Békés Megyei Népújság, 1981. március (36. évfolyam, 51-76. szám)

1981-03-01 / 51. szám

1981. március 1., vasárnap o Varga Virág: KÓRHÁZ, GYEREKEKKEL Mikor a szemészetre ke­rültem, Tamás már öt hete várt műtétre. Az éjszakát és az étkezéseket leszámítva, állandóan a sarokban állt, kis, kurta pizsamában a fo­lyosó üvegajtaja mögött. Né­ha a másik sarokban is for­golódott egy kisfiú, de rend­szerint az is őmiatta került oda. A nővérek szerették Ta­mást, mégis folytonosan a sarokban tartották, mert ez volt a legegyszerűbb megol­dás számukra. Volt rá eset, hogy még át sem öltözött Gitta vagy a kis pápaszemes Marika, s ő máris a sarok- bari találta magát. És csak állt a hideg, huzatos helyen. Így ment ez nap mint nap, míg egyszer a kisfiú hozzám szegődött. Egyik látogatás előtt elgondolkozva ültem a nagy hallban, ő meg a mel­lettem levő fotelben izgett- mozgott. Hirtelen felém for­dult, és a csíkos, silány kór­házi köpeny ujján át há­romszor megcsókolta a jobb karomat. Szemében meleg­séggel párosult kíváncsiság­gal várta, hogyan fogadom. Megsimogattam a fejét, s ő már abban a pillanatban át­ült, és hozzám simult. Az örökmozgó gyerek ez­után órák hosszat is elma­radt mellettem, és vele vagy a többiekkel — mert így ül­ni nagy divat lett a gyerekek között — beszélgettem. Ha Tamáshoz kétszáz kilométer­ről látogatóba jött az anyja vagy az apja — szó nélkül ■—, mint a nyíl szökkent el mellőlem. Azonnal szülei ölébe ugrott, vagy a nyaku­kon csüngött. Húsvét közeledett. Már tudtuk, hogy őt és a két kis­babát az ünnep utáni ked­den műtik. Tamáson hetek óta egy pizsama volt éjjel­nappal. Saját holmit nem le­hetett használni, intézetit meg nem kapott. Ebben aludt, és ebben játszott a földön is. Az osztályon levő két fürdőszobában viszont csak akkor fürödtek a gye­rekek — fiúk-lányok —, ha valamelyik nőbeteg megszán­ta őket. Nagypénteken Gitta nővértől tiszta pizsamát kér­tem a gyerekeknek. Finom, bő vizet engedtem Tamásnak a kádba. Végtelenül élvezte. Kimostam a zokniját, ledör­zsöltem a hátát, majd a nyolc évét tiszteletben tartva a többit rábíztam, s távol ül­tem. Vadul lubickolt, alig akart kijönni. Húsvét hétfőjén a kisfiú korán reggel jött locsolkodni. Versmondás, puszi és piros csokoládétojás. A többieknél is Tamás aratott első locso­lóként. Zolika kapta tőlem a másik piros tojást. Szegény­kének a fél szeme be volt kötve, rosszul látott, és a folyosón eltörte a kölnisüve­gét. Mi sem lett volna ter­mészetesebb, minthogy Ta­más, aki már végzett, az övét kölcsönadja. Csakhogy nem adta. És pont nálam, a kis Erzsi jelenlétében. Huzako­dás közben valahogy kezem­be került a kölnisüyeg, de mivel mégiscsak személyes tulajdon volt, nem adtam oda Zolikának. Tamás látta csalódottságomat, visszakér­te az üveget, és egy — nesze — felkiáltással átadta. Így aztán Zoli is locsolkodhatott. Nagy sebbel-lobbal a szembe szobában folytatta, s büsz­kén jött vissza naranccsal, pénzzel, tojással. Kínálni már eszébe sem jutott, még a rózsavíz tulajdonosát sem. Mi kis Erzsivel még el­mentünk az ágyban fekvő fiúkhoz, hogy ők is meglo­csolhassanak bennünket. A kis Erzsi kövér, kerek arcú, fülbevalós, dunántúli cser- fes-tudálékos kislány. Örök­ké beszél, és mindig a fel­nőttek közt sürög. Előbb Fe­rike tetszett neki, mióta az hazament, Tamás körül for­golódik. A hétéves kislány most különösen elemében volt, egyetlen fiú sem hagy­ta ki, sikeres húsvétja lett. A műtét előtti estén a két anyuka a kisbabákkal, én meg Tamással foglalatoskod­tam. Colos Kati, az ügyele­tes nővér ránk se hedenített, eszébe sem jutott, hogy neki kellene a gyerek tisztálkodá­sát intézni. Kis Erzsi nagy örömmel és fontoskodva se­gített. Fürdés után — búcsú­zóul — mindhárman nálam pótvacsoráztunk. Szürkés, tavaszi reggelre ébredtünk. Altatás előtt még bementem Tamáshoz. Elfo- gódottan, törökülésben, az ágyon várta az orvost. Fé­lelméről nem beszélt. Mikor a hordágyakon a lifthez vit­ték őket, kint ültem a két sí­ró anyával a hallban. Az egyik gurulós hordágyon két kicsinyük feküdt lábtól egy­másnak*, a másikon Tamás, Olyan szép volt, mint egy fiú -Csipkerózsika. Két óra múlva kaptuk a hírt, hogy az első kettő túl van az operáción, és most Tamást műtik. Jó időbe telt, mire a bepólyált szemű gye­rekeket előhozták. Az altató orvosnő maradt velük a szo­kásos készültséggel az első ébredésig. Most még sokáig csöndben kellett volna alud­niuk, de a szomszéd szobá­ban a többi gyerekkel nem bírtak az ápolónők, sőt az orvos sem. Mi kis Erzsivel a két szo­bát elválasztó üvegfalon át tudtunk kukucskálni, mivel az egész falat beborító füg­göny mifelőlünk volt. Tamás moccanás nélkül aludt. Ek­kor Zolika éjjeliszekrényén megláttam az Ezeregyéjsza­ka meséit. Fölvettem, s el­kezdtem olvasni Seherezáde és a szultán történetét. A gyerekek* halálos csendben, figyelmesen halgatták, habár majd mindnyájan ismerték már a mesét. Most együtt és újra gyönyörködtünk benne. A másik szobában pedig aludhattak az operált gyere­kek. Reggel korán a kisfiúnál voltam, citromot, cukrot vit­tem neki. Ebéd előtt már jól érezte magát, de még elsöté­tített szobában kellett fe­küdnie. Elmondtam neki a meseolvasást, ő is hallani akarta. A rossz szememmel a homályos szoba legbelső ágyánál olvasni kezdtem. Másnap visszaállították a szobák rendjét a műtét előt­tire, s a Tamás szobájában gyűltek össze a gyerekek. Jöttek sorban a szép mesék. Kellemes program lett, alig várták, hogy hozzáfogjak. De nekem naponta kétszer csöp- pentettek a szemembe, két­szer meg nyomást mérték, ami után félóráig lehunyt szemmel kellett feküdnöm. Estefelé viszont nem eről­tethettem. Kitaláltam hát, hogy játsszuk el valamelyik mesét. Aladdin és a csoda­lámpát választották. A sok jelentkező közül Aladdin szerepére végül is Tamás és Zolika között kellett válasz­tanunk. A döntést a herceg­nő nevének — Badr el Ba- dur — helyes kimondása hozta meg. Tamás pillana­tok alatt megtanulta, és töb­bé nem tévesztette el. A nehéz nevű, gyönyörű­séges kisasszony szerepét kis Erzsinek szántam, s magam­nak az özvegy édesanyát. Erre Tamás visszalépett, s csak akkor volt hajlandó játszani, ha én leszek a her­cegnő. Eltéríteni semmivel sem lehetett. Szerencsére kis Erzsi nem volt még a szo­bában. Végül kettős szerep- osztást javasoltam, és őt is behívtuk. A hercehurcáról mit sem sejtve, boldogan ké­szülődött a szerepére. Vacso­ra után elővette legjobb hol­miját: kis fehér rakott szok­nyát és egy világoskék pu­lóvert. Aztán hozzáfogtunk a próbákhoz, felváltva, mind-, két szereposztásban, Így let­tünk kis Erzsivel hol anya, hol hercegkisasszony. Elérkezett az előadás nap­ja. Első közös jelenetem Ta­mással a szultánlány fürdő­zése és Aladdin leselkedése volt. A gyerek nagy élve­zettel játszotta szerepét. Majd amikor Aladdin meg­nyerte a szultántól Badr el Badur kezét és a mennyeg- zőre indultunk, valóságos Énekek éneke-beli, áhítatos szerelemmel jött mellettem, és csókolt meg az esküvői la­komán. A kis Erzsi és Zoli kettőse is jól sikerült a má­sik változatban. A következő napokban csak olvastunk, és egyik al­kalommal megtörtént az el­ső nagy összeveszésünk. Űj fiú jött, furcsa, csúnya, ne­hézfejű, falusi gyerek. Ta­más nem adta kölcsön neki a szappanját, Zolika igen. Ezt a többiek nekem elmondták, és én a fiúk előtt oktattam ki őt, mit kell tenni, ha a másik bajban van és segít­ségre szorul, majd belefog­tam a meseolvasásba. Erre kapta az olvasókönyvét, és elkezdett hangosan, darálva olvasni. Mondtam, csak nyu­godtan olvasson, mi pedig hallgatjuk. Néma lett. Ami­kor viszont én elkezdtem, ő is rázendített. Még egy pár­szor ezt megismételte, aztán én kimentem a szobából. Jós­kával utánam üzent, jöjjek vissza olvasni. Visszaüzen­tem jöjjön ő megkérni, de nem jött. A gyerekekkel a másik szobába mentünk át olvasni. Azonban itt is üvegfal volt és Tamás felől a függöny. Mikor olvasni kezdtem, ő dobolt az üvegen. Ekkor át­mentem hozzá, arra kértem, nézzen a szemembe, és mondja, ne haragudjak, az­tán átjöhet. Nem nézett rám, csak rettenetesen sírni kez­dett, nem is bírtam vele. Féltettem a szemét a sírástól és nyugtattam: hiszen szere­tem, ne sírjon és ne makacs- kodjon. Szerencsére jött hoz­zá a másik barátja, a negy­ven év körüli Ilonka, így ott hagyhattam. Átmentem a másik szobába, és folytattam az olvasást. Egyszer csak lassan lép­ked befelé Tamás. A gyere­kek jóindulattal mondták ne­ki. hogy üljön le, de én meg­álltam és vártam. Odajött hozzám, megkért, ne hara­gudjak. Magamhoz vontam, megcsókoltam, és egy üres székre ültettem. Ö perceken belül helyet cserélt a mel­lettem ülővel és hozzámsi­mulva, boldogan hallgatta a mesét. Szent volt a béke. Ügy nézett ki, hogy a kór­házból vele egy napon, ked­den megyek haza, de engem előbb kiengedtek. Mikor megtudta, szomorúan segített a cipőm befűzni. Majd a csomagolásomat nézte, és az­tán ő is elkezdte bevágni a holmijait egy kézitáskába. Először a tőlem emlékbe ka­pott kis feketekávés poharat, az aranyos alumínium ka­nállal és rá a többit, min­den rendezés nélkül. Mérge­sen. Ez volt a búcsúzásunk. Két nap múlva, mint lá­togató, elsők között voltam fent az osztályon. Tamást egy harminc körüli, pesti nagybátyja látogatta meg, azzal foglalkozott, nyakát át­ölelve. Alig jött hozzám. El- .mesélte, hogy már vannak űj barátai. Meg is mutatta a hatodik emelet berácsozott ablakában ülve, hogyan leve­leznek cémaszálon az alat­tuk levő szoba gyerekeivel. Kis tárgyakat is küldenek egymásnak. Kitűnően szóra­koznak. A többi gyerek körülfo­gott, jobban örültek nekem, mint ő. Jóska szélesen mo­solyogva, hámozatlanul ette az ajándék narancsot, még a levét is nyalta a tenyeréből. Zolika mélyebben ragaszko­dott hozzám, mint gondol­tam. Kis Erzsi, akár a csir­ke a kotlós körül, mondta, mondta ... Félóra múltán elbúcsúztam tőlük. Amikor elindultam, Tamás le sem szállt az ab­lakból — éppen a levelezést intézte. Az ajtóból még egyszer visszanéztem rá. Ő meg odaszólt: — Tessék gyorsan becsukni az ajtót, mert huzat van! Mladonyiczky Béla: Bartók Béla Bonus István: Fehér öreg... Szinte mindennap itt neszei lépte, Kis tarka csokorral a kezébe. Viszi annak, ki a régi házból Szótlanul ment el végső muszájból. Annak, akit már gyepes hant ápol, S virággal beszél a föld porából, Virággal üzen, nem nyújthat kezet Ha szólítja az élő szeretet, Az élő hűség, ki most magában Ténfereg, néma, üres lakásban, S hogy méltatlanul gaz ne verje fel: Szívében lila virágot nevel. Fehér öreg és a lila csokor, Fenséges szép, mint egy márványszobor. Amerre megy: köszöntik a falak S a háztetők is fejet hajtanak. Lessing halálának kétszázadik évfordulóján Gotthold Ephraim Lessing a felvilágosodás legkiemel­kedőbb német képviselője, nevéhez fűződik a történel­mi perspektíva bevezetése hazája irodalmába. A társa­dalmi élettel, a nemzeti fejlődéssel összefonódó művé­szet megteremtéséért küzdött és tevékenykedett; azokat az alkotásokat tartotta fontosnak, amelyek a német nép sajátosságaival foglalkoztak, egyéni, jellegzetes eszkö­zökkel dolgoztak, nem igyekeztek idegen kultúrákat utá­nozni, s a német nép polgáriasodását segítették. Elsősor­ban a színházban látta azt az eszközt, amely a nemzeti egységért vívott harcban a humanizmus eszményétől fű­tött polgári ideológia kialakulását eredményesen befo­lyásolhatta. A német nemzeti irodalomért harcolva ma­radandót alkotott a líra, a dráma és a színházesztétika területén. Lessing apja lelkész volt, és a családi hagyományokat követve annak szánta fiát is, aki 1729-ben született Ka- menzban, s 1781-ben — kétszáz évvel ezelőtt — halt meg Braunschweigban. Ám a lipcsei egyetemista hamarosan túl száraznak, unalmasnak találta a teológiai tanulmá­nyokat, sokkal jobban érdekelték a valóság dolgai, s át­váltott orvostanhallgatónak, de ez a szak sem kötötte le sokáig. Csábítóbb volt annál az egyetem, illetve a ko- . rabeli város kínálata. Életvidám diákok, színészek és irodalmárok között érezte jól magát, érdeklődéssel for­dult a művészetek felé. A fiatal Goethe „kis Párizsnak” nevezte Lipcsét, s ez a jelző Lessing idejében talán még találóbb lehetett a kereskedelem fellegvárára, ahol annyi neves tudós kutatott, tanított, és annyi híres művész tette még színesebbé a városi nyüzsgést akkoriban. Diák­évei alatt Lessing írással is próbálkozott: anakreoni ver­seket, epigrammákat és vígjátékokat írt. A német kultúra ügyéért akart élni, s úgy vélte, Ber­linben tehet legtöbbet. Ott kapcsolatba került a felvilá­gosodás körével, irodalmi lapot szerkesztett, megírta az első német polgári tragédiát, a Miss Sara Sampsont. S ezzel a művel megdöntötte az arisztotelészi poétikából átvett dogmát, miszerint a tragédia műfajára csakis az arisztokrácia tagjai lehetnek méltóak, míg a középosztály legfeljebb komédiában fordulhat elő. A fővárosban uralkodó maradi szellemet nem sokáig tudta elviselni a fiatal író, messze vágyódott a korlátok közül, külföldi utakra indult, majd ismét hazatérve fa­bulákat, tanmeséket és azokkal kapcsolatos elméleti érte­kezéseket írt Lipcsében. A hétéves háború tapasztalatai­ból fakadt a Minna von Bamhelm című vígjáték, amely­ben a találékony, természetesen rajongó nő becsületről alkotott fogalmát kiáltja ki győztesnek az idejét múlt porosz harci becsület fölött. Berlinbe visszatérve kiadta a Laokoönt, a felvilágoso­dás páratlan értékű esztétikáját, amely többek között a realizmus kérdéseivel is foglalkozik. Amikor úgy látta, hogy Hamburgban vajúdik a nem­zeti színház, odasietett, hogy életre segítse, dramaturg és kritikusként tevékenykedett. Munkája összefoglalója­ként megjelent a Hamburgi dramaturgia, látszólag színi­kritikák gyűjteménye, de valójában a korszak színház- esztétikája. A vállalkozás egyébként kudarcot vallott, mivel nem akadt értő közönség. Lessing késői éveiben a braunschweigi herceg javas­latára könyvtáros, s megírja két nagy drámáját, a társa­dalmi alapokra helyezett erkölcsi konfliktust, a zsarnok­ság elleni lázadást színpadra állító Emília Galottit, a Bölcs Náthánt és utolsó elméleti művét Az emberi nem nevelése címmel. A két utóbbiban fogalmazta meg talán legtöményebben életbölcsességét és mélységes hitét. Ez a dráma és ez az értekezés bizonyítja, hogy nem fáradt bele abba a hosszú küzdelembe, amelyet a szellemi tes- pedtség, az udvari szolgalelkűség, a kishitűség ellen vívott minden erejével és tehetségével — azért, hogy a német nyelv természetességét, szépségét megőrizve, nem­zeti kultúrát teremtve a nemzet történelmi felemelkedé­sét szolgálja. A Náthán gyűrűparabolája egyértelmű: minden vallás lehet igaz, ha híveit erkölcsre, jóságra, békére, szeretetre és tiszteletre tanítja; illetve minden vallás lehet hamis, ha nem emberségre nevel. Az író elmélete szerint a vallás sosem válhat az emberi nem fejlődését gátló, tehát az ember lényével ellentétes célok eszközévé, mert amint betöltötte nevelő szerepét, feles­legessé válik, és eltűnik. Gotthold Ephraim Lessing jelentőségét növeli még, hogy filozófiája és művészete teret nyitott a német klasz- szika számára, ahogyan Franz Mehring is hangsúlyozza: „Lessing itt elsőnek kísérli meg a gondolatnak azt a röp- ~ tét, amelyet a német polgárság nagy gondolkodói és költői tettek a német nyomorúság reménytelen zűrzava­rából az eszme éteri magaslataira, mert ezt kellett ten­niük, mert csak így menthették meg a reményt a polgári osztály emancipációjára.” Niedzielsky Katalin

Next

/
Thumbnails
Contents