Békés Megyei Népújság, 1981. május (36. évfolyam, 101-126. szám)

1981-05-12 / 109. szám

1981. május 12., kedd Áll a vásár Békéscsabán Vasárnap, május 10-én ren­dezték meg Békéscsabán a III. csabai népművészeti vá­sárt. A rendezvényre ezúttal 66 iparművész, fiatal népmű­vész és vásározó hozta el portékáit. A nap eseményeit báb- és folklórelőadás gaz­dagította. Hogy mi minden történt? HANGVIADAL Szánja-bánja, aki néma portékát hozott a csabai népművészeti vásárra. Vala­hogy összejöttek most a „hangoskodó" árusok. Az egyik trillás vízisíppal, a má­sik nádsíppal, a harmadik dobbal csalogatja a népet. Amott egy asszony cserép­csengettyűit próbálgatja, nem kis sikerrel, hárman terem­nek mellette: „Hogy a csen­gő? ...” Úgy hinnénk, a fafaragók e hangviadalban eleve vesz­tésre kárhoztattak. Hinnénk, mert az egyik fiatalember rácáfol okoskodásunkra, fá­radhatatlanul forgatva a ma­ga készítette kereplőket. Még az sem zavarja, hogy a kel­lemetlen hangra azok is tá­volabb húzódnak, akik ne­tán eddig érdeklődtek porté­kái iránt. „.. .félpézzel." Nem elég még az „egész' pénz” sem, nemhogy a fél, mert bár el­vétve — s az igazsághoz ez is hozzátartozik — akad olyan is, akinek a közelébe sem érdemes menni (nem­hogy vásárolni tőle), ám az érkezett árusok zöme való­Dobok ban olyan portékával rukkolt elő, melyet „vétek otthagy­ni”, még ha borsos áron kí­nálja is azokat. Ráadásul a választék is olyan széles skálán mozog, hogy csaknem minden lépésnél újdonság fogad. Mert kapható itt kerá­mia, ékítő apróságok — tűz­zománc és faragott csont, cserép és gyöngy — népi hangszer, bőrdíszmű, ■dísz- gyertya és gyertyatartó... És akkor a fafaragásokat, a kézimunkákat, a fonott kosa­rakat és a népi játékokat nem is említettük. SOKFÉLÜL SOKFÉLÉT? Persze a sokféleség közel sem jelenti, hogy hűek az árusok a tájegység hagyomá­nyaihoz, melyet képviselnek. Zömében legalábbis nem. Mert hogy is lenne az a deb­receni díszgyertyaöntő rózsa gyertyája, vagy a makramé­árus fésűtartója, a dombóvá­ri kitüntetett bőrdíszműves kulcstartójáról nem is be­szélve? Persze akad kivétel is, gondoljunk csak a nád­udvari fekete -cserépre vagy a soproni árusok habán cse­répárujára. És ha már a tájegységek­nél tartunk ... Vannak, akik elhivatottságból jöttek. HARCMODOR A mezőberényi díszítőmű­vész szakkörből hárman árulják valóban szép kézi­munkáikat. Az egyik — egy alacsony szemüveges asszony — nagy hangon üzen hadat: — Elhatároztuk, hogy ki­szorítjuk a giccset. Még elő­nyomott anyagot is csak a Népművészeti Tanács által elfogadott mintákkal adunk el. A színeket is jelöljük raj­ta. A békési Kiss Józsefné te­le lelkesedéssel: — A napokban nyugdíjba mentem, így lett időm arra, hogy életemben először részt vegyek egy ilyen vásáron. Békési mintákat hoztam, hadd lássák a népek, ilyen is van, nem csak kalocsai... CSAK PRAKTIKUSAT? Ha már borsos az ár, le­gyen használható valamire. S ez így van rendjén, hiszen milyen fazekas volt az, aki­nek eresztett a köcsöge, és mire jó a lószerszám, ha még olyan díszes is, mikor nem lehet az állatra tenni. Nos, így van ez ma is, és ezt az ügyes árusok nagyon jól tudják. Ezért igazítják porté­káikat a mai ember igényei­hez. Ezért faragnak fogan­tyút a gépkocsik sebváltóira, ezért a sok óraszíj, kulcstar­tó, a rátétes poháralátétekről nem is beszélve. A divat is nagy. úr a vásá­ron. Keresettek a tűzzománc ékszerek, és alig győzi az ér­deklődők, a vásárlók hadát az a budapesti virágkötő, aki valóban ízléses kitűzőkkel és falidíszekkel szolgáltat új­donságot. EZÚTTAL HATIG Igen, ezúttal hatig tart a vásár. Fél hat van. A csar­nok már csaknem kiürült. Néhány érdeklődő lézeng A trillás vízisíp és aki árulja Fotó: Gál Edit még az árusítóhelyek között. Egy-két vásáros csomagol, a törékeny köcsögöket nagy gonddal bugyolálják körül a soproniak. „Hosszú az út ha­záig." Egy torzonborz, bőrdíszmű­ves fiatalember bosszúsan dünnyög, csak úgy magában, miközben az utolsó darabo­kat rakja el: „A ballagáson kiköltekeztek az emberek. Csoda, hogy nem ment sem­mi ?” Bezzeg vidámak a kon­zervgyár citerásai. Az elnép­telenedéssel mit sem törődve, rendíthetetlenül játszanak a színpadon, ők az utolsó mű­sorszám, és ha hatig kell ját­szani, hát ők pengetik hatig. A rendezők is —< az IBUSZ Utazási Iroda Békés megyei Igazgatósága és a Kereskedelmi és Vásáriroda még kitartó dolgozói — ma­gokba roskadva ülnek az egyik gazdátlanná vált el­árusítóhelyen. Hosszú volt a nap. Hosszú. De gazdag és lát­ványos. Sőt, megkockáztat­juk, talán az eddigi vásárok legsikeresebbike. Az árubő­ség és a kereslet legalábbis ezt látszott bizonyítani. Nagy Ágnes A legkorszerűbb védekezési forma Az iparban az átlagosan elfogadott zajszint 85 deci­bel. Nem ritka azonban az ennél jóval nagyobb, 100-on felüli érték sem. Ezért a munkavédelmi előírások — a zajforrások milyenségétől függően — különféle zaj- csökkentő eszközök haszná­latát teszik kötelezővé. A védekezés legegyszerűbb, mindenki által ismert módja a fülbe helyezhető, zajvédő vatta, vagy a gépek beburko- lása különböző hangelnyelő anyagokkal. Sok esetben azonban — a munka jellegé­ből adódóan — ez utóbbira nincs lehetőség, és a vatta használata is vajmi keveset ér. Ezért a munkavédelmi szakemberek olyan védeke­zési módok kidolgozására tö­rekednek, ha a zajforrások csillapítása nem lehetséges, legalább a környezetében dolgozókat óvják a káros hanghatásoktól. így született meg a zajvédő fülke, amely napjainkban a védekezés leghatékonyabb, legkorsze­rűbb formája. E fülke több­féleképpen hasznosítható: el­szigetelheti a hangos gépet a környezetétől, vagy éppen a berendezés kezelőjét a külvi­lág zajától, az állandó zaj­hatásnak kitett dolgozóknak pedig pihenőhelyül is szol­gálhat. A Szellőző Művekben ta­valy készült el az első ilyen zajcsillapító fülke. Az új fül­ke, amely négy méter széles, és tetszőleges hosszúságú, teljesen zárt lesz, tökéletesí­tett nyílászáró szerkezettel. Megoldották világítását, szel­lőztetését, falán ablakot he­lyeztek el. Harc a hiánycikkek ellen 0 nyárra készül a söripar A söripar az idén az el­múlt évinél 10 ezer hektó­val több sört szállít a ke­reskedelemnek. Az ellátás ja­vítására több üzemben a nyá­ri szezonra harmadik műsza­kot szerveznek; így például a kecskeméti, a dunaújváro­si és a békéscsabai gyárak­ban. A söripari vállalatok különös gondot fordítanak az idegenforgalmi központok, az üdülőövezetek kiszolgálá­sára. A Balaton-vidék egyik ellátója, a Nagykanizsai Sör­gyár úgy bővítette a terme­lést, hogy mezőgazdasági üzemmel, a vései termelő- szövetkezettel közösen évi 140 ezer hektoliter teljesít­ményű palackozót épített, így ez évben már nemcsak a déli, hanem az északi part üzleteibe, éttermeibe is több kanizsai sör jut. A sörgyárak a nyári sze­zonban a teljes hazai szük­ségletet az idén sem tudják kielégíteni, ezért mintegy 1,2 millió hektoliter sört — nagy­részt Csehszlovákiából és Lengyelországból — impor­tálnak. Kooperáció keretében az osztrák Brau AG-tól 40 ezer hektoliter Steffl és Rein- haus-sör érkezik. A gyártás­hoz a magyar ipar szállítja az alapanyagot, a komlót és a malátát. Együttműködik a hazai söripar jugoszláv gyá­rakkal is; 26 ezer hektoliter üveges sör érkezik Jugoszlá­viából, üres palackokért cse- , rébe. A minőségi sörök arányá­nak javítására Kőbányán nö­velik a tavaly nemzetközi ver­senyen díjat nyert Jubileum , és Budapest sörök gyártását, mintegy 30 százalékkal több jut e márkák kedvelőinek. Újdonság is megjelenik a nyáron. A Borsodi Sörgyár forgalomba hozza az Extra nevű, fogyókúrázóknak és cukorbetegeknek ajánlott kü* ■ lönlegességét. Gyártmányfej­lesztéssel zamatosabb lesz a Póló alkoholmentes sör. Sokféle hűtőszekrény van forgalomban, és alig talál­ható ma háztartás, amelyből hiányozna. A hűtőszekrény biztosítja a romlandó élel­miszerek frisseségét, tar­tósságát, egyben segíti a tar­talékolást, a háztartási mun­ka egyszerűsítését is. A hűtőszekrényt rendsze­resen gondozni kell. Kimos­ni, fertőtleníteni, szellőztet­ni. Csak akkor kapcsoljuk be újra az áramot, ha a szekrény belseje már száraz és szagtalan. A lemosást so­hase végezzük szemcsés anyagú tisztítószerrel, mert ez felkarcolja, megsérti a belső zománcfelületeket. A tisztogatást mindig kikap­csolt, nyitott ajtajú hűtő- szekrényben kell végezni, miután a hűtőtestekről a rá­fagyott dér, jég leolvadt. Erősen illatos (szagos) anyagok a hűtőbe nem ke­rülhetnek, mert az élelmi­szerek ezt átveszik, és meg is tartják. Ha azonban még­is ilyen anyagokat akarunk hűteni, akkor légmentesen lezárva helyezzük el. Füs­tölt áruk hasonló okból ne kerüljenek a hűtőbe, ezeket szellős, száraz és hűvös he­lyen, felakasztva tároljuk. A vásárolt élelmiszereket egyenként átvizsgálva tegyük kosarunkba, és otthon — hűtőbe helyezés előtt — az esetleg átnedvesedett cso­magolású tehéntúrót, felvá­gottat stb. tiszta, száraz pa­pírba tegyük át. Melegen semmiféle étel nem kerülhet a hűtőszek­rénybe, mert egyrészt gyor­sabban romlik meg (erjedés stb.), másrészt a berendezést a felszálló pára is károsítja (tudniillik a pára rászáll a hűtőtestre és jégréteggel Engem egy népmesére em­lékeztet a kereskedők mun­kája: arra, ahogyan a sze­gény ember legkisebbik fia harcol a hétfejű sárkánnyal. Ha levág egy fejet, azonnal nő helyette újabb. Vagy nem így küzdenek a kereskedők a hiánycikkek el­len? Nálunk jó az ellátás, ám ennek ellenére nem mondhatjuk azt, hogy kifo­gástalan. Hol a porszívó, a vasaló, hol a harisnyanadrág, máskor a vékony gépvarró­tű, a televízió, újabban a fe­kete-fehér is — tűnik el az üzletekből. Megannyi bosz- szúságot okozva vásárlónak, kereskedőnek, az ellátásért felelős vezetőnek. Alapelvünk régóta az: aki becsülettel megkeresi a pénzt, annak le­hetővé kell tenni, hogy kí­vánsága szerint elkölthesse. Mert a valódi anyagi érde­keltség csak akkor létezhet, ha a pénzben kifejezett elis­merés — a munka fáradsá­gáért, az alkotó teljesítmé­nyért — átváltható. Alkal­masint porszívóra, vasalóra, gépkocsira, varrótűre, téglá­ra, vagy más egyébre. Aki ismeri a kereskedők gondjait, az tanúsíthatja: nem elsősorban a kereske­dőn múlik, hogy milyen a választék, a kínálat. Olyan világban élünk, amelyben át­rendeződnek a külpiaci ér­tékrendek. Megesik, hogy a régi szállítóknak nem áll módjukban többé szállítani. Vagy előfordul, hogy a vi­lágpiaci árváltozások miatt zavarok támadnak a külke­reskedelmi szállításokban. Ilyenkor újból át kell vizs­vonja be), ami csökkenti a hűtés hatékonyságát. Alapelv az, hogy az erő­sebb hűtést igénylő élelmi­szereket, ételeket tegyük a hűtőtest közelébe, ahol erő­sebb a levegő lehűlése, míg a mélyhűtő rekeszbe a fa­gyasztott, mélyhűtött árukat helyezzük el. A hűtőtér két­harmad részét kitevő hűtő­térben általában 0 és 5 Cel- sius-fok közötti a hőmérsék­let (erre szoktuk beszabá­lyozni), míg a mélyhűtőben —5, —20 Celsius-fok közötti a hűtési hőfok. Sohase tegyünk a hűtőszekrénybe mosatlan gyümölcsöt, zöldségféléket, hanem szárazon — mosás után —, lehetőleg külön- külön műanyagtasakba. A tojással legyünk óvatosak: a tojás eláll 1—2 hétig sötét, szellős, száraz, hűvös helyen, nem igényel hűtőszekrényi tárolást, ha mégis ide tesszük, alaposan mossuk meg, szá­razon helyezzük a hűtőtest­től távoli helyre. Erre az óvatosságra (mosás, szárítás) azért van szükség, mert a tojáshéj szalmonellás fertő­zést okozhat. Felnyitott to­jást viszont mindig zárt edényben, közel a hűtőtest­hez helyezzük el, de ne tart­suk benn 1—2 napnál tovább. A hűtőszekrényben huzalos polcok vannak, melyeken a tárolandó anyagokat el szok­tuk helyezni. Úgy rakjuk le ezeket, hogy közöttük ma­radjon rés a hűtőlevegő ára­moltatására, ami a hűtési hatásfokot javítja. (A hűtő- szekrényben ugyanis a hideg levegő lefelé, a meleg felfelé áramlik, és ezt az áramlást kell a hézagos tárolással elő­segíteni.) Vigyázzunk arra. hogy ne hűtsük túl az ételeket, italo­gálni a megkötött szerződé­seket, és ez időt vesz igény­be. Hozzátehetnénk: olyan világban élünk, amikor a kül- és a belső piac viszo­nya sokkal érzékenyebb, mint korábban. Tehát, ami oda­kint történik, annak hatását itthon is érezzük. Ezt tény­ként kell elfogadnunk. Ezért van szükség a jelenleginél ru­galmasabb kereskedelmi munkára. Immár több, mint két éve annak, hogy a VA­SÉRT Vállalat vezérigazga­tója kezdeményezte a nagy­kereskedelmi vállalatok ter­meltetési akcióját az általuk forgalmazott cikkek körében. Kis műhelyeket, szövetkeze­ti melléküzemeket „vett rá” néhány hiánycikk gyártására — így került az üzletekbe derelyeszaggató, lakatpánt, s még sok egyéb fontos áru­cikk. Később mozgalom ala­kult a „Vevők vagyunk” ak­ció keretében: több kereske­delmi vállalat talál gyártót a hiába keresett termékek gyártására. E kereskedelmi módszere­ket csak üdvözölni lehet. Mert a jelenleginél jobb áru­ellátást csak úgy lehet meg­teremteni, ha a kereskedel­mi vállalatok pénzeszközök­kel is „beszállnak” egyegy termelő tevékenységbe, kül­kereskedelmi ügyletbe, koo­perációba. Ezt a kezdemé­nyezést a közmegítélés érté­keli, s a kockázatot vállaló kereskedelmet nem tekinti szükséges rossznak, hanem annak, ami: értékalkotó te­vékenységnek. Matkó István kát. Csak mélyhűtött árukat helyezzünk el a rekeszben, ahol annak olvadásmentes tárolását az alacsony hő­mérséklet biztosítja. A többi élelmiszert a nagyobbik hű­tőtérben kell tárolni. Tartsunk rendet a hűtő- szekrényben! Ne tegyük a nyers húst a főtt vagy sült hús mellé, a halat más éte­lekhez stb. Húshoz, halhoz ne tegyünk tejterméket, éte­leket. Tejszínes készételeket 1 napnál tovább ne tartsunk hűtőben (gomba stb.) Ha készételeket tárolunk, akkor egy-két napnál tovább ne maradjanak a hűtőszekrény­ben. legfeljebb a mélyhűtő­ben. Mindent csomagoljunk be, és semmiféle étel ne kerül­jön lefedetlenül a hűtőszek­rénybe, mert az ételek, élel­miszerek egymás szagát át­veszik, és meg is tartják. Így például nem szereti senki a vaníliaízű káposztafőzeléket vagy a hagymaillatú süte­ményt. Vannak élelmiszerek, éte­lek, melyeknek árt a hűtő- szekrényben való tárolás, él­vezeti értéküket a lehűtés során fokozatosan elvesztik. Így például ne tegyük be a vajas tésztákat, pogácsát, ke­mény sajtot stb. Ha állott vagy idegen szag van a hűtőszekrényben, vá­sároljunk szagtalanítót, és ezt tegyük be egy éjszakára a hűtőbe, magába szívja az idegen szagot. Ha ilyesmi nincsen kéznél, akkor meg­teszi az egyszerű friss kávé­alj is: helyezzük el az üres és kikapcsolt hűtőtérbe egy kis tálkán, és másnap a hű­tőtér szagtalahná válik. Rudnay János A hűtőszekrények használata „Nádsípot fújtam ... ”

Next

/
Thumbnails
Contents