én 6-kor: Aranyeső Yuccában (m. b., sz., ol). MEZÖKOVACSHÄZA 21—22-én 7-kor: Utószó (sz., szó)*; 23—24-én 7-kor: Lator (m. b., sz., ol—fr)**; 24-én 5-kor: Tizedes meg *a többiek (m); 25 -26-án 7-kor: Nap lánya (sz., br)*. NAGYSZÉNÁS 21—22-én 7-kor: Eszterlánc (sz., m) ; 24-én 5-kor : Elveszett egy kékszemű (m. b., sz., szó) ; 24 —25-én 7-kor: Menekülés a győzelembe (sz., am). OKANY 23— 24-én 7-kor: Szirmok, virágok, koszorúk (sz., m)**; 24-én 5-kor, 25-én 7-kor Istenek a fejükre estek (m. b., sz., bot). OROSHÁZA, BÉKE 21—22-én 5-kor: Szerelmi álmok I—II (sz., m): 23—25-én 5 és 7- kor: Cápa (sz., am)**: 24-én 3- kor: Ékszerrablás fényes nappal (m. b. sz., szó). OROSHÁZA, PARTIZÁN 21—24-én fél 4-kor: Hugó a víziló (sz,. m—am) ; 21—22-én fél 6 és fél 8-kor: Anna és a vámpír (sz., 1)**: 25—27-én fél 4kor: Indiánkaland Ontarióban (m. b., sz., r—fr—an)*: 23-24- én fél 6 és fél 8-kor, 25-én fél 6-kor: Kisvárosi fojtogató (m. b., sz., fr)**; 25-én fél 8-kor: Filmklub; 26—27-én fél 6 és fél 8-kor: Utószó (sz., szó)*. SARKAD, BARTÓK 2l-én 7-kor: Cápa (sz., am)**; 25-én 6-kor: Alkonyat (m. b., sz., ju—am). SARKAD, PETŐFI 21—23-án 7-kor: Aranyeső Yuc- cában (m. b., sz., ol) ; 24-én 6- kor, 25-én 7-kor: Vadlovak (m. b.. sz., új-z) *. SZARVAS 20— 21 és 23-án 6 és 8-kor: Elveszett frigyláda fosztogatói (m. b., sz., am)*: 2l-én éj. ea. 10- kor: Elveszett frigyláda fosztogatói (m. b., sz., am)*; 24-én 4-kor: Elveszett frigyláda fosztogatói (m. b., sz., am)*; 24— 25-én K 6-kor: Fanny és Alexander I-—II (sz., sv)*: 25-én M 3-kor: Csodabogyó (sz., m). SZEGHALOM 23—24-én 5-kor: Britannia gyógyintézet (sz., an)**: 24-én 3-kor: Fej nélküil lovas (m. b., sz., szó); 26—27-én 7-kor: Tizedes meg a többiek (m). TÓTKOMLÓS 21— 22-én 7-kor: Nős agglegény (m. b., sz., szó); 23—24-én 5kor: Ludas Matyi (sz., m): 23 -25-én 7-kor: Balfácán (m. b., sz., fr). ÚJKÍGYÓS 22- én 7-kor, 23-án 5 és 7-kor: Tizedes meg a többiek (m) ; 24-én 3, 5 és 7-kor: öt láda aranyrög (m. b., sz., fr); 25—26-án 7-kor: Hét mesterlövész (sz., am). VÉGEGYHAZA 23- án 6-kor, 24-én 5-kor: Szenzáció áldozata (m. b., sz., am) ; 25—26-án 6-kor: Házibuli (m. b., sz., fr). VÉSZTŐ 21—22-én 7-kor: Rocco és fivérei I—II (m. b., ol)*; 23-án K 7- kor: Prognózis (sz., 1)*; 24-én 4 és 6-kor, 25—26-án 7-kor: Androidok lázadása (m. b., sz., am)*. BÉKÉS MEGYEI NÉPÚJSÁG Az MSZMP Békés megyei Bizottsága és a Békés megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: Arpási Zoltán. Főszerkesztő-helyettes: Seleszt Ferenc. Szerkesztőség: Bcs. Pf.: 1X1. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Tel.: 27-844, főszerkesztő: 21-401. Kiadja a Békés megyei Lapkiadó Vállalat, Bcs. Pf.: 111. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Telefon: 27-844. Felelős kiadó: Csala János. Telefon: 26-395. Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető a hírlapkézbesítő postahivataloknál és a kézbesítőknél. Előfizetési díj: egy hónapra 43 Ft, egy évre 516 Ft. Kner Nyomda lapüzeme, Bcs., Szerdahelyi u. 2/A, 5600. Vezérigazgató: Háromszéki Pál. ISSN 0133—0055 Kéziratokat, képeket nem őrzflnk meg és nem küldünk vissza.