Békés Megyei Népújság, 1983. április (38. évfolyam, 77-101. szám)
1983-04-12 / 85. szám
népújság! 1983. április 12., kedd Kulturális bemutató Tótkomlóson (Tudósítónktól) A tótkomlósi iskola kulturális bemutatót tartott a közelmúltban. Ezen az estén az iskolában felléptek a tanulók, az elsősöktől a nyolcadikosokig. Először iskolánk igazgatója és úttörőcsapatunk vezetője mondott ünnepi köszöntőt, majd a fúvószenekar adta elő produkcióját. Ezután a táncszakkör mutatkozott be. Ök szlovák és magyar táncokat mutattak be. A legkisebbek — a kisdobosok — nagyon szeretnek játszani az udvaron és a tanteremben, ök játékokat, táncokat mutattak be, az énekkar szlovák népdalcsokrot adott elő. Az úttörők vidám játékokat mutattak be az iskola életéből, zongoráztak és citeráz- tak, voltak, akik meséket játszottak él. A mi közösségünk egy régi szlovák vásárt adott elő. A nézőtéren több mint 500 vendég ült. Ügy éreztük, hogy tetszett a nézőknek a műsor, ezt tanúsította a nagy taps. A Jankó Král úttörőcsapat 5. osztályos Gagarin rajának krónikása: Lapusni Gyöngyi Felavatták Simon István emlékházát A Veszprém megyei Ba- zsiban tegnap, a költészet napján felavatták Simon István Kossuth-díjas költő emlékházát. A Simon István egykori szülőházában berendezett múzeum avatóünnepségén Tóth Dezső művelődési miniszterhelyettes méltatta az 1975-ben, 49 éves korában elhunyt költő munkásságát és közéleti tevékenységét. Az emlékház — amelyet a Veszprém megyei és a sümegi Nagyközségi Tanács megbízásából a Megyei Múzeumi Igazgatóság rendezett be — tükrét nyújtja a költő életútjának. Három helyiségében várja a látogatókat a Bazsitól Bazsiig című kiállítás, amely fölidézi a költői kibontakozásban oly sokat jelentő gyermekkort és a sümegi diákesztendőket, bemutatja a szülőfaluhoz való kötődés dokumentumait, megeleveníti a költőt és a közéleti embert, az országgyűlési képviselőt, a folyóiratszerkesztőt, az írószövetség tifkárát, s képet ad Simon Istvánnak a nemzeti irodalmi életben betöltött szerepéről. A költészet napjának Simon István emlékére rendezett Veszprém megyei ünnepsége alkalmából könyvkiállítást nyitottak Bazsi művelődési házában. Kiváló élelmiszerek kiállítása A Kiváló Áruk Fóruma megkülönböztető emblémát viselő élelmiszerekből nyílt árusítással egybekötött kiállítás tegnap az Országos Piackutató Intézet budapesti Nagymező utcai bemutató- termében. Csaknem 60 gyártó, mintegy 200 olyan termékét mutatják be három héten keresztül, amelyek az elmúlt 5-6 évben nyerték el a megkülönböztető Ininősítést. A legnagyobb részt a húsipar készítményei képviselik, s kiállítottak' számos fajta üdítőt, borokat, pezsgőket. A bemutató idején a helyszínen lehet vásárolni, a Corvin Áruház a bemutatott termékekből „miniboltot” rendezett be. A kiállítás naponta 11—19 óráig tart nyitva, szombat, vasárnap kivételével. Emlékilnnepség a volt koncentrációs táborok felszabadulásának évfordulóján A volt koncentrációs táborok felszabadításának > 38. évfordulója alkalmából* a Magyar Ellenállók, Antifasiszták Szövetsége nácizmus üldözöttéinek bizottsága vasárnap emlékünnepélyt rendezett a Magyar Néphadsereg Művelődési Házában. Gáspár Gyula, a NÜB al- elnöke megnyitójában emlékeztetett: 38. éve, hogy a szovjet hadsereg győztes csapatai a szövetséges erőkkel együtt megsemmisítették a náci hordákat, s megnyíltak a koncentrációs táborok kapui. A nemzetközi ellenállási szövetség kezdeményezésére a buchenwaldi koncentrációs tábor felszabadulásának napján minden évben világszerte felidézik az áldozatok emlékét, és az antifasiszta küzdelem bátor • tetteit. Az ünnepség szónoka — Sárközi Sándor, a Magyar Ellenállók Antifasiszták Szövetségének alelnöke — beszédében egyebek között a következőket mondotta: — Vannak nevezetes események, dátumok, amelyek örökre beíródnak az emberiség történetébe. Ezek közé tartozik 1945. április 11., amikor is a buchenwaldi koncentrációs tábor foglyai fegyveres felszabadító harcukkal megakadályozták 22 ezer életben maradt társuk meggyilkolását. Ebben a bátor akcióban egy magyar illegális csoport is részt vett, soha többé fasizmust — fogadták meg az életben maradt foglyok, s esküjük a békéért és a haladásért küzdők jelszava lett. Az emlékezéssel — hangsúlyozta Sárközi Sándor — nem a sebeket akarjuk feltépni, de figyelmeztetnünk kell az emberiséget, hogy napjainkban is ezreket és ezreket gyilkolnak le, öregeket, gyermekeket, apákat és anyákat. A fasizmus teljes megsemmisítéséért vívott harc nincs befejezve. Sok országban ma is reakciós, nyíltan terrorista diktatúra van hatalmon. A különféle fasiszta szervezetek az utóbbi években is számos terrorakciót, merényletet hajtottak végre. A második világháború óta olyan békét élünk, amelynek szinte minden napjára jutott valahol a földön helyi háború — 30 millió halottal. A békét óhajtó emberek remélik, hogy olyan politikai döntéseket kényszerítenek ki. amelyek korlátozzák az amerikai konfrontációs politikát, s hasznosak lesznek az enyhülés szempontjából. Hazánk békeszerető közvéleménye örömmel és reménységgel üdvözli az új szovjet következetes békekezdeményezéseket, mert azok valamennyiünk jövőjét és békéjét szolgálják — hangsúlyozta Sárközi Sándor. Fiizesgyarmati úttörők sikere Két füzesgyarmati úttörő: Ibrányi Tibor és Gyáni Gyula nyerte a „Lenin ifjú táv- írásza” országos csapatbajnokságot, amelyet április 6—7—8-án Leninvárosban rendeztek. Ugyanitt az országos egyéni győztes is Ibrányi Tibor lett, s mögötte a második Gyáni Gyula. A remekül szereplő füzesgyarmati úttörőket Csáki Imre, a helyi távírászklub tagja készítette fel, Szarka Zsig- mond MHSZ-klubtitkár támogatásával az országos versenyre. Százesztendős gyárból, export seprű, pamacs Exportrekordra készül a száz- esztendős Szegedi Ecset- és Seprűgyár. Az Egyesült Államokból és Kanadából is jelentkeztek, vásárlók, a napokban kötöttek velük szerződést, összesen egy- millió-százötvenezer dollár értékű áru — közöttük kis- és nagyseprűk, ecsetek — idei szállítására. Üj exportterületük Svédország is, ahová főként pékek által használt hengeres pamacs alakú kalácskenő ecsetet küldenek. Ezekkel együtt a nyugati országokba irányuló exportszállítmányaik értéke eléri a százmillió forintot. A külföldiek tetszését a választék állandó bővítésével igyekeznek megnyerni. Egyetemi vegyészkutatók is közreműködtek a seprűnyelek, valamint a ci- rokszakállak színezési technológiájának kidolgozásában. Újdonságuk, a préselt seprű vállrészét a piros, kék és a nyelek színéhez igazodó más színárnyalatú műanyag burkolattal, sapkával látják el. Keresettek a félhold alakú morzsaseperűk, s az autósok körében népszerű kicsiny „kabalaseprűk” is. Szerencse tárgysorsjáték nyeremény jegyzéke A Magyar Újságírók Országos Szövetsége által vasárnap rendezett Szerencse tárgysorsjáték nyereményeit az alább felsorolt számú sorsjegyek nyerték. A nyertes sorsjegyek a nyereményoszlopban szereplő forintösszeg erejéig vásárlásra jogosultak. főnyereményeket azok a sorsjegyek nyerték, amelyeknek számuk és római számmal megjelölt osztályuk is megegyezik a nyereményjegyzékben közölt számokkal. Az azonos számra kihúzott 100 forintos nyeremény ezeket á sorsjegyeket nem illeti meg. A főnyeremények a sorszám növekvő sorrendjének megfelelő gű nyereményeket, valamint a helyén találhatók. Szám Oszt. Nyer. Szám Oszt. Nyer. Szám Oszt. Nyer. 000279 I—VIII. 200 008828 I—VIII. 200 018898 I—VIII. 100 001199 I—VIII. 100 008829 II Polski Fi019478 I—VIII. 100 001543 I—VIII. 100 at 126 sze019623 I—VIII. 100 001608 I—VIII. 200 mélygépkocsi 019669 I—VIII. 200 001631 I—VIII. 100 008829 I—VIII. 100 019679 I—VIII. 100 001789 I—VIII. 100 008865 I—VIII. 100 020616 III. 1000 001792 I—VIII. 100 009143 II. 2000 020616 I—VIII. 100 001813 I—VIII. 100 009143 I—VIII. 100 020657 VI. 1000 001877 I—VIII. 100 009639 I—VIII. 200 020884 I—VIII. 100 002048 I—VIII. 100 009841 I—VIII. 500 020893 I—VIII. 100 002289 I—VIII. 200 009881 I—VIII. 100 020933 I—VIII. 100 003043 I—VIII. 100 009944 I—VIII. 200 021225 I—VIII. 100 003268 I—VIII. 100 010078 I—VIII. 200 021732 I—VIII. 100 003838 I—VIII. 200 010395 I—VIII. 100 021822 I—VIII. 200 004034 I. 2000 010589 I—VIII. 100 021949 VII. 1000 004034 I—VIII. 100 010943 VII. 2000 021949 I—VIII. 100 004203 I—VIII 200 010943 I—VIII. 100 021989 I—VIII. 100 004206 I—VIII. 200 011055 VI. 1000 022661 II. 5000 005020 I—VIII. 200 011055 I—VIII. 100 022661 I—VIII. 100 005696 I—VIII. 100 011361 I—VIII. 200 020657 I—VIII. 100 006018 I—VIII. 200 011512 I—VIII. 100 022701 VIII. 2000 006273 VII. 5000 012169 I—VIII. 100 022701 I—Vilii. 100 006273 I—VIII. 100 012290 I—VIII. 100 022744 IV. Lada sze006291 I—VIII. 100 012413 I—Vili. 100 mélygépkocsi 006512 I—VIII. 200 012530 I—VIII. 100 022744 I—VIII. 100 007130 I—VIII. 200 013387 V. 2000 023309 I—VIII. 200 007148 I—VIII. 100 013387 I—VIII. 100 023556 I—VIII. 100 007225 I—VIII. 200 014222 I—VIII. 100 023780 I—VIII. 200 007254 I—VIII. 200 015618 I—VIII. 100 023309 I—VIII. 200 007560 I—VIII. 100 016760 I—VIII. 100 023856 I—VIII. 100 007733 I—VIII. 500 017334 I—VIII. 100 023924 I—VIII. 200 008174 I—VIII. 100 017387 I—VIII. 200 024706 I—VIII. 500 008176 I—VIII. 200 017937 I—VIII. 100 025004 I—VIII. 100 008204 I—VIII. 100 017973 I—VIII. 100 025297 I—VIII. 100 008678 IV. 5000 018088 I—VIII. 500 025573 I—VIII. 100 008678 I—VIII. 100 018529 I—VIII. 100 025573 III. 1000 Szám Oszt. Nyer. Szám Oszt. Nyer. Szám Oszt. Nyer. 025553 I—VIII. 100 032370 I—VIII. 200 043330 I—VIII. 100 025678 I—VIII. 100 032871 I—VIII. 200 043608 VII. 1000 025707 I. 1000 033571 I—VIII. 100 043608 I—VIII. 100 025707 I—VIII. 100 033972 I—VIII. 100 044042 I—VIII. 100 925838 VI. 2000 034425 I—VIII. 200 044389 I—VIII. 100 025838 I—VIII. 100 034561 V. 1000 044701 V. 5000 025891 III. 2000 034561 I—VIII. 100 044701 I—VIII. 100 025891 I—VIII. 100 034657 I—VIII. 100 044856 II. 1000 026276 I—VIII. 100 034746 IV. 1000 044856 I—VIII. 100 026856 IV. 1000 034746 I—VIII. 100 044881 VIII. Trabant 026856 I—VIII. 100 035564 I—VIII. 200 személygép- 027015 I—VIII. 100 035629 I—VIII. 100 kocsi 027448 I—VIII. 100 035828 I. 5000 044881 I—VIII. 100 027480 I—VIII. 200 035828 I—VIII. 100 044891 I—VIII. 100 027875 I—VIII. 100' 036784 I—VIII. 100 044978 VI. 5000 027878 I—VIII. 200 036962 I—VIII. 100 044978 I—VIII. 100 027924 I—VIII. 100 036991 I—VIII. 500 045162 I—VIII. 100 028151 I—VIII. 200 037760 I—VIII. 200 045567 I—VIII. 100 028456 I—VIII. 100 038807 I—VIII. 200 045812 I—VIII. 100 028472 I—VIII. 100 039408 I—VIII. 100 046371 I—VIII. 100 028565 I—VIII. 200 039538 VIII. 1000 046600 I—VIII. 100 028612 I—VIII. 200 039538 I—VIII. 100 047268 I—VIII. 200 028981 I—VIII. 200 039661 V. 1000 047559 I—VIII. 200 029377 I—VIII. 100 039661 I—VIII. 100 047631 III. 5000 029466 039688 I—VIII. 100 047631 I—VIII. 100 I. 1000 039849 I—VIII. 200 047658 I—VIII. 100 029466 I—VIII. 100 040219 V. Skoda sze047715 I—VIII. 100 029581 I—VIII. 200 mélygépkocsi 047914 II. 1000 029796 I—VIII. 100 040219 I—VIII. 100 047914 I—VIII. 100 030054 I—VIII. 200 040326 I—VIII. 100 048683 I—VIII. 200 030769 I—VIII. 100 040625 I—VIII. 100 048725 I—VIII. 100 030803 I—VIII. 200 041364 I—VIII. 100 048917 I—VIII. 100 031143 I—VIII. 100 041534 I—VIII. 100 049078 I—VIII. 200 031311 I—VIII. 200 041654 I—VIII. 200 049189 I—VIII. 200 031918 VIII. 5000 042147 I—VIII. 200 049511 IV. 2000 031918 I—VIII. 100 042322 I—VIII. 100 049511 I—VIII. 100 032355 VIII. 1000 042572 I—VIII. 100 049931 I—VIII. 200 032355 I—VIII. 100 043063 I—VIII. 200 049990 I—VIII. 100 A nyertes sorsjegyek beváltási rendje: A 100 Ft-tól 5000 Ft értékkel kihúzott nyertes sorsjegyek egyben vásárlási utalványként szolgálnak, és a nyereményösz- szeg erejéig vidéken bármelyik állami áruházban vagy AFÉSZ- üzletben; Budapesten a Lottó Áruházban (VII., Rákóczi út 36.) vásárlásra felhasználhatók. A főnyereményt nyert sorsjegyek nyereményutalványát a Magyar Újságírók Országos Szövetsége (Budapest VI., Népköztársaság útja 101.) szolgáltatja ki a sorsjegy bemutatójának. A nyertes sorsjegyek 1983. április 22-től május 22-ig válthatók be. Elveszett, megsememisült vagy beváltási határidő után bemutatott sorsjegy alapján semmilyen igény nem támasztható. A hivatalos nyereményjegyzék 1983. április 22-től megtekinthető a postahivatalokban és a sorsjegyárusítóknál, valamint a nyeremények beváltására jogosult üzletekben. Fenntartani a párbeszédet Y an-e szovjet—amerikai párbeszéd olyan helyzetben, melyet mindenekelőtt az amerikai imperializmus erőfölényre törekvése jellemez? Van-e párbeszéd egyfelől a Varsói Szerződés, más részről a NATO országai között, amikor az utóbbiak — kevés kivételtől, illetve ingadozótól eltekintve — készeknek mutatkoznak arra, hogy területüket amerikai robotrepülőgépek, illetve az ugyancsak atomrobbanófejeket hordozó Pershing—2 rakéták bázisává tegyék? E súlyos körülmények ellenére van párbeszéd. Ha nem lenne, akkor a minden fékjétől elszabadult fegyverkezési hajszáé, vagy talán maguké a fegyvereké lenne a szó. Ebből indultak ki a Varsói Szerződés tagállamainak külügyminiszterei április elején tartott prágai tanácskozásukon. A külügyminiszteri bizottság közleménye lényegében egy korántsem lezárult, bizonyos kérdésekben még el sem kezdett párbeszéd konstruktív kereteit vázolta fel, amikor sorra vette a témákat, melyekről érdemben tárgyalni egyet jelent a kontinensünk és a világ békéjének szolgálatával. Hadd emeljük ki ezek kö-- zül azt a kezdeményezést, hogy a Varsói Szerződés és az Észak-atlanti Szerződés Szervezetének országai kössenek minden más állam számára is nyitott egyezményt egyrészt a katonai erő alkalmazásáról való kölcsönös lemondásról, másrészt a békés kapcsolatok fenntartásáról. Szó van itt természetesen nemcsak a kontinensünk egészét izgalomban tartó nukleáris eszközökről, hanem a hagyományos fegyverzetről is. Ha nem így értelmeznénk a kezdeményezést, szabad utat adnánk az úgynevezett „kis”, avagy „ellenőrzött”, „korlátozott” konfliktusoknak, amelyekre az amerikai katonai doktrí-. na szerint rugalmasan lehet reagálni, de amelyek a mi meggyőződésünk szerint a két világégés tűzfészkeként számontartott Európában megállíthatatlanul nukleáris katasztrófába torkollnának. S természetesen tárgyalni kell arról — a szocialista világ kész rá —, hogy mind a Varsói Szerződés, mind a NATO országai tartózkodjanak katonai kiadásaik növelésétől, majd pedig egyezményes úton, kölcsönösen csökkentsék ezeket a költségeket. Hogyan? Lehet szó a csökkentésről százalékos arányban, de mi a katonai kiadások abszolút összegben való egyezményes korlátozását is elfogadhatónak tartjuk. Tárgyalni, de hol, milyen fórumon? Hiszen a Varsói Szerződés és a NATO kapcsolatainak rendezésére, a két államcsoportot kölcsönösen érdeklő (s amint az eddigiekből is kitűnik: életbevágó) kérdések megvitatására nincs állandó, külön fórum. Hogy lesz-e ilyen, arról a jelen helyzetben nem időszerű beszélni. De annál időszerűbb felemlíteni, hogy a párbeszéd — ha szétbontva is — a legfontosabb kérdésekben lényegében folyamatos. A két államcsoport vezető nagyhatalmai, a Szovjetunió és az Egyesült Államok két-két tárgyaló delegációval áll érintkezésben egymással Genfben, ahol párhuzamosan folynak a megbeszélések a stratégiai, kontinensközi nukleáris fegyverzet korlátozásának lehetőségeiről, valamint a középhatótávolságú európai nukleáris fegyverkezés sorsáról. Az előbbi tulajdonképpen a hosszú szünet után újrakezdett SALT-tárgyalás folytatásának tekinthető. Ennek új neve SALART, vagyis — az angol nyelvű rövidítés alapján — fegyverzet csökkentése lenne a lényege. De miféle „csökkentésről” szólhat hitelesen az amerikai ihletésű új elnevezés, amikor az Egyesült Államok törvényhozása még a SALT—II., hivatalosan már államfői szinten aláírt egyezményt sem ratifikálta? S ha már Géninél tartunk, idézzük a prágai okmánynak az eurorakéták ügyével kapcsolatos, súlyos megállapítását: „A tárgyalásokon továbbra sincs semmiféle előrehaladás”. Ugyanakkor mind látványosabb formát öltenek az új, közép-hatótávolságú amerikai rakéták európai telepítésének előkészületei. Azonban országaink külügyminiszterei ebből nem arra a 'következtetésre jutnak, hogy fel kell állni a tárgyalóasztaltól, és sorsára kell hagynunk az egész ügyet, hanem arra, hogy a másik felet — s Európa népeit — emlékeztessék a Varsói Szerződés Politikai Tanácskozó testületének korábbi, prágai nyilatkozatában kifejtett, valamint a Szovjetunió tavaly december 21-én tett javaslataira, melyek még mindig érdemi válaszra várnak, hiszen segítségükkel biztosítani lehetne a katonai-stratégiai egyensúly „mind alacsonyabb szinten való fenntartását”. Más szavakkal: a stabilitást, a békét Európában. Tárgyalási fórum a két szövetség között Bécs is, ahol a közép-európai fegyverzet és haderő csökkentésének ügyében azért nem lehet előrehaladni, mert a NATO-ba tartozó országok küldöttségei kételyeket táplálnak a haderők létszámadatai felől. De hiszen — mutat rá a külügyminiszteri bizottság prágai okmánya — a szocialista országok február 17-i javaslata . (mely kölcsönös és lépcsőzetes számszerű csökkentést indítványoz) lehetővé teszi, hogy a létszám kérdésében fenntartott nézetkülönbségek ellenére is konkrét lépések történjenek a fegyverzet és a haderő csökkentésében. S hasonló rugalmasságot tanúsított a külügyminiszteri testület az atommentes övezetek még viszonylag kezdeti, kidolgozatlan stádiumában levő, egyes semleges országok részéről hangoztatott gondolatával összefüggésben is. Valóban, miért ne lehetne „harctéri nukleáris fegyverektől mentes övezetet” létrehozni kontinensünk olyan részén, ahol a legnagyobb a fegyverek és a haderők koncentrációja? E z volt a prágai tanácskozás stílusa, ilyen volt a szelleme: szókimondó, de higgadt. Az okmány, melyet itt méltatunk „az államközi politikai párbeszéd minden szinten való fenntartásának és fejlesztésének” feladatát jelölte ki szövetségünk külpolitikája számára ebben a mostani nehéz, és felelős magatartást követelő helyzetben. Különös, furcsa villanás A fényképész kirakata telezsúfolva különböző korú, nemű emberek képeivel. Van itt minden: negédes házasági fotó, leányok színésznőmosolynak hitt grimaszai, büszkén viselt hosszú férfihajak, érettségi, s igazolvány- képek, csecsemők teliszáj-neve- tése. Színes és fekete-fehér fényképek vegyesen. Egy közös minden képen: az élettelenség, a merevség, a jótékony fényképész kozmetikája. Halott az egész kirakat. Azazhogy — a sok egyforma, agyonretusált kép között — van egy, amelyiken nem sikerült eltüntetni egy különös mosolyt, egy szem furcsa villanását: egész alakos, körülbelül négyéves fiúcskáé ez a furcsa mosoly, az ő szeme villan különösen, pillántása egy nagy mackóra esik. A kisfiú kezében játékgéppisztoly, csöve a mackóra irányul . . . P. F.