Békés Megyei Népújság, 1983. december (38. évfolyam, 283-307. szám)

1983-12-31 / 307. szám

NÉPÚJSÁG 1983. december 31., szombat o A világ-sorskérdésről Juhász Ferenccel New York palota a Lenin körúton. Földszintjén a Nyu­gathoz tartozó írók — ma Hungária néven ismert — egykori kávéháza. Legtete­jén az épületnek — lehet, hogy jelkép e karnyújtásnyi távolság — az Űj Írás Szer­kesztősége. A szűk szobák egyikében ülök le. A főszer­kesztőt várom. Megbeszélést tart. Utolsó simításokat vég­zik a folyóirat következő számának kéziratán. Hosz- szú a nyomdai átfutás, két számmal előre dolgoznak. A találkozás esélyeit latolga­tom, s megpróbálom újra végiggondolni kérdéseim so­rát. Még a végére sem érek, már felpattan az ajtó. Vé­geztek. Juhász Ferenc a szobájá­ba invitál. Hellyel kínál. Elmerülök a süppedő fotel­ben. Alig van köröttem tér a mindössze három lépésnyi széles szobában. A fotelok mellett csak egy íróasztal, meg egy folyóiratokkal tele­pakolt könyvesszekrény fért el. Tér és eszköz annyi, ami a munkához éppen elég. Se több, se kevesebb. Tekin­télyt. rangot itt bútor meg szőnyeg nem kölcsönöz. Nem is kell. Juhász Ferencnek van rangja, neve anélkül is. Fiatalon, ahogy mondani szokás, üstökösként robbant be a felszabadulás után megújuló magyar költészet­be. Huszonegy éves volt. amikor első verseskötete megjelent. Huszonhárom évesen már Kossuth-díjas. három kötettel a háta mö­gött. Tehetségét, teljesítmé­nyét a legnagyobbéhoz. Pe­tőfiéhez mérték. Később Jó­zsef Attila-díjjai is kitüntet­ték, s másodszor is meg­kapta a Kossuth-díjat. Öt­venöt éves. A legterméke­nyebb magyar költők egyi­ke, eddig közel harminc kö­tete jelent meg. A napok­ban látott napvilágot a leg­újabb, Remény a halálig címmel. Percnyi hallgatás-burokba zárva ülök mellette. A mag­nóval babrálok, úgy hiszem a csupa-jelzős versek költő­jét csak így lehet majd pon­tosan visszaadni. Kávéval kínál. Cigarettára gyújt, na­gyot szív belőle. Fáradtnak tűnik. Arca a tömött ba­jusszal, a homlokra húzott hajjal, az apró, élénk, ál­landó tűzben égő szemekkel olyan, ahogy képről, televí­zióból megismerni. Keresem a lelke mélyéig vezető utat. A Békés megyei kötődések­ről faggatom. Bár a fővá­rostól húsz kilométerre, Bi- án született, más családi szá­lak okán többször járt er­re. „Budapesttől kétszáz ki­lométerre erkölcsben, mo­dorban felvilágosodottabbak, önállóbbak voltak az embe­rek, mint Pest szomszédsá­gában. Persze, ez a Viharsa­rok volt, a lázadások, forra­dalmak földje” — nyilatkoz­ta tíz évvel ezelőtt a békési népről. Az apró, széllel, s ta­nyákkal körülvett békési falvak romantikus máz nél­kül, értelmükkel őrződnek benne. — Fiatalemberként azt gondoltam, hogy a főváros közelsége — a körülötte le­vő 20—30 kilométeres gyű­rűben — automatikusan megteremt egy olyan mág­neses vonzáskört, a szellem értelmében, amely a felvilá- gosultság felé irányítja az embert. Ez persze csak a képzeletben volt így, a való­ságban nem, mert ott ez a Budapest-környék — most persze a háború előtti időre, a nagybirtokokra kell gon­dolni, hisz a mi falunk a Metternich-birtokok közepén feküdt, Békésben pedig azt hiszem Wenckheimek vol­tak, meg mások — sokkal inkább őrizte a feudális kö­töttséget, szigorúságot, meg homályt is, mint amit én másutt tapasztaltam, adott esetben Békés megyében. Negyvennyolcban kerültem oda először, látogatóba, és olvasó embereket találtam. Embereket, akik Voltaire-t olvastak, meg Rousseau-t. Óriási dolog volt ez, szem­ben azzal, amit a saját fa­lumban tapasztaltam. Ez egy nagy fénycsóva volt Békés­ben, ami nekem egy csomó dologra rávilágított. Erre később Gyomán sok­szor visszagondoltam. Köny­veim egy jó része ott ké­szült a Kner Nyomdában, ami azt is jelentette, hogy időnként lementem oda a kiadó vezető korrektorával. Ott is laktunk egy-két na­pot. és elvégeztük a hosszú, nagyon hosszú verseknek az utolsó korrektúráját, elke­rülve az időt rabló postáz- gatásokat. Így kapcsolt en­gem szellemileg ez a könyv­megjelenési létforma ennek a megyének, vagy ország­résznek a szellemiségéhez. Nyilvánvalóan nem véletlen, hogy — az egész országot, mint egy sok sejtből ösz- szeálló együttest nézve — ott tudott kialakulni egy olyan­fajta könyvnyomda, sőt, egy olyan fajta, könyvet csináló szellemi bátorság meg fris­sesség. meg elegancia, mint amilyen a Kner család ré­vén Gyomán kivirágzott. Visszaemlékezve a magam ifjúságára, az akkor itt meg­jelent könyvek egy részét pesti antikváriumokban meg másutt megvásároltam. Ezek nemcsak a tartalmukkal bírtak jelentéssel, hanem a módszerükkel, a formájuk­kal. a papirosukkal, a be­tűikkel. a betűmetszéssel, a rézkarcaikkal, meg minden­nel . együtt. Megáll. Látom, gondolatai között kutat. Elnyomja so­kadik cigarettáját. Köhög, nikotintól terhelt tüdővel. Sokat szívok — mondja ma­gának. vagy mindkettőnk­nek. Aztán hirtelen a mes­terekre, a régi barátságokra vált. Féja Géza ürügyén, mert hát neki is volt Békés megyei kötődése. S „ezt a kis békési világot" — ahogy mondja — soha senkivel nem esett oly jóízűen emle­getni. mint vele. Felidézi az első találkozást a költészet­tel. a La Fontaine társasá­got, az első befogadó közös­séget a Central kávéházból, s mondja a nagyokat- — Kassákot, Hatványt, Nagy Lajost, másokat —, akik őt. az akkor még 18—19 évest magukhoz ölelték. Vállalt mestereit — az irodalomtör­ténészek nyomán — már én hozom szóba. Arany Jánost, Petőfit, József Attilát és Illyés Gyulát. Arany nevé­nek hallatán úgy buggyan elő belőle a szó — „mérhe­tetlenül szeretem, mérhetet­lenül, nem kevésbé, mint Petőfit, vagy mást, de mér­hetetlenül szeretem” —, hogy érzem, ez a rajongás úgy vésődött bele. ahogy tízezer évekkel ezelőtt a ten­geri kágyló képeződött a megkövesedett-megszene- sedett múltba. Illyés az más, több volt, mint mester! — A Nagy Lászlót kivé­ve — mert vele testvéri vi­szonyom volt, tehát az egé­szen más dolog volt, hisz „ együtt nőttünk fel, egy la­kásban laktunk — ember még úgy nem hiányzott ne­kem, mint a halála óta Ily- lyés Gyula. Mérhetetlenül hiányzik. Hiányzik az embe­ri figyelme, emberi elegan­ciája, a kedvessége, a papai — nem tudom másként mondani, ilyen papai — csipkelődése, meg visszacsip- kelődése. Nagyon hiányzik, mérhetetlenül. Sokszor va­gyok úgy, hogy nyúlok a te­lefon után, hogy felhívom, és csak utána jut eszembe, hogy máshová, mint a Far­kasréti temetőbe, nem tudok szólni, hiszen ott van, már egy fél esztendeje. Ez az egyik dolog. A másik, hogy az Illyés Gyula megadott mindent a sorsnak és a szel­lemi sorsnak, ami ebben az országban megadható. És meg is kapott mindent — s nem kitüntetésekre, meg ilyenekre gondolok termé­szetesen, hanem, hogy — feladatban, tehetségben, te­hetsége gazdagságában, te­hetsége tűrőképességében. Megkapott mindent, amit egy költő, egy nagyon nagy költő meg is kaphat. — Mit jelent hiánya a magyar költészetben? — Hogy most mi van nél­küle? Hát nélküle csak az van, mint ami minden nél­kül. Mert mi történt, ami­kor a Vörösmarty meghalt, vagy amikor az Arany Já­nos meghalt? A továbbélők- nek kell folytatni a munkát. Most is, többek közt annak szellemében is, ahogy az Illyés Gyula csinálta. Költé­szetének, tartásának lénye­gét kell megragadni. A mo­dernségét például, azt, hogy ő nem azzal volt modern költő pusztán, hogy a mo­dernizmus különböző voná­sai költészetében fellelhe­tők. Azzal volt modern, hogy Párizsból hazajövet, a feu­dális Magyarországnak azt a legalsó rétegét fedezte fel, amelyik ott élt ennek az ak­kori országnak az alján. Meglátta a feudális Ma­gyarországot, amelyik már halott volt, és mégis élt még hosszú ideig. Elhatározta, hogy megénekli ezt az or­szágot, és az alján élő né­pet. Ekkor születtek remek­művei, a Három öreg, a Puszták népe, a Hősökről beszélek, az Ifjúság és a gyönyörű versek. Az ő mo­dernsége és az ő lírai forra­dalma tehát az volt, hogy fölfedezte ezt az országot, és ennek az országnak a szíve mellé állt vallomást tenni, és kérni, sőt, követelni azt, hogy ez változzon meg. Másrészt meg egy olyan ko­hó volt, amelybe mindenfé­le dolgot beleöntött az ő költőagya, és ez egy meg­másíthatatlan, kizárólagos illyési érccé forrt össze. Harmadrészt meg tudott egyesíteni dolgokat, és ez az ő legszebb hagyatéka. Egy­szerre tudott lenni hazafi és internacionalista. A kettőt nem tartotta ellentmondá­sosnak, és ennek a kettőnek az egységében tudott mű­ködni és dolgozni, körülbe­lül úgy, mint a Petőfi Sán­dor. Ha mi, valamennyien, a mai költészetet gyakorlók meg tudjuk azt csinálni, hogy egyszerre figyelünk a világ dolgaira, meg a ha­zánkéra is, akkor talán nem fogunk haszontalanul élni és dolgozni. — Illyés nagysága, meg európaisága okán kérdem — mert hát keveset tud ró­la is a világ —, nem va­gyunk-e kicsik, elszigetelt nép és nyelv, melynek be­záró burkát nehéz áttörni? — De, nagyon. Ez egy ko­misz, keserű tapasztalat, tudjuk mindannyian és na­gyon. Azt szoktam mondani: a nyelvünk olyan, mint egy gyönyörű börtön, amelybe be vagyunk zárva, olyan, mint egy gyémántsír, amibe be vagyunk temetve. Alig lehet belőle kikapaszkodni. Aztán vannak itt rejtélyek is, hogy például egy nyelv­ben megteremtett szellemi produktum mikor válik a világ számára érdekessé? Talán akkor, ha egy másik nyelvnek az irodalma, vagy akár egy másik ország ugyanolyan történelmi vagy szellemi szituációba kerül, mint mi. Sajnos tény, hogy borzasztóan kevés a világon a magyarból fordítás. Ha pe­dig megjelenik valami, ál­talában furcsa csönd veszi körül, amelynek nem a mű minősége az oka. Egy külö­nös csönd-burokban van ez az egész magyar nyelvünk és a magyar irodalom. Nagyon nehéz elviselni! Ha az em­ber belegondol, akkor tény­leg ebbe a gyémántsírba te­metve érzi magát, ha nem is halottnak, de legalábbis tetszhalottnak. Ki fogja ezt kibányászni, lehet-e kibá­nyászni valaha? Gondoljunk bele, olyan monumentális lángelmék, mint az Arany, a világ számára egyszerűen nem fedeződtek fel, s alig van rá remény, hogy valaha is meg fogják ismerni. Juhász Ferenc széttárja karjait. A kávéscsésze után nyúlok. Alján vastag, szá­radt kávéból merevedett vo­nal keríti be az utolsó csep­peket. Az ajtón át írógép kopogása, telefonok csörgé­se, a szerkesztőségek meg­szokott zaja szűrődik be. Készül az Üj Írás egyik kö­vetkező száma. Eltűnődöm. Mivégre hát a Sziszüpho- széhoz mérhető küzdelem és a Prométheuszéhoz hasonlít­ható kín. amelyet a világ vagy legalább Európa szel­lemétől eredő megbecsülé­sért folytatunk és elvise­lünk? Juhász Ferenc egv életet áldoz a magyar nyelv, a magyar költészet szolgála­tára. A közel harminc kötet mindegyike újabb remény és biztatás, hogy egyszer a vi­lág felfigyel ránk, s rá. és elkezdi érteni és becsülni szavainak szépségét és értel­mét. Magyar sorskérdés — mondom félhangosan, szinte magamnak. — Én azt hiszem, hogy világ-sorskérdés van! Ez most a fönnmaradás vagy nem-fönnmaradás sorskér­dése. Ezen belül a nemzet­nek vannak sorskérdései. Magyarországnak éppen a különös történelme folya­mán történetileg adottak, meg történetileg hozottak. Most amit tehet az ember, író meg nem író. költő meg más, hogy tűnődik ezeknek a sorskérdéseknek a megol­dási módján, vagy megoldá­si lehetőségén. Van itt egy csomó olyan kérdés, amely bele van szőve a világ tör­ténetébe, Közép-Európa tör­ténetébe, és amelynek én csak — józanul — valami közös megoldási lehetőségét látom. Ismétlem, nem kizá­rólag a mi részünkről, mert egy szövedéknek a részei va­gyunk. Ezért nem hiszem, hogy ha reálisan tudomásul vesszük, hogy ezek a prob­lémák vannak és élnek, ak­kor kevesebbet teszünk, mint hogy ha csak kiabálunk vagy hangoskodunk. A kia­bálástól mi fog változni? Semmi. A baj az, hogy ha a maga sokszor nem is olyan édes realitásaiban értelmezi az ember ezeket a dolgokat, akkor nem azt mondják, bogy józanul jár a feje, ha­nem azt hiszik, hogy önvédő módon belenyugszik a dol­gokba. — Két éve azt nyilatkozta, „József Attilával tartok, a szocializmushoz vagyok hű­séges". Miben gyökerezik ez a költői programban is vál­lalt hitvallás? — Egyszer azt írtam, hogy hiszek a szocializmusban. Ezt kérdések tömegének föl- tolulása, és a múltam mon­datta velem. Bennem ez egy eredendő hit, amely kora if­júságomtól vagy késő gye- rekségemtől kezdve alakult ki, épült ki, és amely —bát­ran merem mondani — éltet a mai napig. Ezt a hitet nem a mai tudati fokon, de tu­datosan hozta létre, táplálta bennem származásom, táp­lálta az, hogy honnan jöt­tem, táplálta az, hogy ho­gyan nevelkedtem, táplálta sok minden más gyermekko­romban. Az is táplálta, hogy láttam, felismertem, Magyar- ország történetében annak a struktúrának, amely struk­túrában én még a gyermek­koromat és a kamaszkorom jó részét töltöttem, meg kell változnia, össze kell törnie, es helyette egy másik szer­kezetet kell létrehozni. Ez jelentette a hatalmi viszo­nyok megváltoztatását, de jelentette például új birtok- viszonyok létrehozását is. Hát ezeket nem tudta meg­változtatni az ember szívé­ben semmi, még az sem, hogy katasztrófát előidéző politikusok is voltak ennek a 35 évnek a történetében. Ez legfeljebb nagyon kese­rűvé tette az embernek a gyakorlati és sokszor a szel­lemi életét is. Én hiszek abban, hogy ennek az új struktúrának a létrejötte szükségszerű volt, történel­mileg szükségszerű. Hiszek abban, hogy ezt visszacsinál­ni nem szabad, nem lehet, még hogy ha a létét vagy létjogosultságát különböző okok miatt különböző cso­portok itt meg másutt rész­legesen vagy törmelékesen kétségbe is vonják. Erre még az sem lehet ok, hogy na­ponta problémákat hordoz magában, meg újratermeli azokat. Legföljebb az ember fiatal korában, vagy ka­maszként áhítatosan naiv volt, és azt gondolta, hogy minden olyan rendesen fog történni, minden olyan szé­pen fog történni, hogy aki többet dolgozik, az többet keres, meg a szabadságnak ilyen és ilyen kategóriáit építette ki a szívében. Hogy ez nem úgy történt, az egy más kérdés, de ez az én éle­temen, az én felfogásomon semmit sem változtat. A magnót kikapcsolom. Menni készülök. Az ablakon át Erzsébetváros háztetőire látni. A cserepek fényesek, szitál az őszi köd. Lassan besötétedik, a kémények mögül felsejlik a Rákóczi úti neonok villogása. Kezet fo­gunk. Lenn a Lenin körúton megcsap a felélénkült for­galom zaja. Magyarország most indui haza a munká­ból. Mintha csütörtök este lenne, babonák napja. Arpási Zoltán Juhász Ferenc : A rejtelmek hajnala (Részletek) Ős-szélben gesztenyefák A fák kopasz ágai, hervadt zörgő lángjai, a kúsza ón-szövevény között a kék ősremény. Az ős-szél, ős-suhogás, neonfények, semmi más. Fénypontlángok a vizen. A hömpölygő elemen. Földgyaluk, gépek, salak, sáska-óriás vadak: gép-árnyak, gödrök, csövek. Gesztenyefa-levelek. Pad. Uszályok. Kőfalak. Mert én így akartalak: Halál, Halál, Életem. Nincs Múltam. Csak jelenem. Az én hajnalom A hajnali köd tántorog, a hajnali köd rámforog. És hajnal van. És semmi más. Vér. Arany köd-láng olás. A vedlő aranycsipkeláng-oszlop Aranyat vedlő jegenyén ugrál a rigó feketén. Aranypikkely-lángokat: rugdos rothadt tollakat. Mint nagy fekete A-betű ugrál a kő-tekintetű feketerigó a jegenyén. Csipkés a hulló láng-remény. Hull pörögve lefele a jegenyefa levele, a tar ágak közt égve hull. Nézem mosoly talonul. Arany csipkeláng-oszlopon, aranytollcsipke-kőrúdon ugrál a rigó. Mi jogon? Meghalsz? Meghalok. Jól tudom.

Next

/
Thumbnails
Contents