Békés Megyei Népújság, 1979. december (34. évfolyam, 281-305. szám)
1979-12-01 / 281. szám
NÉPÚJSÁG 1979. december 1., szombat Kossuth-könyvek Nagybánhegyesen, Kódextöredékek s aki húsz éve terjeszti Barátságos kölyökkutya ugrál a kapun belépők lábánál. Eszébe sem jut még, hogy az ő feladata a házőrzés. Simogatásért, játékért eseng minden mozdulatával, alig lehet lépni tőle. Nehezen érnénk el a bejárati ajtót, ha Vrboszki Györgyné nem jönne a segítségünkre. Barátságosan meleg kis szoNagy becsülete van a könyvnek a faluban... Fotó: Gál Edit bába vezet minket, itt ülünk le beszélgetni a régi időkről, arról a 20 évről, amelyben a politikai könyvek, kiadványok terjesztését végezte. * — Ügy emlékszem, valamikor 44 körül több újságot is járattunk. Az édesapámnak és a sógornak én olvastam fel. Előbb inkább csak az érdekességek, a rendőrségi hírek, no meg a különböző pletykák érdekeltek, aztán lassanként ez is megváltozott. Egyre jobban a politika felé fordult a figyelem, így történt, hogy 1945-ben beléptem a kommunista pártba. 48—49-ig Dombiratoson párttitkár voltam. Mikor később hazajöttem Nagy- bánhegyesre, egyből megvá- ' lasztottak a pártvezetőség tagjának. Sokféle reszortot elláttam, nőfelelős, később propagandista voltam. Mint ilyen, részt vettem a pártkiadványok terjesztésében. Valahol itt kezdődött... Emlékszem, akkor még szinte csak a Viharsarok népét, azóta már sokkal gazdagabb irodalmat adhatunk az emberek kezébe. ötven évvel ezelőtt, a polgári iskolát végezve, napszámosként dolgoztam itt, az akkori Komlódifalván, egy iskola építésénél. Teljesen árva gyermek voltam. Így szedtem össze azt a pénzt, mellyel a Debreceni Tanítóképzőbe beiratkozhattam. Vésztő községről van szó, melynek Komlódifalva volt a legszegényebb része. Nincstelen zsellérek lakták vályog- és földből vert viskókban. Sok gyerekkel és ' még több nyomorúsággal. Nyolc év múltán ebben az iskolában kezdtem el tanítani a sápadt arcú, sovány, folt hátán folt gatyájú, vá- szonbakós kis gyerekeket. A bakókba palatáblán, uszu- szárból készített tolltartón; esetleg a nagyobb testvéreket, vagy tehetősebb gyerekeket kiszolgált szakadozott ábécén kívül csak ritkán került egy kis görhemálé tízóraira. és ebédre. A cipő, vagy inkább az agyonstrapált csizma csak akkor került elő, amikor már kopogott. De az sem . volt ritkaság, hogy egy-egy sok- gyermekes család egy pár csizmájában felváltva jöttek a gyerekek iskolába. — Férjem is szívesen segít a munkámban, mióta nyugdíjasok vagyunk. Hol az elszámoláshoz diktálja a könyvek címeit, hol az érkező csomagokat bontogatja ki, hogy könnyebb legyen szétosztanom. Korábban nemigen ért rá, hiszen ő is nagyon elfoglalt volt. Nem mondom, volt a könyvterjesztéssel munka elég. De megérte. Csak olyan kezdjen el ilyesmivel foglalkozni, aki szereti a könyvet, s tudja, ez több mint kötelesség. Nagy becsben tartják itt az emberek a könyvet. Van egy szomszédom, a Jankó Antal, ő rendszeresen átjár hozzánk, hogy „jött valami, Erzsiké néni”? S ha igen, kettőt, hármat is elvisz, hogy a rokonainak, ismerőseinek is jusson. Amíg két éve, májusban nyugdíjba nem vonultam, a tsz zöldségboltjában dolgoztam. Ott aztán a gyümölcs, zöldség mellé mindig ajánlottam egy-két könyvet is. Az eladott könyvek után kapott pénzem soha nem vettem föl. Ügy éreztem, ez nem engem illet meg, ezért ismét könyveket vettem, s azt hol a nőtanácsnál, hol a szabás-varrás tanfolyamon osztottam szét. * Közben átvezet minket a másik szobába, s mutatja, hol tartja a nemrég érkezett könyveket, kiadványokat. Egy részük szekrényben, más részük már előkészítve táskában, bőröndben várja, hogy gazdára leljen. — Persze azért nem minden kel el, de egy sem marad a nyakamon, ha a szocialista brigádokat, a fiatalokat, vagy nőnapkor a nőket jutalmazzák; ezekből válogatjuk össze a jutalomra szánt köteteket. így hát jól megy a könyvterjesztés itt a faluban. Legutóbb 200 db pártmunkásnaptár érkezett, s már talán egy sincs belőle. Amikor bevittem 100 darabot a párttitkárnak, mond- •tam, olvassa meg. ö erre azt válaszolta, „Erzsiké néni inkább tesz hozzá, minthogy elvegyen.” Jólesett a bizalom, meg ez is az igazság. •Ahogy ujjával végigpásztázza a könyvek címeit, sorolja, mi mindent vesznek az emberek. — Szépek, érdekesek a Kossuth-könyvek, mindenféle érdeklődési kört kielégítenek. Nem is nehéz eladni Most ismét Vésztőre visz az utam, hogy eleget tegyek egy fácánvadászatra való meghívásnak. A Vörös Csillag Vadásztársaság tagjai vadászházuk udvarán már gyülekeztek. Ez a ház a múltban egy gazdag fakereskedő tulajdona volt, most a negyvenöt tagot számláló társaságé. Hallom, hogy van egy, a Kertmepusztán Weincheim Friderika grófnőtől „örökölt” vadászkastélyuk is. A jól szabott vadászöltönyöket, bőr tokos vadász- fegyvereket látva önkéntelenül is a tagság foglalkozása felől érdeklődök. A nagyközség minden rétege képviselve van: tsz-tag, vízügyi dolgozó, tanácsi alkalmazott, értelmiségi stb. Ilyen változatos a tagság kora is. A húszéves Bagó Etától a nyolcvanhárom éves Varga Bálintig, a hetvenéves Bak Jánosig és Pardi Zsigmondig minden korosztály képviselve van. A női nemet is képviseli három vadász. És a múlt?! A község „elit” lakóinak, grófoknak, földbirtokosoknak, azok fullajtárjainak, intézőinek, gazdatiszteknek, a Horthy-közőket. Azért vannak időszakok, mikor hol ez, hol az a sláger. Ha szabás-varrás tanfolyam indul, mindenki azt a könyvet kér;. A kalendárium is hamar elkel. Egy időben a szakácskönyvek kellettek, most valahogy nemigen keresik őket. Annál inkább a mesekönyveket, abból soha nincs elég. A Titanic hajó pusztulását leíró könyvet is már talán mind megvették. * Szemmel láthatóan jólesik neki a beszélgetés. Szívesen szól a családról, két felnőtt gyermekéről. A nagyobbik, a lányuk Békéscsabán él. A fiára is büszke, aki most Debrecenben egyetemista. Kettesben vannak a férjével a nagy házban, de mégsem unatkoznak. — Amikor csaknem egyszerre nyugdíjba mentünk, nagyon rossz volt. El se tudom mondani, milyen kínos érzés az, mikor reggel felébredve készülődik az ember, hogy nekem mennem kell dolgozni, és mégsem indulok, hiszen nem várnak a munkahelyen ... Nehéz volt beleszokni az otthoni életbe. Most már belejöttünk. Lefoglal minket a kert, az állatok, meg persze a lakás. Most éppen birsalmát tettem el. Sajnos, nekünk nem termett, így kénytelen voltam vásárolni. — Kezét ösztönösen eldugja, ujjait barnára fogta a birsalma. — Persze a pártmegbízatásokról nem mondott le egyikünk se, bár úgy hiszem, lassan át kell adnunk helyünket a fiataloknak. Nem tudunk mi már annyit segíteni, mint régen, mert akkor bizony nem kíméltük magunkat. De elismerték a munkánkat, amit végeztünk. Büszkén mutatja kitüntetéseit, amelyek a nagyszoba vitrinjében szépen, sorban ki vannak téve, a férjéé mellé. A mezőgazdaság kiváló dolgozója, szocialista brigádjelvény, felszabadulási jubileumi emlékérem a 25 éves párttagságért, s a legutóbbi, a politikai kiadványok £0 éves terjesztéséért kapott arany jel vény... Közeledik az ebédfőzés ideje, hamarosan a férje is megérkezik. Búcsúzom, a háziasszony még kikísér a kapuig... Nagy Ágnes igazgatás vezetőinek volt a vadásztársaság a gyülekező- helye. Katonás rendben szálltuk meg a vontatót, és elindultunk Hóta felé, a több kilométeres portalanított úton. (Az én időmben ez lelket kirázó, kocka köves út volt.) Az élmény ezen az úton sem volt kevesebb, mint a kirándulás bármelyik szakaszában. Emeletes lakóházak, szakosított üzletek, városba is beillő presszó, cukrászda, étterem, szolgáltatóház, új, modem és most alapozott lakóházak maradtak el vontatónk mögött. Aztán dörögni kezdtek a puskák. A vontató követte a köröket, hogy a szép számmal elejtett fácánkakasokat legyen mire felrakni. Ez az út már nem volt olyan sima, mint a községen keresztül. A nyelvemre vigyázva, hogy el ne harapjam, megkérdeztem a vontatóvezetőt, miért ráz ennyire a jármű? Válasz: elszántották a dülő- utakat. Ez már pont a múltra, melyet senki sem kíván vissza. A ténfergő lovak, tehenek, huta, eke által megkapart kis parcellák helyett kutatása Hazánkban a mohácsi vész előtt virágzott a könyvkultú-* ra. A királyi udvar, a humanista főpapok, a pálos, jezsuita, domonkos- kolostorok könyvtáraiban szorgalmasan másolták és sokat olvasták a kézzel írt díszesebb, vagy egyszerűbb kivitelű könyveket, kódexeket. Mezey László professzor megpróbálta számszerűen meghatározni, hogy hozzávetőlegesen hány kódex lehetett a középkori Magyarországon. Számításai elég bonyolultak, hosszadalmasak, ezért csak a végeredményt ismertetem: egyházi tulajdonban, a különféle kolostorok, apátságok, prépostságok, nagyobb plébániák birtokában legalább 35 000, Mátyás király, a humanista főpapok és világi nagyurak könyvtárában pedig további 10 000, összesen tehát legkevesebb 45 000 kódexet őriztek. Ennek még egy százaléka sem maradt korunkra, ha a külföldön őrzött példányokat is hozzászámítjuk, számuk akkor is 400 alatt marad. A vallásháborúk, a török uralom, a különfélp hadjáratok, szabadságharcok során a könyvpusztulás hallatlan méreteket öltött. De nemcsak a tűz és a harci cselekmények pusztították a könyveket, hanem a közöny is. A protestánsok nem őrizték a katolikus liturgiát tartalmazó műveket, de sokszor még a katolikusok sem. A horvátországi Lepoglaván élő pálosoknak például, mikor 1600-an saját miseszövegük helyett, a rómait fogadták el, gyönyörű kiállítású kéziratos misekönyvükre nem volt szükségük, ezért lapjaiba könyveket kötöttek. Tették ezt ők is, mások is, takarékosságból, mert a legrégibb kódexek anyaga finoman kidolgozott állatbőr, pergamen, tehát olyan időtálló anyag, amelyért így nem kellett külön pénzt kiadni. Érdekes bizonysága ennek a nagyszombati könyvkötőknek egy XVII. századi árjegyzéke. A munkájukért fizetendő összeget a könyv nagysága és a bőr minősége szerint határozták meg, ha azonban — tették hozzá — a kötéstáblához teleírt. pergament használhatnak, „az ár megfelelő módon csökken”. most sok száz hektáros táblákat művelnek hatalmas mezőgazdasági gépekkel. Egy-egy kör után vadász, vizsla szusszant egyet. A vontató végénél hangos lefetye- lésre lettem figyelmes. Az egyik vadászkutya nagy nyelvével gazdája vadászkalapjának begyűrt tetejéből vedelte a vizet. Ilyet még nem láttam. Holtig tanul az ember! Alkonyodik. A vadászatnak vége: élménycsere, értékelés, és indulunk vissza a vadászházba, ahol folytatódott a kint megkezdett beszélgetés.. Vége, hossza nem lenne ennek, ha kit-kit nem szólítana haza a kötelesség. Az úton azon tűnődöm el, hogy végső soron milyen szép és gazdag is a mi életünk. Emlékezetem tárházából három kép jelenik meg: Tur- bucz Ferenc bácsié, aki az 1940-es években a csendőrbrutalitás elől a halálba menekült. Az öreg veterán Pardi István képe, aki Dobi István társaként, egyik fő szervezője volt az első, az 1943- as parasztkongresszusnak.' ő még megízlelhette munkája gyümölcsét. Aztán első igazgatómra gondolok, Török Sándorra, aki emberi magatartásával, szerénységével, nagy tudásával példaképe volt a falusi tanítónak. Nekem is. Mát teremtő emléküknek áldozom. Nagy Ferenc Emlékeket támasztó vadászat Az elégett, megsemmisült kódexeket természetesen nem lehet a semmiből visszahívni, de nem minden régi kéziratos könyv tűnt el egészen. Egyes részeik a későbbi korszakban nyomtatott könyvek kötéstábláiban, kötéstömítő anyagában, ezenkívül iratborítókban korunkra maradtak. Ezeknek a kódextöredékeknek rendszeres számbavételét és feldolgozását kezdte meg 1974 januárjában egy munkaközösség, Mezey László vezetésével, a Kulturális Minisztérium anyagi támogatásával és az Eötvös Loránd Tudományegyetem régi magyar irodalomtörténeti tanszékének segítségével. A munka a budapesti Egyetemi Könyvtárban indult meg és folytatódott a Római Katolikus Hittudományi Akadémia és az Esztergomi Főszékesegyházi Könyvtárban. Ezekben található ugyanis a legtöbb olyan könyv, ,amit már a középkorban Magyarországon használtak. A munkaközösség tagjai először átnézik a kijelölt könyvtárak régi anyagát: melyikben találhatók kódextöredékek, fragmenták. Ezek a kötetek a restaurátorokhoz kerülnek, akik a pergamendarabokat gondosan lefejtik, megtisztítják, konzerválják. Ezután a töredékekről másolatokat készítenek, hogy a könnyen pusztuló eredetit minél kevesebbszer kelljen kézbe venni. A további vizsgálatokra az Akadémia könyvtörténeti bizottsága részletes szabályzatot dolgozott ki. Ennek értelmében az írás jellege alapján igyekeznek kideríteni a keletkezés helyét, idejét, és megpróbáljak megállapítani az egykori tulajdonosokat, valamint azt, hogy hol és mikor használták fel kötésre. Ezt követik a szövegkritikai vizsgálatok: melyik* szerző milyen műve, mennyiben tér el a mű eddig ismert változatától. Eddig mintegy 800 töredéket vettek számha. Ennek kétharmada liturgikus tárgyú misekönyv, breviárium, draduále. Sok bennük a hangjegyes anyag, akad köztük egy XIII. századi kétszó- lamú himnusztöredék is. A harmadik harmad tartalma nagyon változatos, szentbe- szédgyűjtemények mellett az egyetemeken tanított tárgyakról szólnak, egyházi és világi jogról, filozófiáról, orvoslásról. Korábban az 1200 előtti időkből csak 8 hazai származású kódexet, ismertünk, ennek alapján még könyvírásunk történetét sem lehetett megírni. Most viszont kb. hatvan XII. századi, vagy még korábbi eredetű töredék vált ismertté. A feltárás azonban nemcsak a könyvtörténet kutatói számára szolgáltat értékes adatokat, hanem alapvető fontosságú a középkor eszmetörténetére. A feltárt anyagból megtudjuk, hogy az egyes századokban mit olvastak Magyarországon, mit tanítottak az iskolákban, milyen dallamokat énekeltek a templomokban. A kódextöredékek ugyanazt jelentik a művelődéstörténészeknek, mint az építéstörténészeknek az alapfalak, ablaktöredékek: műemlékek hiányában ezek alapján rekonstruálhatják a múlt alkotásait. A hangjegyes anyagból már tartottak zenei bemutatót, ahol az érdeklődők megismerkedhettek középkori énekkultúránkkal. Az egész fragmentakutatás részletes tartalmi vizsgálatát és értékelését tanulmánykötetek fogják tartalmazni. Megírásuk folyamatban van. Vértesy Miklós Allonsanfan Az országba már hónapokkal előbb megérkezett, de a békéscsabai filmbarátkör műsorán csak a napokban szerepelt az Allonsanfan című olasz film. Ahány méltató ja volt kül- és belföldön, annyiféleképpen írtak róla, mindenki más és mást vélt felfedezni jelképrendszerében. őszintén bevallom, hogy nekem nem tetszett egyértelműen ez a film. Kétségtelen, hogy nem mindennapi művészi alkotás, de mintha a rendezők (miután testvérek) mindig másféle szimbólumot, másféle érzéseket, jellemvonásokat csempésztek volna egy-egy hős alakjába, a cselekménybe. Parádés szereposztást vonultatnak fel előttünk; Marcello Mastroiannit, Lea Massarit, Mimsy Farmert, s a számunkra ismeretlenebb nevek is kitűnő színészeket takarnak. Mástroianni forradalmár a restauráció éveiben. Arisztokrata családból származik ugyan, de tisztább világot remélve, alapító tagja a Nemeslelkű Fivérek titkos társaságának. A hatalom bebörtönzi, hasztalan próbálják kínzásokkal vallatásra bírni, nem lesz áruló. Gondolkodásra viszont van ideje, sorsa és éveinek múlása is erre késztetik. Szabadulásának pillanatában megváltozik, s ő is szabadulni igyekszik forradalmár társaitól. Bármilyen aljasságot követ el ezek után, mégsem menekülhet régi harcostársaitól. A kételyek ekkor merülnek fel a nézőben, vajon tiszta hős volt-e valaha is ez a Fulvio, hogy így egyszeriben, ennyire körmönfonton becstelen tud lenni? S mit akar kifejezni a Paolo és Vittorio Taviani rendezőpáros: az elmélet és vezető nélküli forradalom céltalanságát, vagy azt, hogy akit tisztának és vezérnek kiáltott ki egy csoport, tehet bármit, úgy sem valódi egyéniségét látják, csak azt, amit szeretnének látni? Hiába tudatja velünk a felirat: „Történik a restauráció éveiben”, mintha el akarnának vonatkoztatni az alkotók a kortól és időtől, és csak a forradalom ellentmondásait, a hatalomhoz való viszonyát boncolgatnák. Fulviö arisztokrata családjának képében igen rokonszenves közösséget ábrázol, a jóságos forradalmárok ugyancsak rokonszenves csoportjával szemben. A cím, Allonsanfan, a Marseillaise kezdő szavainak kissé eltorzított változata, és a film egyik megszállott, de a legkevésbé sem rokonszenves forradalmárának a neve. Amikor a „Nemeslelkű Fivérek” az öntudatlan Fulviót magukkal cipelik délre, a koleralázadásban részt vevő parasztok közé, Allonsanfan, s a vélétlen juttatják a halálba az áruló Fulviót. Csodaszép a film fényképezése, a legjobb pedig Ennio Morricone olasz népzenére épülő muzsikája. Bede Zsóka SZÍNHÁZ, MOZI 1979. december 1-én, szombaton, Békéscsabán, 19.00 órakor: INTERJÜ BUENOS AIRESBEN Petőfl-bérlet. 1979. december 1-én, szombaton, Gádoroson, 19.00 órakor: AZ ARANY EMBER □ □ Békési Bástya: 4 órakor: Mentsd meg Zapatát! — 6 és 8 órakor: Családi összeesküvés. Békéscsabai Szabadság: de. 10 órakor: A sah fia. I., II. rész. — 4 órakor: A delfin napja — 6 órakor: A skarlát betű — 8 órakor: Az elveszett múlt. Békéscsabai Terv: Kínai negyed. Gyulai Erkel: Kaszkadőrök. Gyulai Petőfi: Severino. Orosházi Béke: Piedone Afrikában. Orosházi Partizán: fél 4 órakor: A dzsungel könyve, — fél 6 és fél 8 Órakor: Útközben.