Békés Megyei Népújság, 1981. július (36. évfolyam, 152-178. szám)

1981-07-22 / 170. szám

XV. szegedi ifjúsági napok Szomszéd megyénk „fővá­rosában”, a Tisza-parti Sze­geden július 24. és 26. kö­zöli tizenötödik alkalommal rendezik meg a hagyomá­nyos, szegedi ifjúsági napo­kat. A feltűnően gazdag és változatos programú ren­dezvénysorozatot pénteken délután 4 órakor, az új sze­gedi szabadtéri színpadon nyitják meg. Az ünnepséget könnyűzenei koncertek sora, politikai kabaré, újságíró­találkozó követi. A nyitóna­pon tartják meg az ifjúsági házban a Dimenzió, a Ka­szakő, a Saturnus és az East dzsesszegyüttesek nagy­szabású koncertjét is. Szombaton és vasárnap kora reggeltől majdhogynem hajnalig lesz szórakozási le­hetőség, látványosság Sze­ged különböző pontjain. Térzene és amatőrcsoportok bemutatói, utcabál és ifjúsá­gi karnevál, country-feszti- vál a Móra-parkban. köny- nyűzenei koncertek, KRESZ- vetélkedő, és „Miénk a szín­pad” c. bemutatkozási lehe­tőség szinte bárkinek, játé­kos sportvetélkedő és hu­morista program. A nagy­szabású, szabadtéri progra­mokkal párhuzamosan a vá­ros ifjúsági klubjai — a KISZÖV, a postaigazgatóság, a DÉLÉP, az építőipari szö­vetkezet, a KVSZ és a tu­dományegyetem — is várja az érdeklődőket a nem min­dennapi, színes és megannyi élményt ígérő programjaira. A háromnapos, országos ha­tókörű rendezvénysorozat ideje alatt a Somogyi Könyvtárban megtekinthető a SZÍN történetét bemutató kiállítás is. 1982-re: orosz nyelv az alsósoknak Orosz nyelvtanárok kisiskolá­sok leckéit tanulják: készülnek az általános Iskolák IV. osztá­lyos tanulóinak oktatására. Ka­posvárott, Szekszárdon, Békés­csabán, Nagykanizsán és Kecs­keméten az Országos Pedagó­giai Intézet szervezete tanfolya­mokon 400 pedagógus gyarapí­totta nyelvtudását az elmúl! hetekben a Szovjetunióból ér­kezett szaktanárok irányításá­val. A jövő nyáron ugyanennyi pedagógus vesz részt központ: nyelvtanfolyamainkon. A többi szaktanár — aki vállalkozót! arra, hogy orosz nyelvet tani! a IV. osztályokban — megye! tanfolyamokon frissíti fel oros2 nyelvtudását. Az orosz nyelv oktatása az ország 3600 általános iskolájá­nak IV. osztályaiban az 1982— 83-as tanévben kezdődik. A pe­dagógusok hetente 2 órán, játé­kos foglalkozásokon szoktatják hozzá a gyermeket az ideger nyelv tanulásához. Mintegy 121 orosz szót, a gyermekek kör­nyezetében levő tárgyak, sze­mélyek nevét tanítják meg, elő­készítve az V. osztálybeli orosí nyelvi tananyag elsajátítását Az orosz nyelv IV. osztályos kísérleti tankönyve már 1978- ban elkészült, s 30 iskola IV osztályaiban ki is próbálták. A kísérletek során szerzett tapasz­talatokat, a pedagógusok véle­ményét, javaslatait, figyelem!:: véve szerkesztették meg a vég­leges nyelvkönyvet, amely mái nyomdában van, 1982. májusá­ban jelenik meg. Ez a megszo­kott tankönyveknél nagyobt méretű, sok színes képpel, áb­rával, a gyermekkönyvekhe: hasonló. 1981. július 22., szerda Boldog vendégségben (2.) Rácz István fotókiállítása Békésen Költők és hősök Június 26-án nyílt meg Tarhoson a zenepavilonban Rácz István, Finnországban élő fotóművész kiállítása. Július 2-án a békési Jan- tyik Mátyás Múzeum kiállí­tótermébe került az anyag, ahol e hónap 26-ig tekinthe­tik meg az érdeklődők. Ennyit a kiállítás hivatalos részéről, s most térjünk át mindarra, amiért érdemes végigböngészni a kiállított anyagot. Már az alkotó élete is so­kat ígér. Görög-latin-olasz szakon szerzett diplomát, Eötvös-kollégistaként. A fényképezéssel akkor még amatőrként foglalkozott. Ké­sőbb 1939-től Finnországban hosszú ideig éppen a fotózás biztosította számára a meg­élhetést Finn feleségével 1944-ben tért haza, majd a személyi kultusz idején elvesztette ál­lását. Előbb napszámos, majd általános iskolai tanár lett... Később ismét Finnország­ban él. Itt folytatja a fény­képezést, s egyúttal haszno­sítja rendkívüli nyelvi és művászettörténeti tudását. Tevékenységét szebbnél szebb kiadványok, fordítá­sok, képzőművészeti albumok dokumentálják... Ennyit az életrajzból, s még talán annyit, hogy 1959- ben, az Otava kiadónál meg­jelent első nagy művészet- történeti képeskönyvével — melynek magyar címe: A finn középkor műkincsei — elnyerte „Az év legszebb finn könyve” díjat. 1969-ben új hazájában állami díjjal tüntették ki. Elismeréseihez tartozik, hogy 1977-től a Ka­levala Társaság tagja, elis­Messze bent a hegyek kö­zött egy bővizű forrás be­tonágyának oldalán Koszta Hetagurov festett-vésett port­réjával találkozom. Talán van valami jelképes is ab­ban, hogy Oszétia nemzeti költőjének arcmása fölött a „fiatalság vize” zubog, amely­ben, ha fürdők, ifjabb le­szek, s amelyből, ha iszom, sokáig fogok élni. Az oszé- tek — mint általában a kau­kázusi népek — híresek ar­ról is, hogy sokáig élnek, de ez nem a múltra, még ke­vésbé a költőkre, a legke­vésbé pedig a hősökre vo­natkozik. A költő is. hős is Koszta Hetagurov sem élte meg az ötven évet. Iron fan- dür (Őszét líra) című köte­tét elkoboztatta a cár, őt magát száműzték, elméje el­borult, hatévi betegség után halt meg 1906-ban. Zsana Plijevától, az Őszét Drámai Színház művésznőjétől tu­dom, hogy Koszta Hetagu­rov verseit eddig harminc nyelvre lefordították, s ne­kem utóbb szégyenkezve kellett felfedeznem, hogy Hetagurovnak mindössze há­rom verse jelent meg ma­gyarul, azok is az 1939-ben, Moszkvában kiadott Űj Hang című folyóiratban, amelyben egyébként Lukács György, Gábor Andor és Balázs Béla is publikált. Hadd idézzem itt e folyóiratból Hetagurov híres „Altatójá”-nak néhány sorát: „Anyád karja ringat láevan, / Holdvilágos éjsza­kában / Édesen pihenj te, / Tente, baba, tente. — Éle­tünk pokolnál szörnyebb / Szegény apád mennyit gör­nyedt, / Belehalt sorsunk­ba, / Megölte a munka. — Neked is, mint az apádnak / Rongyos bocskor töri lá­bad, / Más lesz gazdag, nem te, / Tente, baba, tente”. Persze nem Zsana Plijeva volt az egyetlen, aki Heta- gurovról beszélt nekem, és nemcsak Hetagurovról, ha­nem sek más híres emberről: tudósról, balett-táncosról, sarkkutatóról, sebészről ej tét. tek szót büszkén mindazok, akikkel oszétföldön összeho­zott a sors. Veronika Duda- rováról, a nagy szimfonikus zenekart vezénylő karmes­ternőről például különösen sokat hallottam, aki méltán világhírű ugyan, csak éppen azt nem tudja róla a világ, hogy őszét. Tisztára vélet­len, de Zsana Plijeva is na­gyon híres ember rokona: Plijev tábornok, a Szovjet­unió kétszeres hőse és Len­gyelország hőse az unoka­bátyja volt. Az viszont va­lószínűleg nem véletlen, hogy a második világháborúban harcoló tábornokok közül nem kevesebbet, mint hetve­net a parányi oszétföld adott a szovjet hazának. És talán az sem véletlen, hogy ép­pen itt, Oszétiában, neveze­tesen a tatárdúlás óta a „vé­res víz” nevet viselő folyócs­ka, a Gizeldon határában ál­lították meg a Mozdak fe­lől előretörő, a bakui olajra szomjas, . és a Kaukázuson át Indiába igyekvő fasiszta merő oklevelének és érdem­rendjének birtokosa. Kiváló műfordító. 1976-ban Helsin­kiben jelent meg Kalevala fordítása, melynek 1980-as kiadása nívódíjat kapott. Mondhatná az olvasó: sok beszédnek sok az alja. Ideje a kiállításról véleményt mondanunk. Am ha a gazdag anyagon végigtekintenénk, csak úgy, Rácz István életé­nek ismerete nélkül, bizo­nyára hamis képet kapnánk. A kiállítás második részé­ben a finn művészet ke­resztmetszetét adják képei, s albumai, melyek nagy ré­szének szövegét is ő írta. „A finn művészet aranykora 1860—1930”, „Finnországi re­neszánsz és barokk művé­szet”, „Finn népművészet”, „A finn rokokó művészet” és sorolhatnánk a feldolgo­zott témák sorát, melyekhez hozzáértőn, fáradságot, s időt nem kímélve gyűjtötte múzeumról, múzeumra jár­va az illusztrációkat. A nagyszentmiklósi kincs­ről két kiadványt, műfordí­tásaiból pedig jó néhányat rejtenek a vitrinek. Különö­sen érdekes a Kalevala 1976- os kiadása, melyből 200 pél­dányt saját költségén adott ki Rácz István. S látható itt a múlt évi, nívódíjas Kale­vala is. Sorolhatnánk tovább a ki­állítás érdekességeit, ám talán ennyi is elég annak bizonyítására, hogy egy eu­rópai műveltségű alkotó, s egyben egy zseniális fotómű­vész átfogó életművével ál­lunk szemben. w 4 Képek a Tarhoson töltött időszakból Fotó: Veress Erzsi hadakat. Gizel falu mellett Szanakojev szobrász műve, egy 1975-ben avatott, vers­ihlette emlékmű őrzi a „dar- vakká változott” őszét Gaz- danov fivérek emlékét, akik közül az első itt, Oszétiában, a hetedik Berlinben esett el. A verset Raszul Gamzatov, avar nyelven író. dagesztáni költő alkotta, akinek, ha * ez a verse nem is, de né­hány szép nyolcsorosa, Weö­res Sándor fordításában 1963-ban magyarul is meg­jelent, mégpedig abból az al­kalomból, hogy Gamzatov — Szamuil Marsakkal és Dzsin- gisz Ajtmatovval együtt — Lenin-díjat kapott. S ha- már a hősöknél tar­tok, egy adósságomat kell még törlesztenem. Vendégül látott Béla Jekati. az Őszét Állami Egyetem tanszékve­zető docense, a történelem- tudományok kandidátusa, aki a lelkemre kötötte, hogy el ne felejtsem megemlíteni egy másik hős nevét. Megígér­tem. annál is inkább, mert Hadzsi Umar Mamszurov A „darvakká változott” hét Gazdanov fivér emlékműve Gizel falu szomszédságában neve ismert: róla, Heming­way barátjáról Ehrenburg is írt, csak éppen törökként említette, holott Mamszurov oszétföld szülötteként áldozta a Szovjetunióért az életét. Az igazat megvallva, nem sokat beszéltünk róla Béla Jekati asztalánál, s talán mert már á pezsgőnél ■ tar­tottunk, talán mert Oszétiá­ban így szokás, vendéglá­tóm színésznő barátnője, Zsana Plijeva hirtelen az ízig-vérig orosz Jeszenyin keleties Perzsa motívumai­ból idézett valamit. Az idé­zett sorokat már itthon, Rab Zsuzsa fordításában találtam meg: „Élj. ha élsz! Csókolj nagyon, ha csókolsz! / Arany hold alatt gyönyört szakíts, / Ha meg holtak árnyainak hódolsz, / Élőt azzal meg ne háboríts”. Aczél Gábor (Következik: 2. Az alán kapun át) MAI MŰSOR KOSSUTH RÁDIÓ 8.25: Világablak. 8.54: Olvasólámpa. 9.04: Nóták. 9.41: Kis magyar néprajz. 10.05: Sirius kapitány veszélyben 10.35: Válaszolunk hallgatóink­nak. 10.50: A Budapesti Közlekedési Vállalat koncertfúvós-zene- kara játszik. 11.02: Romantikus muzsika. 12.35: Ezt láttam... Hegyhát- szentjakabon. 12.55: Operaslágerek. 13.25: Dzsesszmelódiák. 14.10: Kárpáti rapszódia. 15.10: Haydn: D-dúr szimfónia. 15.38: Külföldről érkezett. 16.10: Kritikusok fóruma. 16.20: Bemutatjuk új felvételein­ket. 16.50: Filmzene. 17.07: A Lengyel Népköztársa­ság nemzeti ünnepén. 17.37: A Belügyminisztérium Du­na Művészegyüttesének népi zenekara játszik. 19.15: „Szép vagy, Alföld...” 20.25: Világhírű zongoraművé­21.36: Régi híres énekesek mű­sorából. 22.20: Tíz perc külpolitika. 22.30: Csenki Imre madrigálokat vezényel. 23.07: A Lipcsei Rádió szimfoni­kus zenekarának hangver­senye. 0.10: Szörényi Szabolcs tánc­dalaiból. PETŐFI RÁDIÓ 8.05: Jan Kiepura Stolz filmda­lokat énekel. 8.20: Tíz perc külpolitika. 8.33: Idősebbek hullámhosszán. 9.28: A 04, 05, 07 jelenti. 10.00: Zenedélelőtt. 11.33: A Szabó család. 12.03: Énekszóval, muzsikával. 12.33: Tánczenei koktél. 13.30: Labirintus. 14.00: Kettőtől négyig . .. 16.00: Kötődésem a tájhoz. 16.40: Fiataloknak! 17.30: ötödik sebesség, 18.33: A hanglemezbolt könnyű­zenei újdonságai. 18.55: Világtörténelem a hang­versenyteremben. 19.25: Bojtár László népdalfeldol­gozásaiból. 19.45: A beat kedvelőinek. 20.33: Kíváncsiak Klubja. 21.23: Fehér Sándor népi zene­kara játszik. 21.43: A Rádió Dalszínháza. Igazolatlan éjszaka. 23.15: Lengyel dzsesszpanoráma. Hl. MŰSOR 9.00: Zenei ünnepségek Újvidé­ken. 9.31: Leonyid Kogan és Kari Richter Bach-felvételeiből. 10.09: Magyar művészek opera­felvételeiből. 11.05: A Dunánál. 11.30: A Beatles együttes összes felvételei. 12.00: Zenekari muzsika. 13.07: A századelő irodalmának hetei. 13.27: A Juilliard vonósnégyes játszik. 14.49: Dallapiccola: Odüsszeusz. 16.55: öt földrész zenéje. 17.00: A zeneirodalom remekmű­veiből. 18.07: Dietrich Fischer-Dieskau Schumann-f elvételei. 19.05: Nagy siker volt! 20.15: Külföldi tudósoké a szó. 20J10: Töltsön egy órát kedven­ceivel. 21.30: A századelő irodalmának hetei. 22.00: Magyar zeneszerzők. SZOLNOKISTŰDIÓ 17.00: Hírek. 17.05: Két dal, egy előadó. Az Uriah Heep együWes éne­kel. 17.15: Noteszlap. 17.20: Andor Éva operett- és dépdalf elvételeiből. 17.30: Zenés autóstop. Közleke­dési magazin. Szerkesztő: Vágási Kálmán. 18.00: Alföldi krónika. 18.15: örökzöld melódiák. • 18.26—18.30: Hírösszefoglaló. Lap- és műsorelőzetes. BUDAPEST, I. MŰSOR 9.00: Tévétorna, (ism.) 9.05: Csak gyerekeknek! Mindent tudni akarok, (ism.) Prokoul úr, a feltaláló, (ism., f.-f.) 9.25: Delta, (ism.) 9.50: Különös hajótöröttek. (ism.) 11.20: Reflektorfényben, (ism.) 16.30: Hírek, (f.-f.) 16.35: Testünk, (ism.) 17.00: Reklám, (f.-f.) 17.05: „Életet az éveknek.” (f.-f.) 17.35: A Lengyel Népköztársaság nemzeti ünnepén. 17.55: III. magyar—szovjet ifjú­sági barátságfesztivál. 18.55: Reklám, (f.-f.) 19.10: Tévétorna. 19.15: Esti mese. 19.30: Tv-híradó. 20.00: Isten után az első. (f.-f.) 21.35: Ki járt jobban? (f.-f.) 22.00: Bayanihan táncegyüttes a Fülöp-szigetekről. 22.35: Tv-híradó 3. 22.45: Tv-tükör. (f.-f.) 22.50: Universiade 1981. II. MŰSOR 20.01: Fesztivál a Duna mentén. 21.05: Tv-híradó 2. 21.25: Zalai Szarvasok. 21.55: Reklám, (f.-f.) 22.05: Parabola, (ism.) BUKAREST 17.00: Universiade. (Férfi szertor­na, úszás, atlétika.) 20.00: Tv-híradó. 20.20: Universiade. 20.45: Gazdasági figyelő. 21.05: A lengyel televízió estje „A szerelem jogán”. Lengyel játékfilm. 22.40: Tv-hiradó. 23.00: Az Universiade eseményei BELGRAD, L MŰSOR 17.10: Tv-napló. 18.05: Tv-naptár. 18.15: Szézám utca. 18.45: Látogatás Drvarban. 19.15: Rajzfilm. 19.27: Ma este. 20.00: Nyári hangverseny. 21.15: Válogatás szerdán. II. MŰSOR 19.00: Barátom, a ló. 19.27: Ma este. 20.00: Szerbia színházai. 21.25: Huszonnégy óra. 21.30: Kamionosok. (ism.) 22.30: Irodalmi klub. MOZI Békési Bástya: Arnyékbokszoló Békéscsabai Szabadság: Mindéi előadáson: Kóma. Békéscsaba Terv: fél 6 órakor: A nagy zsák mány, fél 8 órakor: A biztosai ölő Sárkány Lady. Gyulai Erkel Dráma a vadászaton. Gyulai Pe tőíi: Ilyenek voltunk. Orosház Partizán: Nevem: Senki

Next

/
Thumbnails
Contents