Békés Megyei Népújság, 1985. november (40. évfolyam, 257-281. szám)
1985-11-18 / 270. szám
1985. november 18., hétfő Finisben a fórum Szemmel láthatóan megélénkült a lanyhának amúgy sem mondható munka az Európai Kulturális Fórumon. A munka- bizottságok (lefejezték tanácskozásukat, ismét plenáris ülésekre kerül sor. A küldötteken — az alkotóművészeken, a kultúrpolitikusokon, de még a diplomatákon is — az izgalom, a feszült várakozás jelei figyelhetők meg. S ez érthető is, hiszen finiséhez érkezett az október 15-én megkezdett munka, rövidesen ország-világ előtt kell számot adniuk arról, hogy mire jutottak. A most következő interjúk a visszaszámlálás kezdetén készültek. Bepillantást nyújtanak a fórum mindennapjaiba, abba, hogy néhány ország képviselői miben látják e tanácskozás jelentőségét, hasznát. Lassi Nummi finn költő: — Megítélésem szerint egész Európa számára hasznos ez a fórum, de mindenkit óvnék az illúzióktól. A Lassi Nummi lényeg az, hogy tárgyalunk, bár bonyolult tanácskozásról van szó. Örömmel tapasztaltam, hogy a procedúrák helyett az érdemi párbeszédé a főszerep. Nagy pizitívuma a fórumnak, hogy sok javaslat hangzott el, talán túl sok is, ezért elég nehéz feladat kiemelni közülük a legjobbakat. Amit én várok ettől a fórumtól, az az, hogy megkönnyíti a műfordítók munkáját, jobb együttműködést eredményez minden nyelv között, segíti a kis nyelveken íródott irodalom népszerűsítését. Szerintem a több mint 200 javaslat már önmagában sikernek minősíthető. Az igazi siker persze akkor születik meg, ha a tanácskozás résztvevői záródokumentum elfogadásával búcsúznak majd Budapesttől. William Jay Smith amerikai költő: — Bízom abban, hogy a fórum előreviszi a helsinki folyamatot és megerősíti azt. Remélem, lesz záródokumenWilliam Jay Smith tum, és az nagyon konkrét javaslatokat tartalmaz majd. Hasznos dolog, hogy erre a nemzetközi tanácskozásra sor került, hogy leültünk tárgyalni a kulturális kérdésekről. Ha nem tárgyalnánk, nem jutna előbbre a világ és a kultúra sem. Waclaw Sadkowski lengyel főszerkesztő: — Két fő jelentősége lehet ennek a fórumnak. Először is az, hogy különböző leegyszerűsített elképzeléseket, megtévesztő információkat, például amelyek Lengyelország vagy más országok kulturális életét illetik, megcáfolja. Egyezség jöhet létre egymás kölcsönös tiszteletére és az igazság közös keresésére is, így jobban megérthetjük egymást, az együttműködés könnyebb lehet. A nyugatiak például nem akarták elhinni, hogy nálunk. Lengyel- országban nem állítanak semmiféle ideológiai-filozófiai akadályt a nyugati kultúra elé, hogy mindent kiadunk, aminek művészi, intellektuális értéke van. A fórum másik jelentősége, hogy lehetőséget adott a közvetlen kapcsolatépítésre. Így kerültem kapcsolatba egy olyan holland folyóirattal, amely — akárcsak az enyém — szintén a világirodalommal foglalkozik. Bízom abban, hogy e kapcsolat segítségével mélyebben megismerhetem a holland irodalmat, kiemelkedő alkotóit, s lehet, hogy ők is jobban megismerik a lengyeleket, túllépve azon a három személyen, akiknek politikailag botrányos híre van a világban. Ugyanez a helyzet a svájciakkal. Nekik nagyon tetszett például, hogy a svájci francia irodalomról különszámot adtunk ki. Hasonlókat mondhatnék a jugoWaclaw Sadkowski szláviai szlovénekről. Velük is ugyanolyan együttműködés alakulhat ki, mint itteni testvérfolyóiratunk, a Nagyvilág vagy a Kortárs szerkesztőségével. — Mindebből úgy tűnik, lengyel szempontból hasznos volt a fórum. Európa szempontjából is igaz ez? — Ez már bonyolultabb kérdés. Szerintem európai hasznossága mindenekelőtt a nemzetközi helyzet, a két nagyhatalom, az Egyesült Államok és a Szovjetunió viszonyának alakulásától függ. A szovjet fél részéről komoly jóindulatot tapasztaltam, pedig sok kihívással kellett szembenéznie. Ugyanakkor amerikai részről, de némely más nyugat-európai ország részéről sem észleltem ugyanezt a jóindulatot. Mindazonáltal a fórumon sok javaslat hangzott el. Például Günther Grass nyugatnémet író indítványozta, hogy hozzanak létre egy európai kulturális alapítványt. Gyermek- és ifjúsági könyvkiadása kölcsönös bemutatását tervezi tíz ország, s volt olyan kezdeményezés is, hogy Az európai kultúra fóruma címmel adjanak ki egy közös folyóiratot földrészünkön. Ilmar Bekeris nagykövet, a svéd delegáció vezetője: — Mindenekelőtt azt kell látni, hogy a fórum az európai biztonsági és együttműködési folyamat része, s része annak is, amiről 1983 őszén a madridi utótalálkozón döntés született. Svéd részről üdvözöltük a szakértői találkozókat, mert úgy véltük, hogy konkrét, új elemeket hozhatnak ebbe a folyamatba. Pozitív hozzájárulást remélünk a fórumtól is. Van egy sajátossága is ennek a tanácskozásnak. Nevezetesen, hogy a diplomaták mellett kulturális személyiségek találkozója is ez a fórum, részvételükkel ők máris színesítették az európai biztonsági és együttműködési folyamatot. Svédország bízik abban, hogy e Ilmar Bekeris párbeszéd hozzájárul majd a kulturális kapcsolatok fejlődéséhez. Ugyanakkor realistának kell lennünk. Nem szabad azt képzelnünk, hogy a mai világban, amikor a gazdasági helyzet sok helyen nem éppen brilliáns, látványos előrelépést érünk el. Mi ezért azon vagyunk, hogy néhány konkrét elképzelést munkáljunk ki, amelyek elősegítik a minőségi reformokat, például -csökkentik az akadályokat a jelenlegi kulturális cserében. Ez egy jó dolog lenne. Még két szempontból figyelünk a fórumra. Egyrészt, hogy jó fóruma legyen a kulturális személyiségek eszmecseréjének. Másrészt, hogy ez a tanácskozás, amennyire a részt vevő országok kormányai lehetővé teszik, vonjon le következtetéseket. alakítson ki egy vezérfonalat, ajánlásokat tegyen. Záródokumentum nélkül ez utóbbi aligha lehetséges. — Gondolja, hogy megszületik ez a záródokumentum? — Ezt ebben a pillanatban még nehéz volna megmondani. A svéd delegáció mindenesetre egy jó dokumentumért dolgozik. Jó eredményt kell felmutatnunk a budapesti fórumon ahhoz, hogy segítsük az európai biztonsági és együttműködési folyamatot. Hasonlóképpen eredményeket várunk a fővárosunkban zajló stockholmi konferenciától. Ha jövő ősszel a soros európai utótalálkozón nem tudunk felmutatni semmit, akkor arról vitatkozhatunk Bécsben, hogy mit adott ez a folyamat, akár bizalmatlansági válság is kialakulhat az európai biztonság és együttműködés ügyével kapcsolatban. Vitalij Korotics szovjet költő: — Nagy szükség volt erre a fórumra, mivel a kulturális személyiségeknek érezniük kellett azt, hogy €gy ügygyei foglalkozik mindegyikük. Az utóbbi időben mind gyakrabban emlegetnek olyan fogalmakat, mint európai kultúra, világkultúra. Pedig hát miről van szó? Amerikai, szovjet, magyar vagy akár francia művészként is az egyetemes kultúra megőrzésén, gazdagításán kell munkálkodnunk. Majdnem biztos vagyok abban, hogy Magyarországon például több amerikai író művét fordítják le magyarra egy évben, mint ahány magyarét lefordították az Egyesült Államokban. Néhány nyugati küldött úgy próbálta beállítani a dolgot, mintha szívességet tennének nekünk azzal, hogy lefordítanak, mintha ez egy gesztus volna. Amikor felszólaltam, kifejtettem, hogy a Szovjetunióban akkor is lefordítjuk ezeket a műveket, ha a mieinket egyáltalán nem forVitalij Korotics dítják les külföldön, mivel nálunk igény van más nemzetek kulturális értékeinek megismerésére. Napjainkban a kultúrának kiemelt szerepe van, és bármilyen frucsának is hat, számomra a szó tűnik a harc leghatásosabb eszközének. Jelenleg ugyanis nincs fontosabb feladat, mint a béke megőrzése. A hirosi- mai atombomba ledobása után — egy szemtanú, méghozzá egy amerikai, mondta el nekem — a legmegdöbbentőbb az volt, hogy nem maradt egyetlen könyv, egyetlen kép, egyetlen hangszer, egyetlen ceruza sem. A művészet pusztult el legelőször. Ha nem akarjuk, hogy a világban ugyanez következzék be, meg kell őriznünk a kultúrát, meg kell mentenünk Bartókot, Kodályt, Petőfit, Adyt. Mi megmentjük őket, ők megmentenek minket. Az alkotó művészet eme körforgása a záloga az emberiség túlélésének. Remélem, itt a fórumon nagyon sokan felismerték ezt, bár úgy látom, nagyon nehéz lesz a záródokumentumot tető alá hozni. Ugyanakkor a fórumnak van jövője, már többen javasolták hasonló tanácskozás szervezését. Ez egy keret lehet, de lehet, hogy elégséges lesz a meglevő kereteken belül dolgozni, mint amilyen például az UNESCO, a PEN vagy a nukleáris leszerelésért küzdő nemzetközi művészmozgalom. Ez utóbbinak Harry Belafonte amerikai énekes az elnöke. Bibi Anderson svéd színésznő az egyik alelnöke, a másik én vagyok. Ez a mozgalom már jó néhány nagyszabású akciót szervezett, Hamburgban, Bécsben, Helsinkiben, és újabb rendezvényeket is tervezünk a béke ügye mellett. Végül még csak annyit: nekem sokat nyújtott ez a fórum, remélem, az emberiség is sokat kap tőle. Walter Lichem nagykövet, az osztrák delegáció egyik vezetője: Walter Lichem — Sok haszna van ennek a fórumnak. Mindenekelőtt az, hogy a 33 európai ország, valamint az Egyesült Államok és Kanada képviselői összegyűltek itt, hogy a kulturális együttműködésről és annak fejlesztéséről tanácskozzanak. Budapesten valami egészen új történik a kelet—nyugati viszonyban, és az európai biztonsági és együttműködési folyamatban is. 'Az a benyomásom, hogy az itt jelenlevő személyiségek érdekeltek abban, hogy többet tegyenek a kulturális együttműködésért, nemzeti és nemzetközi szinten. Meglepett bennünket, hogy mennyi javaslat hangzott el, ez is a tenniakarás szándékát tükrözi. Ez a fórum fontos nyitánya a kulturális együttműködésnek. A résztvevők programot dolgozhatnak ki a jövőre, ígéretes keretet adhatnak ehhez. Az európai biztonsági és együttműködési folyamatban ez az első alkalom, hogy ilyen sok konkrét javaslatról tárgyalunk, és nem úgy általában. Ez új, és úgy véljük, nagyon pozitív dolog. Végül, de nem utolsósorban, úgy látjuk, hogy ez a kulturális dialógus pozitív hatással lesz a kelet—nyugati kapcsolatokra, az európai biztonsági és együttműködési folyamat egészére, így a jövő őszi bécsi találkozóra is. Kocsi Margit (MTI-fotó —KS) 80 éve született Körösmenti Nagy Lajos A zsadányi tiszteletes akkor vette föl a Körösmenti előnevet, amikor szeretett faluja sokoldalú kutatását kezdte közreadni. Dévaványán született 1905. november 11-én és 1935-ben került Zsadányba, ebbe a kissáréti községbe, ahol a nagy időt megélt emberek oly sok történetet, élményt és hagyományt őriztek meg és adtak tovább a kíváncsi krónikásnak. Majd 30 évet töltött ebben a jeles településben Nagy Lajos és az utolsó tíz évben oly termékenyen írta le dolgozatait, tanulmányait, hogy azok hű tükrei a falu néprajzi, helytörténeti és irodalomtörténeti múltjának. Megyei és országos pályázatokon több első díjat kapott írásaiért, amelyek az élet széles skáláját ölelik föl. Bírálói néhány esetben azzal vádolják, hogy kimunkálat- lanok, elnagyoltak munkái. Biztos, van e véleményekben igazság, de az is bizonyos, hogy amit leírt, amit az utókornak hátrahagyott, azt már hitelesebben nem lehet közreadni. Talán az is közrejátszott a gyors munkában, hogy érezte egészsége romlását és hitt elhivatottságában. Alig múlt 60 éves, amikor eltávozott körünkből. Gazdag hagyatéka feldolgozásra vár. A Békés Megyei Népújság és az Üj Aurora is több ízben helyt adott írásainak, remélhetőleg ezután is. Az életmű kiadását pedig a táj, a gazdasági és művelődési intézmények összefogásával kellene megkezdeni. A zsadányi Hazafias Népfront vezetése, a szeghalmi Sárréti Múzeum baráti köre november 18-án este hat órakor a község művelődési otthonában megemlékezést tart Körösmenti Nagy Lajosról. Közreműködnek a Péter András Gimnázium diákjai. Miklya Jenő Mestersége: Soha nem szerettem igazán a fonott bútorokat. Nyögésük (női hiúság) — bármilyen óvatosan ereszkedtem rájuk —, mintha feles kilóimra emlékeztettek volna mindig . . . Aztán rádöbbentettek: bennem, gyanakvásomban a hiba, mert a fűből készült fotel nem gúnyolódik, csupán él, sóhajt, suttog . . . Legalábbis a békési Kocsor Im- réné, aki maga is készít ilyen „portékákat”, így véli. S ahogy beszélgetünk életéről, hivatásáról — mert ő valóban annak tartja —, a megálmodott, életre hívott fonott tárgyakról, lassan magam is úgy vélem, igaza van ... Amikor az általános iskolát elvégezte — 1956-ban —. nem igen dúskálhatott a munkalehetőségek között sem ő, sem kortársai. Ha egy hely akadt, kapva kaptak rajta, mert a pénz kellett, élni kellett valamiből. Az útkeresés éveiről még akadozva, tétován beszél ... — A Kosárfonó Háziipari Szövetkezetben betanított munkásként sikerült elhelyezkednem — idézgeti akkori önmagát —, nem éppen azzal a meggyőződéssel, hogy ezt akarom csinálni, sőt... Még megszerezte a szakmunkás bizonyítványt, aztán úgy döntött, elég a fájós1 karokból, könnyebb munka után néz. (Közben átpártolt az Erdőgazdasági Fűz- és Kosáripari Vállalathoz, kis kerülővel, ma is itt dolgozik.) Elvégezte a gépíró tanfolyamot, irodába kérte magát... Mondják, aki megízleli, megszereti a tanulást, felnőtt fejjel, család mellett sem mond le róla. Így volt ez Kocsor Imrénével is. A tanfolyam után leérettségizett, aztán a Népművészeti Akadémiára járt... S a sornak ezzel még nincs vége, de erről később, hisz ekkoriban kezdte szakmáját megszeretni... A hetvenes évek elején kosárfonó pályázatot hirdettek. Kocsor Imréné próbálkozott, még nem sok sikerrel. Bizonyítani akart. A következő évben, s utána is mindig küldött valamit. Egyre jobb eredményt ért el. .. A harmadik nekifutásra már országos első helyezést nyert. Aztán 1975-ben a harmadik, 1976-ban a második, majd ’77 és ’78-ban ismét az első helyen végzett. Visszatért a termelésbe, jelenleg a mintakészítők termelési csoportvezetője. S ma már otthon, szabad kosárfonó A fűz már csak ilyen. ... előbb utóbb igazodik elképzeléseinkhez Fotó: Kovács Erzsébet idejében is ezzel foglalatoskodik! Műhelyében olykor késő éjszakáig ég a villany, míg csak el nem készül a megálmodott forma. — Előbb elképzelek valamit — meséli a műhelyben, az övéi, az ölnyi vesszők között —, dédelgetem magamban, nagyokat sétálok vele, aztán vázlatot készítek, s nekilátok. Persze nem mindig sikerül, ilyenkor kezdem újra, míg csak nem tökéletes. A fűz már csak ilyen. Ha száraz törik, de ha beáztatjuk, előbb utóbb igazodik elképzeléseinkhez. Tekintete egy fonott újságtartóra téved .. . Ilyen és ehhez hasonló „apróságok” vázlatait vitte nyáron Varsóba, a Lengyel Népi Iparművészeti Tanács által szervezett egyhónapos stúdióba. A cél a szakma megmentése volt... Szeptember 1. és 22. között a Pilica folyó menti Biala üdülőtelepen tíz művész gyűlt össze Európa országaiból, hogy kicseréljék tapasztalataikat. A svájci Pepitót, az angol Davist és kivitelezőjét, Irinát máig is gyakran emlegeti. Sok mindenről szó esik még, vége-hossza nincs a stúdión szerzett élményeknek. Tanult is a többiektől, most éppen a zöld fűzfavessző alkalmazása érdekli, amit tőlük lesett el. — Mindig újat, mást szeretnék! Amíg elkészül, kiállításra kerül egy tárgy, az a legkedvesebb, aztán ismét jön egy ötlet, mint most a zöld fűzzel, s a többitől már szabadulnék. Vigyék, lelje örömét bennük más. Nagy Ágnes