Békés Megyei Népújság, 1979. május (34. évfolyam, 101-125. szám)
1979-05-20 / 116. szám
NÉPÚJSÁG 1979. május 20-, vasárnap o Ínyenc ételek receptjei A Kakas étterem főszakácsának ajánlata Körös menti húsgombócleves: Hozzávalók: 15 dekagramm darált sertéshús, 20 dekagramm burgonya, 5 dekagramm vöröshagyma, 3 tojás, 10 dekagramm liszt, 2 dekagramm piros paprika, 10 dekagramm zöldborsó, 10 de- kagramm vegyes zöldség, 5 dekagramm füstölt szalonna, 1 deciliter tejfel, 2 zsemle, 5 dekagramm zsemlemorzsa, ízesítőnek só, bors, szerecsendió és kevés gyömbér. Elkészítése: A hagymát és a kockára vágott szalonnát megpirítjuk, majd berakjuk a megtisztított, kockára vágott vegyes zöldséget és zöldborsót. Így pároljuk kis ideig és piros paprikával megszórjuk. Megfelelő meny- niységű vízzel felengedjük és a feltüntetett fűszerekkel ízlés szerint fűszerezzük. Közben elkészítjük a húsgom- bóckákat, következőképpen. A zsemlét vízben megáztatjuk, a víztől kicsavarjuk és elmorzsolva a darált húshoz tesszük. Szintén hozzáadjuk a megtisztított és lereszelt nyersburgonyát is. Tojást ütünk bele, liszt és zsemle- morzsa hozzáadásával kellően sűrítjük, hogy formálható legyen, fűszerezzük sóval, borssal és apró gombócokat készítünk belőle, és a levesben kifőzzük. Tetszés- szerint még tejfellel lehet ízesíteni. Mágnás rostélyos: Hozzávalók: 60 dekagramm rostélyos, 15 dekagramm darált sertéshús, 3 tojás, 5 dekagramm' vöröshagyma, 2 gerezd fokhagyma, 5, dekagramm zsír, fél deciliter tejfel, só, bors, 2 darab babérlevél, 2 dekagramm piros paprika. Elkészítése: A rostélyosokat 5 szeletre vágjuk, utána kikloffoljuk, enyhén megsózzuk, a darált sertéshúsból fokhagymával, sóval, borssal, piros paprikával a kolbászhoz hasonló tölteléket készítünk. Továbbá a töltelékhez teszünk még apróra vágott főtt tojást, (2 db) és 1 nyers tojással az egészet összefogatjuk. Egyenletesen elosztjuk, a rostélyosokra elsimítjuk, majd felgöngyöljük és fogvájóval összetűzzük. A felgöngyölt húst kevés zsírban elősütjük és félretesz- szük. A zsírjában vöröshagymát pirítunk, megszórjuk piros paprikával, belehelyezzük a húsokat és kevés vízzel felengedjük. Ízesítőként babérlevelet, sót, borsot, és tejfelt teszünk hozzá, majd az egészet fedő alatt puhára pároljuk. Tálalása: A húsokból a fogvájót eltávolítjuk, a húsokat felszeleteljük és paprikás levével meglocsoljuk. Galuskaköretet adunk mellé. Citromos, sajtos ponty: Hozzávalók: Kb. 1,50 kilogramm ponty, 5 dekagramm vaj, 15 dekagramm sajt (tra- pista) 10 dekagramm citrom, 10 dekagramm liszt, só, kevés cukor. Elkészítése: A pontyot megtisztítjuk, uszonyait és a fejét eltávolítjuk, majd gerinc mentén haladva éles késsel hosszirányban végigvágjuk úgy, hogy a késünk közvetlen az oldalszálkák mentén haladjon, azaz a hal húsát lefilézzük. Ezt mindkét oldalán elvégezzük és bőrös részével lefele helyezzük a vágódeszkára. Ezt- követően sűrű, egyenletes vágásokkal az apró szálkákat is összevagdossuk a halhúsban. Ezután egyenletes szeletekre vágjuk, megsózzuk és állni hagyjuk. Közben a tepsit kivajazzuk és a halszeleteket belerakjuk. Kevés citromlével meglocsoljuk a halakat, hogy sütés közben szét ne menjenek, ezután sajtszeleteket teszünk a hal tetejére, amivel készre sütjük. Közben míg a hal sül, vajjal, liszttel világos rántást készítünk, vízzel mártás sűrűségűre felengedjük, sóval, kevés cukorral és citromlével ízesítjük. Tálalása: Tálra vagy tányérra burgonyapürét rakunk és az elkészített mártással körbeöntjük és a kész halszeleteket a mártásbe rakjuk. Tercsi József Gyerekeknek Te Beszélgessünk. Most veled beszélgetek, akit úgy hívnak, hogy Te. Persze ez nem ilyen egyszerű. A Te ugyanis nem más, mint én, azaz a Te, nem más, mint ő, vagyis Ancsa. Megfordultak a szavak, de mi értjük őket, hiszen ez a jelentésátvitel itt történik előttünk, s ennek művelője, a nyelvvel, a beszéddel most ismerkedő ő, azaz te. Saját gondolkodására igazítja az általunk mondott szavakat, s ezáltal varázslás történik, mert mindennek új tartalma lesz, új szavak, új mondatok születnek, amelyek titokzatosak, mert csak a beavatottak értik, jnintha csak nekünk fogalmazna így. Ezáltal válik egyedivé, meg- ismételhetetlenné és csakis a mi sajátunkká. Amikor lefeküdni ülő- dik, azt el sem lehet pzel- ni a kő nélkül, ami «<■•••. más, mint a kicsinyke sárga takarója. Igazítja, forgatja a ta- karócskát miközben mondogatja: — Te ajszik... — ami azt jelentene, rogy ő aludni készül, ő kkal körülményesebb S mint ahogyan lenn. koct, anya hamarabb elalszik, mint Te. Te aztán, mármint ő, délután, alvás után azt mondja: — Te mész ki... — ami ugyancsak világos beszéd, mármint úgy értelmezve, hogy „én most kimegyek”. Kérdően és parancsolóan áll egy darabig, majd mivel nem történik semmi, hogy nyo- matékot is adjon a dolognak, szedelőzködni kezd. Veszi a sapkát, sálat, kabátot és a kintre való cipellőt. Ennek pedig ellenállni már aligha lehetne, mert hozza, és rakja az ölembe.' Az öltözés maga már szertartás. Egyenként vesszük a ruhadarabokat, s közben mondogatja: — E ka:.., tehát kabát. — E ci..., tehát cipő. — E sa..., kitalálható, hogy a sapkáról van szó; a sá pedig nem lehet más, mint a sál. Aztán indulnánk az udvarra, de akkor kiderül, hogy még néhány nagyon fontos közlendő van: — Ott te ágy. — Ott te búz — ami blúzt jelentene. — Ott te kö... — a könyvre értve. S ha kérdem, hogy az enyém, akkor magyaráz, mert meg kell érteni már egyszer, hogy a te az nem apa, az nem anya, hanem ö. Kezével magára mutat, aztán kérdően néz rám, nézi a nagyokat, hogy miért olyan értetlenek, miért igazítják ki állandóan a szavát, amikor világosan mondja, hogy a te az én, azaz ő. V Hát nem lehet megérteni 'ezt? És szája sírásra görbül, o nem is vigasztalódik meg csak akkor, amikor kint vagyunk az udvaron, ahol Te olyan nagyon szeret lenni. Ffilöp Béla 't'YtAh'r Ajánlataink — otthonra Az esti társalgás, gyerekekkel való foglalkozás, olvasás, tv-nézés stb. az egész napi munka után a jóleső kikapcsolódós ideje. Ezekben az esti órákban — természetesen egyéntől függően — nagyon jók és korszerűek a különböző színű frottír és plüss overallok, kétrészes megoldások, tunikák, nadrágok vagy akár a kényelmes, hosszú szoknyák. Szinte minden korosztálynak és minden alkatnak megfelelőnek tartom. Ezek célszerű és praktikus ruhadarabok. Akik mindezen túl még többet szeretnének és az új divatot is figyelemmel kísérik, szabad idejüket tölthetik lágy esésű anyagokból készült hosszú ruhákban1, vagy szatén szűkszárú hosszú nadrágokban, steppelt, hímzett, vagy virágmintás mellényekben. Szép és elegáns összeállítás a fekete-fehér szín, s mindezek az 50-es évek stílusát elevenítik föl. Ezek a ruhák már vendégfogadásra. kerti mulatságokra is alkalmasak. Tudom, nem minden nőnél a divat a legfontosabb kérdés. De ha akarjuk, ha nem, a •divat létezik és előbb- utóbb hat ránk, és nem mindegy, hogy hogyan. Próbáljunk egy kicsit többet megtudni a színekről a formákról, hiszen mindkét tényező rendkívül lényeges. S ez nemcsak divat-nem divat kérdés mindennapi életünkben, ennél sokkal több: öltözködéskultúra. Mindehhez a tervező segítséget, tanácsot ad és örül, ha elfogadják. — Rajzaimon egy-egy jellegzetes fonnál ajánlok. Lendvay Ilona Aforizmák A művészettől is gyakran áldozatokat követelnek. (Mezopotámiai művészet- történészek népi hagyománya.) * * * Vannak olyan könyvek, amelyeknek csupán azért adott a sors hosszú életet, mert senki sem olvassa őket. (Grönlandi könyvtárosok szólásmondása.) Ha a parancsot nem teljesítik — akkor más parancsot kell adni. (Bizánci hivatalnokok bölcs mondása.) * * * Egyesek egész életükben azt a jogukat védelmezik, hogy ne legyen saját meggyőződésük. (Rudi Mill, osztrák filozófus.) HUMOR Amikor Dusán úr hazatér a húszéves érettségi találkozóról, a felesége megkérdezi tőle: — Milyen volt? — Egy csomó régi arc és sok új fog — hangzik a válasz. * * * — Hogy tetszik neked ez a kabát? — kérdezi az üzletben Magda asszony a férjét. — Vedd csak meg — tanácsolja a férj —, már éppen ideje, hogy olyan legyél, amilyennek egy komoly idős hölgynek lennie kell! * * * A házaspár vendégségből tér haza. A feleség lelkese-, dik: — Nagyon jól éreztem ott magam. Még életemben nem láttam ekkora rendetlenséget! * * * — Miért mondod a menyasszonyodnak, hogy „édes kis csigám”? — Mert saját családi háza van. * * * — Tavaly remek szabadságunk volt a feleségemmel. — És hol voltatok? — Azt nem tudom, hogy a feleségem hol volt. Én otthon voltam. * * * — Jóska, mit főzzek neked ebédre? — Metéltet. — Ahhoz túl kevés liszt van itthon... — Akkor csináld rövidé bőre.' — Doktor úr, rosszul alszom. .. — És akkor is, ha beveszi a porokat? — Akkor elalszom ugyan, de azt álmodom, hogy nem tudok aludni. * * * A vezető mondja az új dolgozónak: — Szeretem az őszinteséget. Ami a szívünkön, az a szánkon. Most pedig mondja meg nekem, tulajdonképpen miért kellett eljönnie az előző munkahelyéről? — Azért, mert ami a szívemen, az a számon... * * * Az- újoncok beléptek a laktanya udvarára. — Ki tud maguk közül főzni? — kérdezi a parancsnok. — Én — jelentkezik az egyik. — És főzött már valamikor ilyen nagy üstökben? — Főztem. Sőt még nagyobbakban. — És mit főzött? — Aszfaltot... * * * — Nem tudom, miért panaszkodik rám állandóan a férjem! Hiszen ugyanazt akarom, amit ő! • — Persze, ö a ház ura akar lenni, és te is! *** — Kérem szépenmaga adta fel azt a hirdetést, hogy magas sarkú cipőt üzemképtelen autóra cserél? — Igen, én. — És hol van a magas sarkú cipő? — Hogyhogy a cipő? Nekem üzemképtelen autóm van. Petőfi az életről Nagy költőnk írja a Még alig volt reggel című versében. Lásd a rejtvény hosszú sorait. VÍZSZINTES: 1. Hangosan eszik. 8. Népiesen csutorának mondják. 14. Közel-keleti ország. 15. Régi hosszmérték. 16. Vontatott. 11. Petöfi-versrészlet második része. (Zárt betű: E.) 19. Ha kellemes; illat, ha kellemetlen ; bűz. 20. ... lágyult, gyenge szellemi képességű. 21. Köz- igazgatás rövidítése. 22. Lesül. 23. A bukás közepe! 24 ... Silvia, Romulus és Remus anyja. 25. Talajművelő eszköz. 26. A tévé vasárnapi műsora. 27. A part partok nélkül! 28. Japán kikötőváros. 30. Morajlik. 32. Afrikában honos, tehénantilop formájú állat. 33. Ez a „munka” csekély értékű alkotás. 35. A disznó hímje. 36. Részekre szétszed. 37. Az istállóban leterített szalma. 39. Svéd és osztrák gépkocsik jele. 41. Kossuth- és Munkácsy-díjas festő (Róbert). 43. Piramis. 45. Megszólaltatja a harangot. 50. Kedvelt téli sport. 51. Az ábécé legeleje. 52. Motívum. 54. Fű németül. 56. Bezárt páratlan betűi. 57. Egyszerű hangszer. 59. Ritka. 60. Élete részeként nagyobb időt eltölt. 61. A Duna romániai mellékfolyója. 63. ... Chaco, hatalmas kiterjedésű síkság Dél-Amerikában. 64. Körte alakú kis üvegedény. 65. Petőfi versrészíetének utolsó része. 68. Hígított ólomecet. 69. Télialma-fajta. FÜGGŐLEGES: 1. Olasz zeneszerző (Domenico, 1749—1801). 2. Vizzel körülvett szárazföld. 3. Petofi-versrészlet harmadik része. (Zárt betű: Y.) 4. ... Hari, kémnő volt. 5. A cefrében van! 6. Egy korty ital. 7. Angol ital, rum, cukor és forró viz keveréke. 9. U. L. 10. ... Palmas, város a Kanári-szigeteken. 11. A tőkén megtöppedt, összeaszott szőlő. 12. Petőfi- versidézet első része. 13. Hosszú, széles városi útvonal. 18. A tulajdonod. 25. Róma új, modern városrésze. 26. Közel-keleti nép. 29. Szörnyalak. 31. Azok ott. 32, Aggodalom. 34. Húsos gyümölcs kocsánya, magháza. 36. Egressy (zeneszerző, szövegkönyvíró,) személyneve. 38. Talál. 40. Becézett Aladár. 42. Nobel-dljas angol orvos (Ronald). 43. Torz alakú ember. 44. Híres filmsorozat volt — főszereplője Roger Moore. 46. Képzőművészeti kiállítás. 47. Vastag szövet. 48. Kettős nádnyelvű fúvóhangszer. 49. Edző. 53. Kitudódik. 55. Az argon vegyjele. 56. Védőoltással ellát. 58. Horgolással készített, csipkeszerű szegély. 59. Stájer- ország fővárosa Ausztriában. 60. Mocsaras vidéken élő kis madár. 62. Lórum egynemű betűi. 63. Fordított fehérnemű. 64. Élesít. 66. Derékszíj. 67. Feltéve. H. J. Beküldési határidő: május 30. Megfejtéseket csak levelezőlapon fogadunk el. A helyes megfejtők között hat darab. 50 forintos könyvutalványt sorsolunk ki, amelyet f ■ küldünk el. .A május 6-i rejtvénypályázat helyes ^ naplója — Csicsikov — Tanyai esték Muszorgszkij — Bulyba Tarasz. Nyertesek: Pintér Mónika, Medgyesegyháza; Nagy Sándor, Serkad; Kozák Lajosné, Szarvas; Tőke János, Békéscsaba; Kecskés Lajos. Orosháza; Gyepes Jánosné, Gyula.