Békés Megyei Népújság, 1985. augusztus (40. évfolyam, 179-204. szám)

1985-08-10 / 187. szám

1985. augusztus 10., szombat o IZHslUt-tiW­Téka Liv Ullmann önarcképe fölé Mit ér az ember, ha nor­vég? ha nő? ha színésznő? ha anya? ha világsztár? ha mindezek összegzéseként Liv Ulmannak hívják? Ezekre a kihívó kérdések­re keresi a választ egy asz- szony. akinek Változások cí­men most jelent meg kötete Csernus Mariann fordításá­ban. A könyv a Femina so­rozat tagjaként látott nap­világot, de írója nem zsüfra- zsettek megkésett unokája, hanerh mai assszonyember, aki méltán háborog azon hát­rányos megkülönböztetések ellen, melyeket művészpályá­ján nővolta miatt kellett oly­kor-olykor elszenvednie. Hősnőnk szabálytalan ön­életrajzot írt. Elmondja, hogy 1938-ban született To­kióban. Apját korán elvesz­tette. Hiányától szenvedve sokáig kereste ismert és is­meretlen férfiaknál az apai szeretetet. Anyja a háború elől Amerikába menekült, de a békekötés után családjá­val együtt visszatért Norvé­giába. Trondheimba: Liv Ul- mann szigorú, polgári neve­lést kapott. Méltóképp kihív­ta tehát pályaválasztásával szőkébb környezete megbot­ránkozását. Ö azonban kö­vetkezetesen hű maradt el­határozásához. A színészetet kora gyermekségétől élethi­vatásnak tekintette. Nem vet­ték fel a színművészeti fő­iskolára. Ingyenes tanítvány­ként magántanulmányokat folytatott. így nyert színészi képzést. Csakhamar színpad­ra léphetett. Első szerződé­sét 18 éves korában írta alá.-' Szerepe: Anna Frank. A kis­lány, aki nem akar meghal­ni. Később Nóraként arat nagy színpadi sikereket mind Norvégiában, mind Ameri­kában. 1964-ben megismer­kedik Bibi Andersonnal, s általa Ingmar Bergmannal. Ezek a kapcsolatok döntő be­folyással hatnak ki életére. Egyébként- is törékeny há­zassága felbomlik. Bergman oldalán Farö szigetén él öt zaklatottan boldog évet s a Persona c. filmmel megkez­dődik a Bergmann—Ulmann sikersorozat. Anyává lesz. Kislányuk neve: Linn. Világsztár néz ránk a so­rok közül, aki a pályakez­désről. áz asszonnyá, anyává érés élményéről, a filmfor­gatás kulisszatitkairól, a fesztiválok talmi ragyogásá­ról, a legmagasabb szintű amerikai politikai körökről, hollywoodi partyk kapcsolat­teremtő és -szakító szerepé­ről, Cannes-ról. Párizsról, Oscar-díj kiosztó ünnepség­ről nyújt képet. Ne vegye kézbe ezt a köny­vet, aki karriertörténetet vár, vagy a filmvilág női intimpistáját keresi. Pletyka­éhséget nem elégít ki az élet­rajz, mely asszonyi sorozaton belül kap teret, de távolról sem csak nőkhöz, hanem minden gondolkozó olvasó­hoz szól. Érdekesnek ígérkezik ez' a Femina sorozat! Az Európa Kiadó évenként 7 kötetet kíván útjára bocsátani. Most 4 könyv van már forgalom­ban. Ulmann művéből két részlet a Nők Lapja ez évi, 17. és 18. számában megje­lent. Hasonlóan közöli a lap Csibi Istvánná Siklódi Mári- ka: Pontot, vesszőt nem is­merek, de a szó mind igaz című önvallomásából is egy részt. Találkozhatunk -még Dea Trier Morch dán írónő Téli gyermekek című doku- mentumregényével. valamint Henry James amerikai író Maisie tudja c.. első ízben 1897-ben kiadott, az elvált szülők gyermekei időtlen problematikáját tárgyaló szép írásával. Most azonban figyelmez- zünk Liv Ulmannra. Színész­nő fordította könyvét nyel­vünkre. Nem tartom vélet­lennek. A fordítónő számára nyilvánvalóan több, előttem máig is zárva maradt titok­ra világít rá ez a könyv. Ügy vélem továbbá, hogy a filmművészetben jártas olva­sók is nagy élményt várhat­nak tőle. Mégis széles körű olvasótá­bornak merem ajánlani, mert szép, tiszta, közérthető nyel­ven beszél Ulmann. kit leg­szívesebben barátnő módra egyszerűen Liv-nek nevez­nék. Könyvéből úgy olvas­tam ki: megmérte magát, mint norvég, mint nő, mint színésznő, mint anya, mint világsztár, s e különböző mi­nőségekből állt össze a ma 47 éves Liv Ulmann tiszta önarcképe. ö ma is az a lány. aki nem akar meghalni, de már Ibsen Nórájának tapasztala­taival gazdagabb. így mu­tatkozik tehát be: „Azt hi­szem, hogy legelsősorban em­ber vagyok . .. vagy min­denesetre meg kell kísérel­jem, hogy az legyek... (Euró­pa 331. old.) Szabad Olga Megáll a Mariahilfer- Strasse legelején, az árká­dok alatt. Pásztázva, szapo^ ián zuhog az eső. Szemben, a múzeum parkolójában, magyar buszok állnak. Tata­bánya, Székesfehérvár, Gö­döllő, Ibusz olvassa. Bevá­sárlókocsik. gondolja, kis ki- rucanás a Bőség Földjére, a kvarcórák, a magnósrádiók, a személyi számítógépek, a pattogós cukrok, a szexma­gazinok, az olcsó és még ol­csóbb árak világába, össze­húzza magán az esőkabátot. Elindul, kopog az eső a mű­anyag csuklyán.. Micsoda zarándokhely, gondolja, nemzedékek bevásárlóútja a Mariahilfén. a Westbanho- fig és vissza, a rendkívüli árleszállítások és a csak egy napig érvényes lehetőségek között. — „Józsi, itt csak öt­venkilenc, ne legyél mar­ha!" Arra gondol, hány évtized fejlődése az ötvendolláros, a hetvendolláros, a kétszázdol- láros- és a háromszáz dollá­ros turista lehetőségei közti különbség, hány évtized, re­mény és félelem. Hiába no. gondolja. Magyarország a Monarchián belül js kiküz- dötte a maga „magyar út­ját" — más kérdés persze az, mit kapott aztán a töb­bi utódállamtól Trianonban. Ácsorgókat kerül ki és esernyőket, kirakatokat bá­mul, és autókat, fellobogó­zott áruházat és ékszerbolto­kat. Megtorpan a hat schil­linges csokoládéhalomnál. Milka tejcsokoládé. Ez tény­leg olcsóbb, ilyen olcsó cso­koládé nincs- is, csak itt. kettőt vesz el, majd még egyet. Fizet, mosolyog — bitte schön —, válaszolja a pénztárosnőnek. Nem húz­za -éneklésre, bécsi dialek­tusra. — „Az egész irodának csokoládét akarsz venni? — Miért ne, én is kaptam, ami­kor ők voltak kint. Most rajtam a sor. Legalább a hat schillingesből vennél nekik, fene a belüket, ne a nyolcasból!” Mosolyog, arrébb lép, he­lyet ad a szabolcsi dialek­tusban kiabáló férfinak. Vágjad, bátyám, gondolja, elvégre azért jöttünk ki. Bécs minden kincse, aranya és csokoládéja velünk jön haza. Ezt a csokit már nem a sarki maszektól vesszük meg ötven forintért, de nem ám, vegye meg tőle az, aki nem volt kint. A három schillinges pattogós cukrot húszért a kvarcórát ötszá­zért. Hát persze, gondolja, annyit úgy sem tud hazavin­ni,' hogy három évig kitart­son. de legalább megtudja, mennyit kaszálnak le róla, jobb, ha tudja az ember, a tudás ad némi vigaszt, no és keserűséget is. — „Bécsben és Budapesten ugyanannyi­ba kerül a paradicsom?! A banán olcsóbb, pedig itt sem terem egy deka sem!" Számon kellene kérni egy­szer a tisztességes haszon fogalmát, gondolja, meg kellene állapítani a tisztes­séges haszon mértékét, nem szabadna hagyni, hogy ne­vetséges értékviszonyok jöj­Petrovszki Pál: Zúzmarás fák Mózes Lajos: Csendes eső jenek létre, a termelői, a kereskedői és fogyasztói árak hasonlítsanak egymás­ra, ne csak a kapzsiság mér­tékét fejezzék ki. Ácsorog a mozi előcsarno­kában, rágyújt. Görögdiny- nye melleket és világbajnok fenekeket bámul meg. — Egy kislány éjszakája — ol­vassa —. Három nap Hawaii szigetén — A különleges sze­relem — Két barátnő és a motorosok. Mennyire antiszex,’ gon­dolja, bőrruhás, . csizmás srácok két meztelen lány kö­rül,_ tágult pupillák és ma­rokra tekert szőke haj, ki­kelet) víg erőszak egy pa­takparton. Hondások és Ya- mahások harca, láncok és cséphadarók, betört fejek, kinyomott szemek, vérvörös paradicsomlé minden meny- nyiségben. Karatéit lm ugyanennyiért. Magyarok jönnek, magya­rok mennek, csoportosan és párosán, egyedül ritkán. Ki­lép az esőre, kirakatokat bá­mul. — Beszélünk magya­rul! — olvassa piros-fehér- zöld keretben, németül, an­golul. franciául és olaszul. Nemzedékek bevásárlóútja. gondolja, megkoplalt farme­rok, valószerűtlenül olcsón beszerzett aranygyűrűk és zsebrádiók világa, közben Bécs élj a maga életét, Ma­gyarország, ez az elbitan- golt és tékozló fiú rajokban bocsátja ki a sóher turistá­it és potenciális dissizidens- j elölt j ei t, ezt a kíváncsi, örökkön gyalogló és éhes tö­meget, utcai bámészkodó­kat, irigykedőket és sóvár- gókat, a „magyar út". Ezek a boltok a Westbanhof kö­zönségére szakosodtak, a ke­leti turistákra, a jugókfa. magyarokra, lengyelekre és esetiekre. Nemzedékek bevásárlóút­ja. gondolja, kinek a szülei nem gyalogoltak itt. ezen az úton, a hatvanas évek nagy bevásárlólázában. Háromna­pos turisták a Mraiahilfén. hány nemzedék, hány jóta­nács. — „Villamosra ne szállj, az egy katasztrófa, inkább gyalogolj, az ingyen van, vigyél Kenyeret, szalá­mit, konzervet és zacskós levest, az első napokban ne vásárolj semmit, jegyezd meg az árakat, írd fel őket. a harmadik napon vásárolj, és lehetőleg alkudj, minden­ből alkudj!" Aztán haza, az összekapart zsákmánnyal, farmerral, órával és Bécs minden olcsó aranyával. Nézi a bolt előtt ácsorgó fölhajtókat, friss dissziden- sek, napi háromszázért csa­logatják a magyar turistá­kat. — „Ez a bolt a legol­csóbb Bécsben, ne menjenek tovább!” Osztrák. nem áll le rek­lámcédulát osztogatni a Ma­riahilfén, ez a friss disszi- densek reszortja, a rikkan­csok arabok, á szemetesek törökök és jugók. Micsoda munkamegosztás, gondolja, nyolc magyar bolt a Maria­hilfén, mind a legolcsóbb és a legmagyarabb. Osztrák nem tér be vásárolni, mert tudja, bóvlit sóznának rá. hongkongi vackokat, hami­sítványokat, amik negyed­annyi idő alatt tönkremen­nek, mint az eredetiek. Már­kás hamisítványokat árul­nak, és tíz évvel ezelőtt mo­dern számológépeket. Olcsó aranyat és még olcsóbb ara­nyat, harminc százalékos kedvezménnyel, direkt hon­fitársi alapon. Itt az alap­szín piros-fehér-zöld. — „Csak maguknak, mert magyarok. Ha nem magya­rok lennének, nem adnám oda ennyiért. Kétszázért sem adnám. Na, vigye el százöt­venért, nem bánom. Adok hozzá egy kisórát, így le­gyen kétszáz. Ne gondolkoz­zon, mert én gondolom meg magam!" Végigsétált a pult előtt, kokárdás dekorációk és Bu- dapest-poszterek a falon. Farmerok és kvarcjátékok íömege a pult mögött. — „Adom olcsóbban is, csak ne szóljon a többieknek. Nem, a pezsgőt nem számíthatom be. Nem vehetjük át, értse meg. Nem szabad. Vége a pezsgőüzletnek, Nagyon ránk szállt a policáj. Forin­tot. Háromtízért. Mondják meg otthon, ne hozzanak több pezsgőt. Ha ingyen hagyja itt, akkor sem fogad­hatom el. Tízezerre büntet­nek, ha itt találják. Az ré­gen volt. Most már nem megy a pezsgő. Pénzt hozza­nak." Kifordul az üzletből. Zu­hog az eső. Szemben, a vil­lamosmegállóban két ellen­őr markol két vonakodó tu­ristát. Hentesképű, száz kiló körüli férfiak. Csak osztrá­kot vesznek fel ellenőrnek, színes bőrűt, auslandert so­ha. Skandall, tágul a kör. Arra gondol, érthető, har­minc-negyven forintnyi ösz- .szeg egy villamosjegyért sok. Három villamosjegy az egy kvarcóra, avagy egy tányér leves az önkiszolgálóban. Az osztrák napi négyszáz schilling alatt nem megy el dolgozni, neki telhet villa­mosjegyre. Mekkora különb­ség, gondolja, mit érezhet az. aki havi négyezer forint alatt keres. Igaz, olyan ritkán jön ide. Ha igen, akkor meghúz­za magát, , és gyalogol, és megveszi a bóvlit, és hurcol-, ja az eladhatatlan pezsgős­üvegeket. — „Jöjjenek csak be! — kiáltja a tulajdonos. Miben lehetek a segítségük­re? !" Arra gondol, már arról is megismerni a magyart, hogy kirakatokat bámul, az oszt­rák nem áll le bámulni er­refelé, ez az olcsó drága az osztráknak. Ez a hangvétel a magyaroknak szánt lenéző kedveskedés, a palimadár­nak szóló kedélyes arrogan­cia. Erős a gyengével, tájé­kozott a tájékozatlannal be­szél így. — „Nem mennének el egy múzeumba, egy park­ba, egy moziba. Becsből csak a Mariahilfét ismerik, ki­szállnak a buszból, végig­gyalogolnak, megvesznek minden vackot, aztán men­nek vissza a buszhoz, di­csekedni.- Én harmincért vettem meg a kvarcórát, te, Józsi, negyvenért, mekkora marha vagy, én vagyok az okos. Közben mindkettőjük kvarcórája fél éven belül tönkremegy. Miért, meddig legyen jó harminc schillin-, gért? Élete végéig? Egy jó óra itt is tíznapi fizetés. Az átlagmelósnak. De az kitart húsz évig. Hát ez a helyzet, aranyapám. Nem csak azt kéne nézni, mi az olcsó. A jót itt is meg kell fizetni. Otthon nem így van?” Arra gondol, mennyi ve- sződség és szomorúság, és hányféle igazság keveredik ebben, ha egy márkásabb da­rabbal tart hazafelé valaki, már tarthat tőle, hogy meg­vámolják, hogy belegebed, hiába mondja, hogy ötezer forint értékű valutáért vet­te. Megszorozzák, hozzáad­ják a Parlament magassá­gát, mondanak egy számot, és kész. Azzal, hogy a Bizo­mányi Vállalatnál-ez ennyi­be kerül. Ez az igazi arro­gancia, gondolja. Megáll a Mac Donalds előtt, enni vagy nem epni, gondolja, ez itt a kérdés. Coca Cola és hamburger otthon is van. A szomszéd kirakat- videóján Niki Lau­da prófétái a pusztuló erdők érdekében. az ólommentes benzin és a katalizátor ügye mellett. Ez sem látott még Trabantot, gondolja, de hát nem tehet róla az istenadta. Nézi a versenyző markáns arcát. Hány élete van ennek az embernek? Elfordul, to­vábblép. — „Két karikagyű­rű ötszázért? Ott se kellett a pezsgő? Nem, hogy jöjjön rájuk! Akkor megisszuk He­gyeshalomig!” Nézi az arco­kat, kipirult, hazai tekintetű emberek, rengeteg reklám- szatyorral megrakodva, há­tuk mögött a Westbanhof komor épülete. Estére Pest­re ér az eső, gondolja. Antalfy István versei: Nem a szívesség... Nem a szívesség töviskoszorúja, nem a'süketülő atomkor parázna sebesültjei, nem a feltámadás Bach muzsikája váltják meg a reményt; talán a hellén szerelem, > talán a jó szó embersége. Vagyok Vagyok a tengerparti kőfal. Hozzám csapódnak a hullámok. Feljajdulnék, ha ember lennék. Kőfal vagyok, fel nem kiáltok. Buonarroti Előttem tündökölt a Nyár. Kaput tárt. Rámhajolt az ág. Rembrandtot idézte a fény. Lábujjhegyen mentem tovább. Szomorú-boldog ragyogás! Ikonok arcán néma dac. Ki éli át a lényeget? Buonarroti, mit faragsz .. .? Madár János: A hamadik napon Bevallom arcomat, tapéták hús-vér melegét, a csend kristályvizében meggyötört homlokok fájnak. Anyám, a fekete sorsú csillag — nézi egyetlen keresztjét, megőszült zászlai szállnak. _______________________________________________a

Next

/
Thumbnails
Contents