Békés Megyei Népújság, 1982. december (37. évfolyam, 282-306. szám)
1982-12-31 / 306. szám
o 1982. december 31., péntek NÉPÚJSÁG # t Érdekességek a nagyvilágból BÁTORSÁG . . . sőt, azt a címet is adhatnánk képünknek: Vakmerőség. Hisz’ milyen más jelző is illene erre a New Orleans-i cirmosra, amelyik épp az „Óvakodjunk a kutyától” feliratú táblán csücsül, mintha ez a világ legtermészetesebb dolga volna?!? „SZUPER CSUKA” S még egy maxi érdekesség: ez a 66-os méretű (!) cipő nem valamelyik különösen nagy lábon élő milliomos számára készült, hanem a frankfurti cipőmúzeum egyik büszkesége. MINI ÉS MAXI. Nemcsak a Magyar Televízió tűz műsorára furcsa elsőségeket. Zürichben is rendeztek a közelmúltban egy olyan fesztivált, amelynek résztvevői nem egyszer meghökkentő rekordokkal mutatkoztak be. A képünkön balra látható férfiú, a nyugatnémet Erhard Weller például a világ legmagasabb, 238 centis embereként szerepelt. Az az alig látható mütyür pedig, amelyet a kezében tart, a világ legkisebb kerékpárja, a svájci Reinhard Frischknecht (jobbra) készítménye. Ráadásul el lehet képzelni, micsoda látvány lehet, amikor a -tulajdonos a mini bringán helyet foglal és „közlekedik” El.TUNT VÍZESÉS. Többezres tömeg gyűlt össze a brazíliai Guajira városkában, hogy meggyászolja a világ egyik legismertebb vízesésének, a Sete Quedas-nak „halálát”. Az Itaipu folyón felépített vízi erőmű üzembe helyezése után ugyanis eltűnt — a vízhozamot tekintve — Földünk egyik legnagyobb vízesése. A ceremónia egyben a környezetvédők tiltakozó megmozdulása is volt, akik évek óta — végül is sikertelenül — próbálták megakadályozni a szintén világelsőségre számot tartó vízi erőmű (képünkön) felépítését és átadását ‘II I.I.AMV ASUI-ORULEI. Nem mindennapi próbajeleire, a hullámvasút-utazás világrekordjának megdöntésére vállalkozott egy 24 esztendős New York i jogászhallgató,- Richard Rodriguez az NSZK- beli Hassloch vidámparkjában. Célja a szokásos volt — bekerülni a Guiness Rekordok Könyvébe, 318 órás teljesítményével (óránként mindössze öt perces szünettel). A hullámvasút többszörös csavarjai, képeinken is látható nyaktörő szakaszai bizonyítják: feladáta nem volt ,,gyerekjáték'1 (Fotó: AP—MTI—KS) Fólia alatt... n szegfű rovarkártevői A fólia alatt nevelt szegfű sajátos termesztéstechnológiája lehetővé teszi, hogy egész évben kiváló díszítő értékű, jól csomagolható, szállítható vágott virág álljon ja virágkedvelők rendelkezésére. A korszerű termesztés jelentősen megnövelte a négyzetméterenként kiültethető tövek számát, s a sűrű növényállomány, a fólia alatti légtér speciális mikroklímája megváltoztatta a rovarkártevők hagyományos életmódját is. Szabadföldi körülmények között a szegfűben károsító dohánytripsznek évente csak 4-5 nemzedéke fejlődhetett ki, de a fólia alatt 8—-10 generációja is követheti egymást. A tripszek szivogatása először a leveleken mutatkozik meg ezüstfehér foltok formájában, amelyek idővel megbámulnák. A fiatalabb levelek a károsítás következtében megcsavarodnak, besodródnak. A fertőzött növények fejlődésükben visz- szamaradnak. A legtipikusabb kár a bimbókon látható: a bimbók deformálódnak, féloldalasán nyílnak, vagy — erős fertőzés esetén — ki sem nyílnak. A sötétebb virágszirmokon — különösen a piros virágú fajtákon — a szívások helyén fehér foltok jelennek meg. így a virágok díszítő és piaci értéke jelentősen romlik. Ezért sárga tálas — vizes csapdákkal — kísérjük figyelemmel a tripszpopulációk mozgását, így javíthatjuk a védekezések időpontjának precízebb meghatározását, és a permetezések hatékonyságát. A kifejlett rovarok alig egy mm hosszúságúak, sárgásbarna vagy szürkéssárga színűek, s jellegzetes hólyagos lábakkal és pillás szárnyakkal rendelkeznek. A lárvák hasonlóak az imá- gókhoz, de kisebbek, és a szárnyaik is hiányoznak. Jó hatású készítmény a tripszek ellen az illékony, ezért elsősorban légzési, de kontakt és gyomoméregként ható 0,1' százalékos Unifosz 50 EC, vagy a 0,1 százalékos Fekama Dichlorphes EC. A szisztematikus hatású Bi 58 EC 0,1 százalékban, vagy a Hogor L 40 0.1 százalékban kitűnő rovarölő hatással rendelkezik. Ogyagedénvben sült Évezredekkel ezelőtt a fazekakat és a tálakat agyagból készítették. A Schlem- mertopf tál ezeknek az agyagedényeknek a mai, modern változata. Számtalan hasonló agyagtál, -edény kapható ma is üzleteinkben. Az ilyen tál kiválóan alkalmas húsok, halak, szárnyasok sütésére. Fontos, hogy használat előtt minden alkalommal tegyük a tálat tíz percig vízbe, majd onnan kivéve helyezzük bele az előre ízlés szerint fűszerezett, sütni kívánt húst. víz és zsiradék hozzáadása nélkül. A sütőedényt soha ne tegyük főzőlapra. Helyezzük a tálat hideg sütőbe. A hőmérsékletet állítsuk be 220—250 fokra. A felmelegedés során a húsokból kiolvadó zsiradék és pára biztosítja, hogy a hús ne süljön az edényhez. A sültek és , a szárnyasok különösen ropogósak lesznek, ha a sütés befejezése előtt 10 perccel a kisült zsírral meglocsoljuk. Az edényt a sütőből kivéve az asztalra tehetjük, jól tartja a hőt, és onnan tálalható. Általános sütési idők: csirke 90 perc, sertés 110. liba, kacsa 150, marha 175. borjú 120, vadhúsok 150 perc. A Schlemmertopf edényben sütött húsokból a vitaminok és a tápanyagok sütés közben nem párolognak el, így tápláló, és különlegesen jóízű, aromájú sülteket kapunk. Az edényt csak vízzel és kefével tisztítsuk, ne használjunk mosogatószert. Az első sütések alkalmával a cserép lyukacsos falába beszívódik a zsiradék, és fol- tosodás tapasztalható. A rendszeres használat során ez a foltosodás kiegyenlítődik, az edény sötétebb szín- árnyalatot vesz fel. VÍZSZINTES: 1. Aprily Lajos egyik téli versének első két sorát idézzük. (Zárt betűk: P. Z, H, Á.) Folytatás a függőleges 16. számú sorban. 14. Királyi öltözék. 15. Első helyeket eldöntő mérkőzés. 16. Épület része. 17. Séta egynemű betűi. 19. Szolmi- zációs hang. 20. Rajta, gyerünk — németül. 21. A szerelem istene az ókori görög mitológiában. 23. Közlekedési eszköz. 25. Mártás. 27. Téli csapadék. 28. Elő- kelősködő, nagyképű. 30. Az osztrák és az olasz autók jele. 31. Értelem. 33. Az ott levőt. 34. A SZU-ban 1921-ben bevezetett új gazdasági politika rövidített elnevezése. 36. Művészeti alkotás. 37. A görög ,.b” betű. 39. Erős, édes spanyol bor. 41. Az einsteinium vegyjele. 43. Északatlanti Szövetség. 45. Alul. 46. Római 1050. 47. Az NSZK, a zambiai és a spanyol gépkocsik jele, 49. Állatnév. 50. Kettőzve városunk., 51. Kis csapat- egység. 52. Téli. 53. A Duna bal partján. 55. Kevert kék! 55. Illatos virág. 57. Kettős. 59. Kicsinyítő képző. 61. Királyság Hátsó-Indiában. 63. Talmi. 64. Község Pest megyében. 67. A thaiföldi, a luxemburgi és az osztrák autók jele. 68. Ritka női név. 70. Hazai síparadicsom. 72. Tevékeny, serény. 73. A macska teszi. FÜGGŐLEGES: 2. Mester. 3. . . . Edouard (1823—1892) francia zeneszerző. 4. Szovjet repülő- géptípus. 5. Házasságkötés. 6. Vállalati tartalék. 7. Csokoládéfajta. 8. Zéró egynemű betűi". 9. Iskolabútor. 10. Eső jelzője. 11. Ragu egynemű betűi! 12. Flórián (színművész). 13. Fizetniük kell. 16. Az idézet folytatása. (Zárt betűk: R. A, J.) 18. Vegyjele: S. 22. Szintén ne. 23. Huzat egynemű betűi. 24. Vonás. 26. kettős betű. 28. Telít, átitat idegen szóval. 29. Belehelyez. 32. Z. B. 33. Kozák katonai parancsnok. 35. Zokszó. 36. Egyforma betűk. 38. Magam. 40. Gúny páratlan betűi. 42. Valamely pártból kiváló személy. 44. Okmány. 46. Kézi. 48. Ken betűi keverve! 51. Vörös angolul. 53. Ferde tornyáról híres olasz város. 56. Fórgótáras pisztoly. 58. Európai nép. 60. Indián birodalom uralkodója. 62. Másol. 65. Eleje és vége nélküli tonna. 6&. A jugoszláv és a thaiföldi gépkocsik jele. 68. Szófaj. 69. ..A” nedv. 71. Morzejel. 72-. Az ezüst vegyjele. F. I. Beküldendő: a vízszintes 1. és a függőleges 16. számú sorok megfejj tése'. Beküldési határidő: 1983. január 11.'Megfejtéseket csak levelezőlapon fogadunk el. A helyes megfejtők között hat darab 50 forintos vásárlási utalványt sorsolunk ki, amelyet postán küldőnk el. A december 18-i rejtvény helyes megfejtése: Árnyékom rám tekint, míg — Borong a téli nap — Kincstári sapka rajtam — A nap fején kalap. Nyertesek: Földi Károlyné, Szeghalom; Gáf József, Szi- getszentmiklós; Dobsa' Tünde, Körösladány; Szilágyi Marianna, Sarkadkeresztúr; Várfalvi Magdolna, Békéscsaba, Tóth Sándorné, Geszt. Eduard Ugulava: Szilveszter Nagyon sok embert hívtunk meg erre a szilveszterre. Jól éreztük magunkat, énekeltünk, táncoltunk. A televíziót még délután átvittem a kisebbik szobába, hogy ne zavarja a többieket, ha nézné valaki. És most egy idő után mindenki ott ült a telepízió előtt, a térdéről evett, a lábához tett üvegből ivott. — Barátaim! — megköszörültem a torkom —, milyen jó, ha valaki olyan emberek közt lehet, akiket. . . — Petyka, menj egy kicsit jobbra! — szólt rám Podolin. — Mit mondasz? — hirtelen nem értettem, hogy mit akar. — Menj jobbra, belelóg a könyököd a képbe. — Ja... Nos, kedves barátaim... — Petyka, menj balra, és ne hadonássz, nem látok semmit!. . . Körülnézek, látom, hogy senki sem figyel rám. Leülök, és én is nézem a tévét, valaki népdalokat énekel. — Ki ez? — kérdem Vaszkától. — Nehogy azt mondd, hogy nem ismered! — suttogja fojtott hangon. — Cssst! — sziszeg ránk valaki hátulról. Egyedül iszom, mint a ló, meg mint a többiek, ettől egészen elszomorodok, hát újból megköszörülöm a torkom: — Barátaim! Milyen ritka, hogy ennyien összejövünk, mindenki csak odahaza ül a négy fal közt, de most. . . — Ülj már le! Maradj már nyugton! — Ez a kedvenc nótám — formed rám Pan- csenko. — Mi van vele, ez mindig kitalál valamit — kontrázik neki valaki. A feleségem kitaszigál a konyhába, közben ezt mondja: — Mi bajod? Nem férsz a bőrödbe? Eddig minden rendben ment. Ülj le te is, és nézd a tévét, mint a rendes emberek! Még hazamennek a végén, és otthon nézik meg a szilveszteri műsort. Visszamegyek a szobába; már a villanyt is lekapcsolták. Hallgatnak, csak néha hangzik el egy megjegyzés: — Megöregedett.. . — Ö is ... — Teljesen tönkrement. . . — A hangjával is van valami. Biztos iszik... Egyszer valami vidám dolgot mondhattak, mert mindenki felnevetett. Kaptam az alkalmon, odaültem Marja Ivanovna méllé. — Marja Ivanovna — mondtam neki behízelgő hangon —, még mindig olyan szépen énekli a ... Marja Ivanovna szórakozott, ingerült pillantást vetett rám. — Jó, jó, csak vicceltem — mondtam —, bocsánat. Felkaptam egy üveg pezsgőt, felvettem a kabátom, lementem az utcára. Szemben egy gyár van, a portán egymagában üldögélt Vaszilij Gyenyiszovics. Odamentem hozzá; rettenetesen megörült nekem. Nem lehetett valami kellemes egyedül ücsörögni egy . ilyen éjszakán. — Igyunk, Vaszilij Gyenyiszovics! Tudod. mire emelem az első poharat? — Na? — A barátságra. — Hát bizony, sok jó ember kis helyen is elfér. így töltöttem szilveszter éjszakáját. Bratka László fordítása