Békés Megyei Népújság, 1984. október (39. évfolyam, 231-256. szám)
1984-10-06 / 235. szám
1984. október 0., szombat o 1^1 Felszabadítók — tanúságtevők Andrej Kovtun tábornok neve nem cseng egészen idegenül a magyar olvasó számára. Persze, nem 1944- ből: akkor csupán a legnagyobbak, jobbára a marsaitok nevét jegyeztük meg. Igaz, ő sem volt kis ember: egy egész hadosztálynak parancsolt. vagyis keze alatt egy kisebbfajta magyar vá- rosnyi katona harcolt. A hetvenes évek elején írtak róla lapjaink, amikor mostani lakóhelyéről, a Krím- félszigetről a magyar testvér- megye, Bács-Kiskun vendégeként járt itt. Akkor Kecskemét városa, mint fölsza- badítóját díszpolgárává fogadta, emlékezéseiből a magyar újságok érdekes részleteket közöltek. A 2. Ukrán Front 46. hadseregének a jobbszárnyán harcolt a 297. lövészhadosztály. amelynek ő volt a parancsnoka: Andrej Ignatye- vics Kovtun vezérőrnagy. Évtizedekkel később megírta emlékezéseit, ezek Magyar rapszódia címmel 1969-ben jelenlek meg Szimferopolban. Ennek néhány részletét — az Orosházáért vívott harcokról — ajánljuk olvasóink figyelmébe. * * * Krivoszpickij, Taraszov és Polenov kapitányok zászlóaljai lendültek elsőként harcba. Az ő feladatúk volt, hogy áttörjék a fasiszta erők védelmi vonalát, majd pedig Csongrád körzetében átkelve a Tiszán, Kecskemét irányába törjenek előre. Október 6-án kezdődött el a csata. Az ágyúdörgés fölébresztette az arcvonal mögött szunnyadó tanyák népét. A figyelőállásunkból. amelyet egy kis cukorgyár tornyában rendeztünk be, távcsővel jól láthattuk, milyen sietősen igyekeznek elbújni az emberek a házak közelében ásott hevenyészett ..bunkereikben”. A hadművelet kezdett kibontakozni: déltájra sikerült áttörni az ellenség állásait. Az ezredek Tótkomlós és Orosháza irányában törtek előre. Tótkomlóst elsőként Buligin ezrede közelítette meg. Látom, hogyan íolyják körül a századok a községet, mintegy harapófogóba szorítva azt. A fasiszták sebesültjeiket magukra hagyva, a sűrű kukoricásban keresnek menedéket. Ám ez nem sok sikerrel jár: Nyilcolajen- ko őrnagy, akinek a zászló- alja éppen idejében ér oda, elvágja az útjukat. Hamarosan fölemelt kézzel jönnek elő a kukoricásból azok, akik megértették: hiábavaló a további ellenállás. Az ágyúk egyre sűrűbben dörögnek. A lövedékek már messze nyugat - felé csapódnak be. Előre toljuk megfi- gyelőállásunkat. közelebb a harcokhoz. A tanyák között vivő út mentén emberek jelennek meg. Helybéliek, akik előmerészkedtek föld alatti óvóhelyeikről. Hallgatagon figyelnek bennünket. Tekintetükben sem meghunvász- kodást. 'sem bizalmatlanságot nem fedezünk föl. Megállunk mellettük. Hogy elindítsuk a beszélgetést, vizet kérünk tőlük. Néhány asszony, mindjárt a kútnál terem. Amíg szom- junkat oltjuk, idősebb férfiak jönnek közelebb. Egyik-ük, nagynehezen kaparva elő emlékezetéből az orosz szavakat, kimondja: Városom felszabadulására (A magyar újjászületés első napjai-pályázatra érkezett lev élből.) Jeszenyint idézem, aki ezt írta: „Ideje már nyűtt emléktárgyaim útfélről összeszedni.” Én az emléktárgyaim közt selymet , és bársonyt is találok. Ilyen kincses lelet az 1944. október 7-re való emlékezésem: találkozásom a béke katonáival. Mai fejjel nevezem így őket. de akkor. 40 éve i.s éreztem a találkozás rendkívüli voltát. Ezért is nem hullott ki emlékezetem rostáján. Szeretett szülőföldem. Orosháza 1944. október 6-án szabadult fel a Vörös Hadsereg harcának eredményeként. Itt voltak végre, akiket régen vártam. Baloldali politikai nézeteket valló szüleim alakították világképemet. Apám legjobb komája az agrárszocialista Német András volt (1919-ben direktóriumi tag). Nevelésemet folytatta férjem, aki részt vett a munkásmozgalomban. S aki ekkor, 1944. szeptember 19-én szabadult a nagykanizsai internálótáborból, Kónya Lajossal egyszerre. Dumitrás Mihály később követte őket. Mi. a legyőzöttek örültünk a vereségnek, mert a legyőzött nem a magyar nép. hanem az elnyomói voltak. A felszabadulás estéjén a kapuban állva néztem az utcánkban vonuló hadtápot. A főútvonalon a gépesített járművek haladtak. Itt. a Kolozsvári utcában ökrös szekerek igyekeztek Berlin felé. Meleg, holdvilágos éjszaka volt. Férjem aludt, unszolásomra sem kelt fel. Azt mondta, hosszú évek után, amelyeket börtönben, internálótáborban, toloncházban, csendőri felügyelet alatt töltött, végre ez az első nyugodt éjszakája. Holnap már rá is az új társadalmi rend építése vár, gyűjti az erőt. Most már neki, a hazátlan bitangnak is van hazája. Neki a szovjet ágyúk dörgése édes. altató muzsika. Másnap ünnepi öltözetben, egész nap a néptelen városban bolyongtunk. Mélyen átérezve a nap jelentőségét. néztük a vonuló hadsereget, bámultuk az ügyes kis forgalomirányító katonalányokat. Az egyik teherautóról leszállt egy tiszt, és azt kérdezte, hogy hol javíthatnák meg a kocsit. Férjem szlovákul elmagyarázta az utat, könnyítésül felajánlotta a kalauzolást. A tiszt átadta helyét nekem — látván ünneplő ruhámat — a vezetőfülkében. Ö hátraült a rakományra férjemmel. Meghatott a gesztusa ... Negyven év múltával azon tűnődöm, eljutött-e vajon az ..én katonám" Berlinbe, és hazaért-e, szeretteit viszontláthatta-e? Sulyánné Bohus Sári U. i. Ha lehetséges, közöljék . . . Tudom, vannak fontosabb dolgok. markánsabb írások. De én ezt szívvel írtam. (Azért közöljük. — szerk.) — Drasztutyi. tovarisi! — és nyújtja a kezét. Megszorítjuk. Vártunk már benneteket, folytatja. — Én valamikor a Vörös Hadseregben szolgáltam. a Krímben harcoltam — és mosoly siet át keményvonalú arcán. Az asszonyok néhány köcsög tejet hoznak. Zavartan nyújtják felénk ... .. . Krivoszpickij és Polenov zászlóaljait Orosháza alatt érjük utol. Már besötétedett, A . város felől'nyomjelző lövedékek csíkjai szállnak felénk. Az ellenség küldi őket. Fartukov főhadnagy százada valamennyi géppuskájának tüzével válaszol. Egy szalmakazalnál, sátorlapot borítva fejünk fölé. zseblámpa fényénél tájékozd unk a térképen. merre vannak ezredeink. zászlóaljaink, századaink. Érlelődik a döntés: éjszakai rohamra van szükség. Szlegy ezredparancsnok és Krivoszpickij zászlóaljparancsnok határozottan emellett vannak, ettől várják a teljes sikert. Hirtelen valaki elkiáltja magát: ..Kémet fogtunk!" És már vezetnek is felénk egy tizenkét év körüli legényket. Mezítláb van, csuromvíz' az esőtől. Reszket, nem tudni, a hidegtől, vagy a félelemtől-e jobban. Amíg a tolmácsnőnk előkerül. egy katona a fiú vézna vállára veti pufajkáját. az egyik hadműveletis tiszt meg egy csomag’ kekszet nyújt neki. A fiú bizalmatlanul pislog feléje. A jelenet szemtanúi elnevetik magukat. Talán ennek eredményeként a srác szintén elmosolyodik, és valósággal falni kezdi a kekszet. Végre itt van Galina. A beszélgetésből kiderül, hogy a fiút Péternek, hívják, hogy árva, és egy közeli birtokon cseléd. Amikor a városban hallatszani kezdett az ágyúzás. kiküldték a mezőre, hogy hajtsa be a jószágot. Eleredt az eső. Befúrta magát egy szalmakazalba, és ott elaludt. Akkor ébredt csak fel, amikor a mi katonáink kezdték ott húzni a szalmát. Ekkor fogták el. — Kérdezd csak meg. Galina, jól ismeri-e a várost? — mondja Szlegy ezredes. — Itt nőtt fel — válaszolja Galina, miután lefordítja a kérdést. — Sok katona van-e a városban? — Mikor én eljöttem, már nem sok volt, de estefelé még jöttek újak. — Honnan? — Ugyanazon az úton. amin maguk is . .. Mialatt ráfigyeltem. közben a terepet vizsgáltam a térképen. Orosháza nyugati szegélyén valami mocsaras partú vizet jelzett a térkép. A Szentes felé vezető út ennek a gátján halad. Ezt az utat lenne jó elvágni, akkor ,,zsákba esne" az ellenség, támadt az ötletem. De hogyan lehetne ezt megvalósítani? Hogyan kerüljük meg a várost anélkül, hogy a rpocsárba ne jussunk? Ezt mondom Galperin alezredesnek. a hadosztály politikai osztálya vezetőjének. Ö gondolkodik egy kicsit, és azt javasolja: — És ha a fiú elvállalná, hogy elvezet bennünket? Megkérem Galinát, kérdezze meg: tudja-e, hogy kell megkerülni a várost? Amikor Galina lefordította a kérdést, a kislegény jókedvre derült, és azt mondta, hogy jól ismeri a város környékét. Sokat bolyongott itt az. elbitangolt jószágot keresve. Olyan csapósokon el tudja vezetni az orosz „honvédeket”, amelyeket csa'k ő ismer. — Megkockáztatjuk? — fordul hozzám Galperin. ...A -tervünk meglehetősen egyszerű volt. Kazakov hadnagy vezetése alatt egy századot átküldtünk az ellenség hátába, hogy keresztülvágja a városból kivezető utat. Elérve a kijelölt terep- szakaszt, Kazakov rádión értesít. Amikor pedig Krivoszpickij és Taraszov zászlóaljai rohamra indulnak, a század a gát nyugati pontja felől kezd haladni a század felé .. . Szörnyű lassan telik az idő. A várakozás egyre kín- zóbb. Balra tőlünk lövöldözés kezdődik. Megszólalnak az ágyúk. Ez Buligin ezrede. a Belső nevű határrész felé tör. Amikor elfoglalja, azzal a város körül lesz kerítve. Itt a mi körzetünkben még mindig csak szórványos géppuskatűz hallatszik. Beszélgetni sincs kedvünk. Mindnyájan szinté percenként fordulunk a rádióshoz: nem jelentkezett-e még a század? Egyszer csak felremeg a rádió. — Itt Égzengés, itt Égzengés! — hallatszik az éterből. — Értettem. — Az arca elégedett mosolyra vált. — Odaértek — jelenti, felénk fordul' Szí cg', ezredes engedélyt kér a tüzérségi előkészítés megkezdésére. Mikor megkapja, rögtön kiadja a parancsot, és néhány perc múlva már vakító narancsszínű tüzcsóvák hagyják el a lövegek öbét. A lövések megreszketteti'k a földet. Beleremegnek a dobhártyák. A lövedékek egymás után repülnek az ellenség felé. Néhány másodperc 11 partizán Zácói Tivadar 1922-ben Borosjenőn, Romániában született. Édesapja és munkatársai hatására hamar kapcsolatba került .az ifjúsági mozgalommal Bukarestben egy építőipari vállalatnál. Ez nem maradhatott titokban sokáig, s büntetésből a frontra irányították. Parancsnokai — egy román századossal együtt — szovjet „nyelvért” küldték 1941. augusztus 4-én. Bezzeg megnyúlt a román százados arca, amikor kúszás közben meghallotta: „Föl, indulj a szovjet állások felé!” Meglátva a rátartott géppisztolyt, kénytelen volt feltartott kézzel elindulni. Így került szovjet fogságba, foglyul ejtője pedig barátok közé. Nem sokkal később már Kazányban tanult a felderítő iskolán. Egyik tanára, későbbi parancsnoka, Garasin Rudolf volt. Szovjet felderítőként sok akcióban vett részt. Az egyik legemlékezetesebb 1944. szeptember 12- én kezdődött. Akkor a 3. Ukrán Front 57. hadseregének katonája volt. Este hivatták a parancsnokságra. Közölték vele, hogy másnap hajnalban bevetés lesz. Öt jelölték ki parancsnoknak, megmondták ki lesz a komisszár, ki a rádiós stb. Akkor látták először egymást, sokat nem is tudhattak meg egymásról. Ez tilos volt. Annyit azonban tudhatott, hogy a rádiós lány fedőneve Szidva Ilona. Ezén a néven kellett, később rádióján jelentkeznie. A lány szép volt, megítélése szerint nálánál néhány évvel idősebb lehetett. Azt is megtudta, hogy beszél oroszul, németül, magyarul és románul. A lány — mintha megérzett volna valamit — odaadott neki egy fényképet. Azt mondta, ha valami történik vele, maradjon nála ez a kép. De ne mutassa meg soha senkinek. Zácói Tivadar A csoportot Sarkad határában dobták le. Azt kapták feladatul, hogy itt lőszerraktárakat kell felderíteniük és megsemmisíteniük. Sarkadtól északnyugatra, a hókai rizstelep környékén értek földet. Kiderült, hogy rossz volt az előzetes felderítés. A rizstelep és környéke rejtőzködésre alig volt alkalmas. Az itt földet ért öt partizánnak nagyon nehéz dolga volt. A partizánvadászok, csendőrök és leventék — a berepülések miatt — résen voltak, és megszervezték a figyelőszolgálatot. A partizánok érkezését Vitéz Balázs János gátőr jelezte a csendőrparancsnokságnak. A riasztás után eligazítást tartottak a csendőröknek és leventéknek, majd kivonultak Vizesfás környékére. Körülvették á rizstelepet, ú kukorica- és ciroktáblát, s megindították a hajtóvadászatot. Ki hogyan tudott, úgy rejtőzött. Zácói Tivadar a rizstelep árkának vizében várta meg, hogy elvonuljanak a rájuk vadászok. Ha^közel voltak, a fejét is lehúzta és nádszálon át szívta a levegőt. Nem túl messzire két lövést hallott. Később tudta meg, hogy Szláva Ilonát adás közben lepték meg a csendőrök. Azonnal végeztek vele. Szláva Ilonát kocsiderékba dobva, ruhátlanul végighurcolták Sarkadon és elrettentő példaként közszemlére tették ki a csendőrség udvarán. A lakosság némán nézte a lányt. Egy fekete ruhás asszony ráterítette íej- kendőjét. A csendőrség először úgy döntött, hogy a dögtemetőben helyezik el. Később mégis ar zsidótemetőbe vitték, a lakosságra való tekintettel. Azt mondják, másnap piros muskátlit találtak a síron. A felszabadulás után kihantolták Szláva Ilonát, és — most már koporsóban — a református templomnál levő katonai emlékmű mellé temették. A szovjet hősök emlékművének elkészülte után, 1946. február 1-én vitték át végleges helyére, s együtt temették el a többi hősi halált halt szovjet katonával. A rizstelepen rejtőzködő partizánokkal a rizstelep akkori csősze, Fodor József is találkozott. Nemcsak a rejtőzködésben, hanem élelemmel is segítette őket. Meg elmondta mindig, hogy mi hír van a faluban. Szláva Hona Szeghalom irányában szerettek Volna továbbjutni Tá- lyába. Végül is kalandos úton és sok-sok veszély közepette mind a négyen megérkeztek a célig. Itt várta be hadosztályát. Innen aztán Debrecenbe vezényelték, s egy román egységnél lett e.z- redkomisszár. Ebben a minőségben harcolt aztán a há— és halljuk a becsapódásokat. Ez volt a jel a rohamra. Most már az egész arcvonal hosszában megszólalnak a' géppuskák és géppisztolyok, majd hangos „hurrá!” száll mindenfelől. Fartukov százada elsőként tör be a városba, s egyik utcát a másik után tisztítja meg az ellenségtől. Taraszov zászlóalja a város déli szélén harcol. A németek megkísérlik, hogy a szentesi úton kimeneküljenek, de Kazakov útjukat állja. A fasiszták egyes csoportjainak mégiscsak sikerül kijutni a gyűrűből, ezek Szentes felé, a Tisza irányába menekülnek. Másik részük Kunszentmárton felé nyer egérutat. Most az a legfontosabb, hogy ne hagyjuk őket fölocsúdni. így hát, ahogy mondani szokás, szinte a nyakukban csüngünk. Nem ’könnyű ez: a katonáink már néhány napja pihenő nélkül vannak talpon. Bászkin őrnagy csapatai üldözőbe veszik a kunszentmártoni úton menekülőket. Szlegy ezredével a Szentes felé menekülők nyomában van. Minden gondolatunk azon van, hogy minél előbb a Tiszához érjünk, és Csongrád alatt átkeljünk. Azután pedig, összevonva a hadosztály erőit, Kecskemétre koncentráljunk.” * * * Kovtun tábornok doku- mentálisan pontos emlékezései nyomán ezentúl az orosházi helytörténészek is immár nevekhez — Kovtun, Szlegy és Krivoszpickij, Taraszov meg Fartukov és Kazakov parancsnok nevéhez kapcsolhatják a negyven évvel ezelőtti eseményeket. És hátha e sorokat olvasva magára ismer Péter, az egykori kis cselédfiú, aki — bár akkor ezt maga sem tudta — szintén nem kis szerepet játszott abban, hogy Orosháza viszonylag kis áldozatok árán lett szabad. Fenyvesi István ború végéig. Eljutott egészen az Elbáig. Éppen a győzelem napján sebesült meg. Sebesülten került vissza Magyarországra, Szegedre egy kórházba. Itt ismerte meg későbbi feleségét. A háború után úgy döntött, hogy Magyarországon telepszik le. Megnősült, s előbb Debrecenben, majd a Baláton mellett dolgozott a rendőrség állományában. 1966-ban a Pajtás című folyóirat megemlékezett az 1944 szeptemberében Sarkadon lezajlott eseményekről. A cikk azzal zárult, hogy a partizánakciónak nem maradt túlélője. E tudósítást olvasva Zácói tollat ragadott, és megírta, hogy ő résztvevője volt a leírt eseményeknek. Azóta Sarkadon is járt egyszer. A napokban néhá- nyan, sarkadiak, felkerestük a nyugdíjas Zácói Tivadart egyszerű Balaton -környéki otthonában. Nagyon örült a látogatásnak, feleségével együtt kedves vendégkéht fogadtak minket. Elfogadták a meghívásunkat. Sok-sok kérés után elővett egy régi fényképet. Nem kérdeztük, hogy vészelte át a kép a nehéz időket. Nem is a többi fényképet, újságkivágást és egyéb emléket tartalmazó irattartóból vette elő. Egy másik szobából hozta, meg- hatottan nyújtotta át e szavakkal: „Talán az eltelt 40 év felmentést ad az ígéret alól”. A Szov.Íetunió. kormánya Zácói Tivadart 1975. december 5-én „A Nagy Honvédő Háborúban aratott győzelem 30. évfordulója" elnevezésű jubileumi emlékéremmel tüntette ki. 1984. október 5-én, tegnap délután 4 órakor emléktáblát avattak Sarkadon. Az Adv Endre Gimnázium és Postaforgalmi Szakközépiskola régi épületének falánál Zácói Tivadar leplezte le a Szláva Ilona tiszteletére készített emléktáblát. Itt állították a csendőrök közszemlére a halott partizánlányt 40 évvel ezelőtt. Mi csak fedőnevét ismerjük: Szláva — magyarul dicsőség. Tímár Imre