Békés Megyei Népújság, 1984. november (39. évfolyam, 257-281. szám)

1984-11-07 / 262. szám

t NÉPÚJSÁG 1984. november 7„ szerda Testvérvárosi élmények Tizenötödik évébe lépett Békés és Penza testvérkapcsolata. Hazánk felszabadulásá­nak 25. évfordulóján, 4970-ben született meg: a Volga menti hátságon elhelyezkedő Penza megyével a baráti együttműködés. S hogy még élőbb, közvetlenebb legyen ez a kötődés, a két megye városai között is test­véri kapcsolat jött létre. Így alakultak ki a Békéscsaba—Penza, Békés—Kamenyka, Gyula—Kuznyeck, Orosháza—Belinszkij, Szarvas—Szerdobszk párok. Az elmúlt csaknem másfél évtized alatt megerősödött az együttműködés, valamennyi testvérvá­rosba eljutottak a Penza, illetve Békés me­gyeiek küldöttei. Néhány héttel ezelőtt pe­dig mind az öt Penza megyei város kül­döttségét köszönthettük, akik megyénk fel- szabadulásának 40. évfordulóján személye­sen adták át testvéri jókívánságaikat. Írá­saink a Penza megyében jártak és a mos­tani Békés megyei találkozások élményei­ről szólnak. Békéscsaba—Penza — Nagy város, lenyűgöző méretekkel, tágas utcákkal, új lakótelepekkel és hatal­mas üzemekkel. 1975-ben jártam először Penzában. Több helyen tartottam elő­adást Békés megye életéről. Rendkívül szívélyesen fo­gadtak, és az előadásokat nagy érdeklődés kísérte az üzemekben és az intézmé­nyekben egyaránt. A város egyik legszebb utcáját Bé­késcsaba sugárútnak nevez­ték el. Kissé elérzékenyül­fényképek őrzik a találkozá­sokat. A festményeket és intar­ziákat, melyeket a városi pártbizottság kapott aján­dékba, ma az MSZBT-tag- csoport gondozza a város I. kerületi alapszervezetének székházában. A képek do- kumentumszerűen mutatják a két város fejlődését. A szo­cialista forradalom előtti Penzára alig lehet ráismer­ni. Az apró faházak helyén hatalmas lakótömbök épül­Penza a Szura partján tem, amikor először végig­mentem ezen az utcán. Több mint 3 ezer kilométer vá­lasztja el a két várost, de az igazi barátság nem is­mer távolságot. Felejthetet­len benyomásokkal tértem haza — emlékszik az első penzai látogatására Ábrahám Béla, a békéscsabai városi pártbizottság első titkára. Békés és a szovjetunióbeli Penza megye közötti testvéri kapcsolatban jelentős szere­pet kapott a két megyeszék­hely: Békéscsaba és Penza. A dolog természeténél fogva ez a kapcsolat szinte egy idős a két megye kapcsola­tával. Rendszeres és évről év­re erősödik. Könyvek és tek, világos, tágas lakások­kal. 1912-ben mindössze 50 ezer lakosa volt. Ma a nagy kiterjedésű testvérmegyénk társadalmi, gazdasági, köz- igazgatási, kulturális köz­pontja, 400 ezer lakosú vá­ros, jelentős ipari és mező- gazdasági üzemekkel. — Milyen szintűek a két város közötti kapcsolatok? — Először a vezetés szint­jén jöttek létre, aztán év­ről évre fokozatosan egyre több üzem, intézmény, mun­káskollektíva, szocialista bri­gád kereste és vette fel a barátság fonalát. Jelentősek az egyéni kapcsolatok is. Penza és Békéscsaba üzemei­ben a dolgozók között sze­mélyes ismeretségek, igazi emberi kapcsolatok szövőd­tek. Penzában tett látogatá­saim során gyakran meg­győződhettem erről, amikor üzemekbe, vagy intézmé­nyekbe mentem el, szinte mindenhol akadtak olyan dolgozók, akik békéscsabai barátaikról érdeklődtek. Ez is mutatja, hogy a kapcso­latok széles alapokon nyug­szanak. — Milyen előnye van a ta­lálkozásoknak? — Nagyon jelentős a kap­csolatok kialakításában. A cserelátogatások erősítik a szocialista internacionaliz­must, segítik az orosz nyelv elsajátítását, a termelési és a városépítési tapasztalatok kicserélését. Szovjet mező- gazdasági mérnökök rend­szeresen vesznek részt szak­mai gyakorlaton a Lenin Termelőszövetkezetben és a Békéscsabai Állami Gazda­ságban. Jó politikai és tar­talmi keretet ad ehhez a munkához a városunkban működő Penza Klub, a Moszkva Rádió Baráti Köre és a Magyar—Szovjet Baráti Társaság, mely mintegy 25 üzemben fejti ki tevékeny­ségét. Jelentősnek ítélem a munkamódszerek tanulmá­nyozását, a termelési tapasz­talatok kicserélését. Legutóbb V. L Jerzunov elvtárs, Pen­za város első titkára vezeté­sével a város felszabadulásá­nak 40. évfordulóján járt nálunk egy 25 tagú delegá­ció. A delegáció tagjai kö­zül többen olyan penzai üzemekből érkeztek, me­lyeknek több éves kapcsola­ta van a város gyáraival. A munkáskollektívák vendégül látták őket, s beszélgettek a munkáról, az elért eredmé­nyekről és a tennivalókról. ■— Van-e lehetőség a kap­csolatok továbbfejlesztésére? — Ez az igény megvan mind a két fél részéről. A két megyei pártbizottság együttműködésén keresztül tovább kívánjuk szélesíteni a testvéri kapcsolatokat. S. J. Szarvas—Szerdobszk Szarvas testvérvárosából, Szerdobszkból idén október­ben járt itt először küldött­ség. — Bár a Penza megyei de­legációknak gyakran volt szerdobszki tagja, s a Békés megyei küldöttségekben is gyakorta útnak indultak szarvasiak, ilyen közvetlen találkozóra október 5-ig nem került sor — mondja a szarvasi városi pártbizottság első titkára, Vrbovszki György. — A két város kö­zött minden évben kölcsönös táviratváltás történt nemzeti ünnepeinken, s még ma is sokan emlékeznek Szarvason arra a Penza megyei együt­tesre, amely a Szúra parti dallamok című műsorával nagy sikert aratott. De ez a ‘mostani találkozás egészen más volt.. . A szarvasiak — talán emiatt is — túlzottan sűrű programot igyekeztek össze­állítani az alig négy napra. A szerdobszkiak dicséretére legyen mondva, állták a sa­rat. (Néha szó szerint, de ne vágjunk elébe!) — Érdeklődve figyelték a Dózsa Téesz 'szabadtartású szarvasmarhatelepét, s az ezt kiszolgáló silótelepeket — folytatja Vrbovszki György. — A delegáció kol­hozelnök tagja elismerően szólt a tejhozamról, s a természetben élő ember szakértelmével hosszan mor­zsolta, szagolta a takar­mányt. Kérdések pergőtüzé­ben állt a termálprogram is. Nagy tetszést aratott a hasz­nosítás sokoldalúsága. Hogy a tagság 25 millió forinttal járult hozzá a megvalósulás­hoz, az tovább fokozta a vendégek érdeklődését a be­ruházási megoldás iránt. A korszerű répaszedő gép mű­ködés közbeni bemutatkozá­sát a mély sár megakadá­lyozta, azonban a kolhozel­nöknek ez nem szegte ked­vét. „Másra számított” félci­pőjével bokáig süllyedve jó néhányszor körbejárta a i « ■' Egy kép Szerdobszk régi ne gyedéből körülményektől szárnysze­gett masinát, igyekezett ki­ismerni minden előnyös tu­lajdonságát. — Meg akartak tudni min­den, ilyen rövid idő alatt, megtudhatót a szarvasi em­berek hétköznapjairól, élet- körülményeiről — említi Sonkoly János, a szarvasi pártbizottság titkára. — Egyik programra sietve ar­ra kértek bennünket, álljunk meg egy épülő háznál. Kí­váncsiak voltak a leendő la­kásokra, s magára az épít­kezésre. Igyekeztek megis­merni a szövetkezeteknek nemcsak a termékeit, de a gazdaságirányítási rendsze­rét, önkormányzatát. Épp ak­kor volt az új tizenkét tan­termes iskola ünnepélyes át­adása. Azt hiszem, ez tet­szett vendégeinknek a leg­jobban. Egyébként is, min­den, ami kapcsolatos a fia­talsággal, a gyerekekkel, az különösen kedves volt szá­mukra. Olga, a küldöttség nőtagja egy óvodai látogatás­nál „elveszett”. Visszatérve csak nehezen tudtuk kiha­lászni a gyerekek közül. Ez­úttal nem léteztek nyelvi nehézségek. — 1970 óta, hogy a két város felvette a testvérvá­rosi kapcsolatot, először si­került vezetői szinten véle­ményt cserélni. Az már biz­tos, hogy ennek hamarosan folytatása következik — fe­jezi be Vrbovszki György. U. T. Gyula—Kuznyeck A két város — Gyula és Kuznyeck — baráti kapcso­latai 14 évvel ezelőtt alakul­tak ki. Az MSZMP gyulai városi bizottságának első tit­kára, Dr. Marsi Gyula két alkalommal is járt a Penza megyei testvérvárosban: 1972-ben és legutóbb 1980- ban. Ez utóbbi látogatáson a háromtagú gyulai delegáció­nak tagja volt még dr. Ta­kács Lőrinc, Gyula város ta­nácselnöke és Jámbor Ist­ván, aki korábban a gyulai városi pártbizottság első tit­kára volt. Az akkori élményekre így emlékszik vissza dr. Marsi Gyula: — 1980-ban nagy ünnep­ség részesei lehettünk: ak­kor emlékeztek meg szovjet barátaink a város alapításá­nak kétszázadik évforduló­járól. Érkezésünkkor a város új szállodájában, a Kuz- nyeckben, a városi tanács el­nöke, V. Kurganov fogadott bennünket. Első utunk a vá­ros történetét bemutató kiál­lításra vezetett, ahol megte­kinthettük II. Katalin cárnő várossá nyilvánító oklevelét. Ellátogattunk a Kuzpolimer- mas üzem gyermekintézmé­nyeibe, ahol lenyűgözött ben­nünket az otthoniasság lég­köre, a gondozók céltudatos­sága, s az a nagy szeretet, amellyel a legkisebbek éle­tét megszervezték, irányítot­ták. Meglepett minket és ké­sőbb is azt tapasztaltuk min­denütt, hogy az üzemek, in­tézmények gondosan őrzik, építik hagyományaikat. A nagy ünnepre érkezett testvérvárosi delegációk kö­zül a városi pártbizottságon találkoztunk a dimitrovgrá- diakkal, akik a munkaver­senyekben régi versenytár­sai a kuznyeckieknek. A jubileumi ünnepségen, amelyen Szmirnov elvtárs, a Szovjetunió minisztertaná­csának elnökhelyettese mon­dott ünnepi beszédet, mi is átadtuk a gyulai Városi Ta­nács által Kuznyecknek ítélt „Gyula városáért” kitünte­tést a díszes oklevéllel, ame­lyet a két város kapcsolatai­nak gazdagításával, ápolásá­val érdemeltek ki. A kü­lönböző társadalmi szervek erre az alkalomra küldött ajándékait, leveleit is szere­tettel nyújtottuk át. Ott-tartózkodásunk során fogadtak bennünket a váro­si és megyei vezetők. Jár­tunk a Gigant Kolhozban, megnéztük az új piaccsarno­kot. az Uljanov Múzeumot, városnéző sétákra mentünk. A kuznyecki hősi emlékmű Igazi meglepetést okozott számunkra, mikor a Békés utcában a Körös vendéglő­ben magyar verbunkos mu­zsikával és magyar népvise­letben fogadtak bennünket. Hazafelé utazva úgy érez­tük, minél távolabb kerülünk a kuznyecki földtől, elvtár­sainktól, barátainktól, annál inkább érezzük e föld vonzá­sát. E három nap barátaink­nál — felejthetetlen élmény maradt számunkra. Bizonyá­ra ugyanúgy a kuznyeckiek számára, akiknek delegáció­ja nemrég városunk felsza­badulásának 40. évfordulója alkalmából járt nálunk. B. S. E. Orosháza—Belinszkij — A két város testvérkap­csolatát dokumentáló okle­velet 1971. júniusában írták alá a vezetők — mutatja a díszes okmányt az orosházi pártbizottságon Körmendi János, a városi pártbizottság titkára. S előkerül több más dokumentum, szovjet és magyar újságok, amelyek tudósítanak a kölcsönös lá­togatásokról, élménybeszá­molók, s fényképek. Mindenekelőtt hadd mu­tassuk be ezt a Penza megyei várost — járásszékhelyet —, amelyet korábban Csem- bárnak neveztek, s 1911 óta viseli Belinszkijnek, az orosz forradalmi demokraták egyik kiemelkedő egyénisé­gének, írónak, kritikusnak, publicistának nevét, aki 1811-től 1848-ig élt. Mit is láttak, tapasztaltak annak az 1971 nyarán kiutazott orosházi csoportnak a tagjai testvérvárosukban? „Be­linszkij járás határában né­pes küldöttség fogadott bennünket Voloh elvtárs, a járási pártbizottság első tit­kára és Lovokin elvtárs, a városi tanács elnöke vezeté­sével . . . Virágcsokorral és jelvénnyel fogadtak bennün­ket a múzeumban, ahol meg­ismerkedtünk Belinszkij éle­tével, munkásságával. Ezt követően látogatást tettünk a gépjavító állomáson, ahol 600 ember dolgozik, s éven­te 6 ezer gépet javít... A pártbizottságon került sor látogatásunk legünnepélye­sebb pillanataira, amikor a két példányban, díszes for­mában elkészített magyar és orosz nyelvű díszoklevelet, amely Belinszkij és Orosháza testvérkapcsolatát rögzíti, aláírták. A barátság legfrissebb momentuma az éppen egy hónapja tett látogatás: Griny Oleg Ivanovicsnak, a Be­linszkij járási pártbizottság első titkárának vezetésével öttagú küldöttség járt októ­A barátság okmánya bér elején Orosházán. A vá­ros és környéke felszabadu­lásának 40. évfordulójára ér­keztek, s Orosháza vezetőivel kölcsönösen tájékoztatták egymást gazdasági, politikai, tudományos, kulturális fej­lődésükről. Ennek legfrissebb eredményeit, a buszpályaud­vart, a szakorvosi rendelőt, az épülő új lakótelepet vá­rosnéző kőrútjukon a ven­dégek maguk is láthatták. Részt vettek több nagygyű­lésen. ellátogattak nagy­üzemekbe, tsz-ekbe és az ál­lami gazdaságba. A látogatások emlékét, a barátságot őrzi, ápolja, mé­lyíti egy magyar és egy szov­jet város is, melynek neve Belinszkij és Orosháza. T. I. opusbóza .m ReLir.!Szkw tx'»«w : <i.Lhjo tcstvenkapcs« főtanét, a kit wiwos taHfSCni». tiiGHh Wt.r .. Á i ««mm í MM'öyA Kft­\ iJw. c&ÉSKittA i9?i «am» Békés—Kamenyka Mély benyomásokkal, gaz­dag tapasztalatokkal térhe­tett vissza a Szovjetunióba a Penza megyei Kamenyka város küldöttsége a békésiek szívélyes vendéglátását köve­tően. A látogatás, amelyre a város felszabadulásának 40. évfordulója alkalmából ke­rült sor, alkalmat adott a testvérvárosi kapcsolat fel­vételére, a hosszú távú együttműködés megalapozá­sára is. Kamenyka 12 ezer lakosú város, de a hozzá tartozó já­rásban összesen 70 ezer em­ber él. Az már Butirin Iván Grigorjevicsnek, a kameny­kai járási pártbizottság első titkárának rövid ismertető­jéből derült ki, hogy a két város között sok a hasonló­ság. Mezőgazdasági gépgyár, állami gazdaság, termelőszö­vetkezet található itt is, ott is. A kamenykai mezőgazda- sági gépgyárban több mint 5 ezren dolgoznak, s az itt készülő krumplifelszedő gép­sorokat az egész Szovjet­unióban és a határokon túl is jól ismerik. A termelőszö­vetkezet és az állami gazda­ság területe meghaladja a 10 ezer hektárt. A látogatás színfoltja az a nagygyűlés volt, amelyen a Penza megyében járt béké­siek beszéltek meleg szavak­kal a szovjet emberek ven­dégszeretetéről. Ez a talál­kozó késztette Fejes Antalt, Baksai Editet, Mucsi Gyulát, Varjú Ferencet, valamennyi­en békésiek, hogy szovjet­unióbeli élményeikről, a szovjet emberek sikereiről, s a kint szövődött barátságok­ról szóljanak. Bartyik János pedig a Moszkva Rádió bé­kési baráti körének megala­kulásáról adott számot. A szovjet vendégek, Ego­rova Valentyina Konsztan- tyinova hegesztőnő, Egori- csev Vlagyimir Mihájlovics komszomoltitkár, Zemnuhov Nyikoláj Sztyepanovics, a Lenin-renddel kitüntetett traktoros, a Szocialista Mun­ka Hőse, valamint Milesin Ebgenyin Kuzmics kolhozel­nök nevében Butirin Iván Grigorjevics fejezte ki kö­szönetét a sok figyelmessé­gért, s azért, hogy a békésiek máig is nagy tisztelettel em­lékeznek a szovjet hősökre, s gondozzák a szovjet hősök emlékműveit. A nagygyűlés kellemes színfoltja volt, amikor a há­zigazdák a testvérváros kül­döttségét Békés címerével ajándékozták meg, s a ven­dégek Kamenyka város kul­csát adták át, mondván: nyitva áll a szovjet város kapuja a békésiek előtt. K. J. A vendégek és a vendéglátók a forradalmi emlékmű előtt

Next

/
Thumbnails
Contents