Békés Megyei Népújság, 1985. március (40. évfolyam, 50-75. szám)

1985-03-08 / 56. szám

NÉPÚJSÁG 1985. március 8,, péntek Végső búcsú Szigeti Gábortól Több e/.er ember kísérte utolsó útjára tegnap Gyulán a református temetőben dr. Szigeti Gábort, a megyei pártbizottság elhunyt osz­tályvezetőjét. A vörös drapé­riával szegélyezett, koszorúk­kal övezett ravatalnál a me­gye párt-, állami, társadal­mi szerveinek, fegyveres tes­tületéinek vezetői álltak díszőrséget. A gyászszertartáson a me­gyei pártbizottság, a megyei tanács, a képviselőcsoport, az állami, társadalmi szervek és a család nevében Kiss Sán­dor, a megyei pártbizottság osztályvezetője vett búcsút az elhunyttól. Méltatta azt a szorgalmat, kitartást, amellyel az egykori mun­kásfiatal a munka melletti tanulás révén mind . több szakmai, politikai ismeretet szerzett, s jelentős szerepet töltött be a megye közéleté­ben. Ott volt a KISZ zászló- bontásánál, több éven át az ifjúsági mozgalomban és a pártmun’ka különböző terü­letein tevékenykedett. Elvhű kommunistát, igaz barátot, színes közéleti egyéniséget vesztettünk vele — mondot­ta. A sírnál dr. Marsi Gyula, a gyulai városi pártbizottság első titkára a szülőváros és a barátok nevében vett bú­csút az elhunyttól. A gyász- szertartás az Internacionálé- val ért véget. Ab ovo, usque, ad mala... A címben szereplő kifeje­zések mind több embernek okoznak fejtörést. Lassan negyven esztendeje, hogy hazánkban megszüntették a sokak számára az egyetemes emberi kultúra európai böl­csőjét, történetének kitelje­sedését is jelentő latin nyelv oktatását. Néhány évvel ez­előtt újra választható ez az ugyan holt, mégis az alap- műveltség megszerzéséhez szükséges nyelv a középis­kolákban. A Tankönyvkiadó kiadásában a napokban ke­rült a könyvesboltokba a hi­ánypótló, „Ab ovo, usque, ad mala” című karcsú, és igen olcsó áru kötet. Dr. Boros Zoltán válogatta és fordítot­ta azokat a latin szólásokat, közmondásokat, ma is hasz­nálatos klasszikus idézeteket és kifejezéseket, amelyekből ezerötszáz kerül most az ol­vasó elé. Több évtizede nem jelent meg hasonló könyv hazánkban. A tíz évvel ez­előtt, a romániai Dácia Ki­adó által megjelentetett Sö­tétben tündöklőbb a fény cí­mű válogatás legfeljebb csak az igényt kelthette fel. A várható érdeklődés számbavétele után igen sze­rénynek tűnik a 8 ezer 100- as példányszám. Jelenleg ha­zánkban háromszáz középis­kolában folytatnak fakulta­tív latin nyelvoktatást. Ha a leendő vásárlók sorába szá­molják azokat is, akik jól felfogott érdeküktől vezérel­tetve érdeklődnek a klasszi­kus nyelvek és kultúrák iránt, akkor tűnik igazán ke­vésnek az „Ab ovo ...” (a tojástól = eleve) című, kis formátumú, mindössze 116 oldalas kötet példányszáma. A művelődési miniszter rendeletére megjelent kötet ábécé-rendben, könnyen át­tekinthetően tartalmazza a beválogatott szólásokat, idé­zeteket, kifejezéseket. Kü­lön érdem, hogy a forrást is megjelölték. (N. L.) Orvosi ügyeletek Békéscsabán központi orvosi ügyelet a Gyulai úti új kórházi épületben du. 4 órától másnap reggel 7.30 óráig. Tel.: 23-544. Ugyanitt gyermekkörzeti orvosi ügyelet. Szombaton és munka­szüneti napokon folyamatos ügyelet. Fogorvosi ügyelet szombaton, vasárnap 7 órától 14 óráig a Bartók Béla út 19. szám alatt. Békésen, a Széchenyi tér 4/2. szám alatt központi orvosi ügye­let du. 16.30-tól másnap 7 órá­ig. Szombaton és vasárnap reg­gel 7-től hétfő reggel 7-ig. Ugyanitt gyermekorvosi ügyelet szombaton 8-tól 12-ig. Vasárnap 8-tól 10-ig. Tel.: 41-312. Gyulán felnőttkörzeti ügyelet a Dob u. 2. szám alatt du. 17 órá­tól másnap reggel 7.30-ig, hét végén pénteken du. 17 órától hétfő reggel 7.30-ig. Tel.: 61-012. Gyermekügyelet folyamatosan a Kárpát u. 11. szám alatt. Fogá­szati ügyelet a kórház szájsebé­szetén, a Semmelweis u. l. szám alatt. Gyomaendrődön a mindenna­pos ügyelet Dévaványára, a hét­végi ügyelet Hunyára Is kiter­jed 17 órától másnap reggel 8 óráig. Címe: Gyomaendrőd, Le­nin út 3. Tel.: 31-520. URH-hí- vószám: Békés 38. Gépkocsi: Lada Niva. AR 41-19, hívószám: Békés 39. Szarvas: a mindennapos ügye­let kiterjed Békésszentandrásra, Csabacsüdre, Kardosra és ör- ménykútra is, 17 órától reggel 8-ig. Címe: Szarvas, Béke út 18. Tel.: 225. Szeghalmon: a mindennapos ügyelet hét végén kiterjed Fü­zesgyarmatra, Kertészszigetre, Körösladányra Is, szombat reg­gel 7-től hétfő reggel 7-ig. Cí­me: Szeghalom, Ady u. 1/6. Tel.: 21. Füzesgyarmaton: hét közben változó telephelyű, összevont ügyelet Körösladányban, 17 órá­tól reggel 7-ig készenlét van. Bucsa: szombat reggeltől hét­fő reggel 8 óráig központi ügye­let Karcagon. Telefon: 222. He­lve: Karcag. Vörös Hadsereg u. 27. Sarkad: mindennapos közpon­ti orvosi ügyelethez tartozik Sarkadkeresztúr, Méhkerék és Kötegyán is. Helye: Sarkad, Bé­ke sétány 3. Hétköznap 17 órá­tól másnap reggel 8-ig. Hét vé­gén péntek 17 órától hétfő reg­gel 8-ig. Tel.: 120. Mezőberény: mindennapos központi orvosi ügyeletén a Puskin u. 1. alatt ellátják Csárdaszállás, Köröstarcsa bete­geit is. Hétköznap du. 16-tól másnap reggel 8-ig. Hét végén pénteken du. 16-tól hétfő reggel 8-ig. Tel.: 51-120. Orosháza: mindennapos köz­ponti ügyelet a Könd u. 76. ez. alatt hétköznap du. 17-től más­nap reggel 8-ig. Hét végén szom­bat reggel 8-tól hétfő reggel 8-ig. Mezőkovácsháza: hétközben Végegyházával közös ügyelet du. 17 órától másnap reggel 7-ig. Hét végén központi orvosi ügye­let Mezőkovácsháza, Battonya, Mezőhegyes, Kaszaper, Nagy- bánhegyes, Magyarbánhegyes, Végegyháza betegeinek. Az ügyelet helye: Mezőkovácsháza, rendelőintézet. Tel.: 85. Medgyesegyházán: péntek 17 órától hétfő reggel 8 óráig Med- gyesegyháza, Medgyesbodzás, Gábortelep, Pusztaottlaka, Nagy­kamarás, Almáskamarás, Kever- mes, Dombegyház, Kunágota, Dombiratos, Kisdombegyház, Ma- gyardombegyház és Lökösháza betegei a központi ügyelethez fordulhatnak. Az ügyelet helye: Medgyesegyháza, Kossuth tér 1. Tel.: 72. A fel nem sorolt községekben hét közben, hét végén készenlét, illetve összevont orvosi ügyelet van! Kérjük megyénk lakóit, hogy az orvosi ügyeleteket valóban csak indokolt esetben vegyék igénybe, mert másként a sürgős esetekben nyújtott segítséget ve­szélyeztetik. A tavasz hét pillanata Megkoszorúzták Drahos Lajos sírját Születésének 90. évfordu­lója alkalmából tegnap a Mező Imre úti temető mun­kásmozgalmi panteonjában megkoszorúzták Drahos La­josnak, a munkásmozgalom kiemelkedő harcosának a sírját. A megemlékezés és a tisztelet virágait az MSZMP budapesti bizottsága, az or­szággyűlés, a Külügyminisz­térium, a Munkásőrség Or­szágos Parancsnoksága, a XII. kerületi és a csepeli munkásőrség, a Vas-, Fém- és Villamosenergia-ipari Dol­gozók Szakszervezete, a Ma­gyar Ellenállók, Antifasisz­ták Szövetsége, valamint a csepeli ipari központ, illetve gyárak vezető képviselői, családtagjai és egykori har­costársai helyezték el Dra­hos Lajos sírján. Felvételi pályázat munkavédelmi szakképesítő tagozatra Az Országos Munkavédel­mi Képző és Továbbképző Intézet felvételi pályázatot hirdet az 1985—86-os tanév­re levelező rendszerű kép­zésben munkavédelmi szak­mérnöki, üzemmérnöki, fel­sőfokú és középfokú szakké­pesítő tagozatra. A felsőfokú tagozaton végző hallgatók középfokú tűzvédelmi képe­sítést is szereznek. Az okta­tás valamennyi tagozaton 1985 szeptemberében kezdő­dik. A jelentkezési lapokat 1985. május 15-ig kell beaih ni. A jelentkezési lapokat és a jelentkezéssel kapcsolatos bővebb információt az OMVF Békés megyei Mun­kavédelmi Felügyelősége iro­davezetőjénél lehet kérni. (Békéscsaba, Bartók Béla u. 9. Telefon: 24-426, telex: 83 536.) Hz Egészségügyi Minisztérium tájékoztatója az influenzáról Az Egészségügyi Miniszté­rium tájékoztatója szerint február utolsó hetétől már­cius 7-ig, csütörtökig tíz me­gye — Borsod, Békés, Fejér, Heves, Nógrád, Pest, Szol­nok, Vas, Veszprém és Za­la — egyes területein alakul­tak ki influenzás gócok, he­lyi járványok. A fővárosban a 9. heti megbetegedési eset­szám 10 ezer körül volt, emelkedő tendenciájú. Az eddigi tapasztalatok szerint a megbetegedések ál­talában enyhe lefolyásúk. Több járványgóc vizsgálati anyagából az influenza A-ví- rus olyan altípusát mutatták ki, amely hasonló az Európa egyéb országaiban a közel­múltban kimutatott influen­zavírus-törzsekhez. Reméljük, immár végér­vényesen itt a tavasz. A tél olvadékony emléke lassan teljesen eltűnik, hogy helyét a friss, zöld fű foglalja el. íme, beköszöntött a hóvirá­gok, a szeplők és a nagy sze­relmek időszaka! o Talán a kicsik a legboldo­gabbak, hogy végre hosszabb időre, s nem agyonöltözve kerülhetnek ki a négy fal közül. Rita baba szorgalma­san mosolyog kiskocsijából a járókelőkre, akiknek vi- szontmosolyát elégedetten nyugtázza a nagypapa, An­gele Tibor. — Nagyon barátságos kis­gyerek — pillant nem min­den büszkeség nélkül egy- szem unokájára. — Igaz, sok a barátunk, hozzászokott hát a társasághoz. így sétálga­tunk mi együtt — igazítja meg a kicsi félrecsúszott sapkáját. — Nyugdíjas va­gyok már nyolcadik éve (az­előtt villanyszerelőként dol­goztam), a feleségem is ott­hon van. Mondtuk a lá­nyomnak: nem megy ez így, hogy reggel hozza, este viszi a picit. Hagyja csak ná­lunk két-három napig ... o Nem ritka a nyitott ablak Telekgerendáson. Ám olyat, amelyet máris szorgalmas kezek tisztítanak, még ke­veset találni. Bizonyára akad háziasszony, aki irigy- li Tokodiné Horváth Ilonát azért, mert megkezdhette a tavaszi nagytakarítást. (Jobb azon túl lenni!) Tokodinénak van két komoly segítsége is: a kétéves Róbert és a négy­esztendős Márton. — Bizony, velük nem könnyű a házi munka, hi­szen mindenütt ott vannak, mindenhez hozzányúlnak. Pedig nem rossz gyerekek — mondja a nyugodt, mosoly­gós fiatalasszony. — Igaz, Robika kicsit eleven; soha nincs például plezúr nélkül. A múltkor meg szabályosan felszúrta a fülét egy kis­autóból kiszedett vaspálci­kával. Szerencse, hogy nem lett különösebb baja! Robika, akinek arcán va­lóban ott virít néhány esés­nyom, csendesen ácsorog a nyitott ablaknál. Bátyja az arra járóknak integet szor­galmasan. — Szabolcsban élnek a nagyszülők, így nincs kire hagynom őket. Még a legna­gyobb hidegben is velük in­dultam bevásárolni. Jó, hogy már itt a tavasz! — sóhajt az anyuka. — Mehetünk a kertbe, mert az is tartozik ehhez a szolgálati lakáshoz. A gyerekek rengetege*, van­nak kint, nem is voltak be­tegek egész télen. o Alig hiszek a szememnek, amikor az első „fecskét” meglátom. De kétségtelen: a babakocsit toló fiatalasszony igazi fagylaltot eszeget. A Csaba szálló fagylaltosabla- kánál egyre hosszabb sor áll. Tábla hirdeti: kis adag 2,50, nagy adag 5 forint. Hát igen, tavaly óta a fagyi sem lett olcsóbb. De azért vi­szik. Főleg most, hisz -új­donság. — Egy órája áruljuk, s veszik gyerekek, felnőttek — közli Vólent Petemé, aki most soros az ablak mögött. — Azért vigyázni kell még, hiszen könnyen okoz­hat torokgyulladást — jegy­zi meg Lázár Gyulánéf aki felszolgál az eszpresszóban. — Néhány maszektól elte­kintve, mi árusítjuk első­ként. Egyébként, tudja, hogy van sült fagyi is? Nagyon fi­nom, csak borzasztó drága. A szóban forgó (nem sült) édességet ezúttal fahéj és narancs ízesítéssel árusítják. Nem állom meg, hogy meg ne kóstoljam. Elvégre mit nekem egv kis torokfájás! o Tanyák, leketéllő szántó­föld, amerre a szem ellát, itt a kétsopronyi határban, a békéscsabai Lenin Tsz földjén. A széles Sipaki dű- lőutat végig fasor jelzi, ezt gallyazza a Kindli család, a férj, feleség és a fiú. — Takarítunk, nyakazzuk a fákat. Most, hogy végre kiszabadult már az ember, kértünk tíz nap szabadságot a tsz-ben, gyűjtjük a jövő télire valót. A gally ugyanis a miénk lehet. Lazít az inggalléron, hu­nyorog a napsütésben: — Nézzék, zöldül a fű is. o Szinte minden pad fog­lalt most, ebben a kora dél­utáni napsütésben a békés­csabai Kossuth téren. Az egyik pádon hárman beszél­getnek, egy asszony és két férfi. Nyugdíjasok ugyan, de a nyugdíj mellett dolgozni járnak. Derűsek, fiatalok. — Épp arról beszélgettünk az előbb — mondja a feke­te hajú aszony —, hogy ki­ültünk a. padokra, mint a legyek. — Nehéz volt ez a tél — veszi át a szót az ősz férfi, akinek könyvkötő a szak­mája. — Épp néztük, a gye­rekek is mennyire élvezik végre a szabad levegőt, most ment itt el egy egész csa­pat. — Azt hiszem, a csabaiak szeretik ezt a teret. — Igen. Meg nagyon nincs is máshová menni, ke­vés a tér, a park. a csendes zug. o A kislány barna, hosszú hajú, szép arcú, és Ildikó­nak hívják. A fiú, akibe ka­rol. nyurga, okos szemű. Sé­tálnak a nappal szemben, a hídon megállnak, a korlát­hoz támaszkodnak, össze­nevetnek. — Éppen most beszélget­tünk arról, hogy a felnőttek nem vágynak ki a levegőre, a természetbe, munka után rohannak mindig haza, a szabad idejüket jórészt a négy fal között töltik. Mi nem így szeretnénk élni. — Azt mondják, ma már más a diákszerelem is, mint régen. Vajon, igaz ez? — Az tény, hogy gyorsab­ban ismerkedünk, könnyeb­ben kimutatjuk, kimondjuk az érzéseinket, de hát föl­gyorsult az egész élet. De ami a tartalmat, az őszinte­séget illeti. szerintem az soha nem változhat. Igaz? o Egy gombostűt is alig le­hetne leejteni a cipőosztá­lyon, akkora a tömeg. S hogy melyik üzletről van szó, mindegy is. hiszen több helyen hasonló nyüzsgést látunk. Egy, csak egy férfi toporog zavartan az egyik sarokban, látszik, legszíve­sebben elmenekülne. Lányok, asszonyok válogatnak, pró­bálnak önfeledten, emitt kö­römcipőben forgolódik egy molett, fekete fiatalasszony, szomszédnője dicséri. Odébb nyári szandált mustrál egy középkorú asszony, társnője biztatja: „Vedd csak meg nyugodtan, tudok pénzt köl­csön adni!” — Ez a nőnapi ajándék? — szólítok meg két próba között egy csinos, fehér ta­vaszi kabátot viselő fiatal- asszonyt.-7- Ez lesz. A férjem ugyan még nem tud róla, de majd estére megmutatom a szám­lát .. . Gubucz Katalin—Tóth Ibolya Fotó: Kovács Erzsébet Városismereti vetélkedő Békéscsabán Március 9-én és 10-én ren­dezik meg Békéscsabán több helyszínen a városismereti vetélkedő középdöntőit. A A városi tanács, a városi úttörőelnökség, a KISZ bé­késcsabai bizottsága, a szak­maközi bizottságok, valamint a Hazafias Népfront városi bizottsága által meghirdetett vetélkedősorozat eldöntői az iskolákban és a munkahelye­ken január—februárban zaj­lottak le. Most a különböző ‘korcsoportok középdöntőbe került csapatai mérik össze tudásukat, s közülük az első három, illetve az első négy csapat mérkőzik majd meg a március 30-i döntőn. Szombaton délelőtt 9 órá­tól a Szabó Pál téri általános iskolában, a Lencsési étte­remben és a 2. számú iskolá­ban vetélkednek az úttörők közül a 4—5.—6. osztályo­sok. Ugyanebben az időpont­ban a felnőtt csapatok az if­júsági házban, a téglagyári művelődési házban és a Kner Nyomdában törhetik majd a fejüket. Vasárnap a hét-nyolc osztályos úttörők a vasutas művelődési házban, a Szabó Pál téri iskolában és a Kner Nyomdában, a középfokú ok­tatási intézmények tanulói pedig az egészségügyi szak- középiskolában és az ifjúsági házban mutathatják be, mit tudnak városunkról. g. k. Fordítói csoport a TIT-nél Negyed éve, 1984 novem­berében kezdte meg munká­ját a TIT Békés megyei fordítói csoportja. A cél az volt, hogy a vállalatok, in­tézmények zökkenőmentes kereskedelmi vagy más irá­nyú tevékenységéhez, part­nerkapcsolatok kialakításá­hoz nyújtsanak segítséget. A csoport orosz, német, angol, francia, olasz, latin, bolgár, lengyel, román, spa­nyol, szlovák, szerb, eszpe­rantó, arab, görög és ukrán nyelvről fordít magyarra, il­letve magyarról idegen nyelvre. Az általános és szakfordítás mellett vállal­koznak a fordított szövegek lektorálására, illetve esetle­ges sokszorosítására is. Al­kalmanként tolmácsot bizto­sítanak. A TIT fordítói csoportját megalakulása óta már sokan felkeresték. Különösen Bé­késcsabán és Orosházán nagy az érdeklődés. Leg­gyakrabban orosz, német és angol szöveggel keresik fel őket, bár jelentkeztek már holland fordításért is, melyet — sajnálatukra — nem tud­tak teljesíteni.

Next

/
Thumbnails
Contents