Békés Megyei Népújság, 1978. április (33. évfolyam, 77-101. szám)

1978-04-29 / 100. szám

1978. április 29., szombat {2H220Í0 SZÓRÓ Lazítani Mikor a televíziós készü­lékek szaporodni kezdtek, sokan megjósolták, hogy be­fellegzett a rádiónak. Az új, a korszerűbb hamarosan el­sorvasztja, hiszen nemcsak hallani, de látni is valamit olyan pluszt jelent, amivel nem lehet versenyben ma­radni. De a rádió kemény diónak bizonyult, még annál is keményebbnek, mint azt a legelszántabb hívei gondol­ták. Lerázhatatlanná tette magát, mégpedig a technika segítségével. Kicsiny és hor­dozható alakban minden perces társa lett az ember­nek nemcsak a lakáson be­lül, hanem kívül is. S el­kezdődött a soha nem látott mértékű rádiózás — kora reggeltől késő estig, otthon, utcán, strandon, vonaton stb. — és tart még ma is. Ez ugyan azzal a veszély- lyel járt, hogy ami megjött á réven, elmegy a vámon. Hogy oda sem figyelve csak hangfalként használjuk majd. Bár ilyen is van, mégsem ez a helyzet. Bizonyítja az a hallatlan érdeklődés, ami egyes műsorok kísérője. A reagáló levelek özöne, a szin­te társadalmi méretű figye­lem. Főleg a riportműsorok nyomán. De az ismeretter­jesztő jellegű adásoknak is nagy tábora van. Sokan használják fel kimondott is­meretszerzésre a pihenés óráit, de a rádió sajátos jel­lege azt is lehetővé teszi, hogy közben még főzni, ta­karítani, vagy kézimunkázni is lehet, s a kétfajta tevé­kenységből egyik sem vall­ja kárát. Akárha egy rádió­játékot hallgatunk munka közben otthon. Van aztán olyan területe is a rádiózásnak, amikor semmi mást nem akarunk, pusztán csak szórakozni. Jól eltölteni egy szabad órát, vagy amikor olyan fáradt az ember, hogy semmi másra nem képes, csak pihenni. De hogy azért ez az idő se vesz- szen kárba, meghallgat egy olyan műsort, mint a Szóra­koztató antikvárium és az utána következő Sokféle... című szórakoztató irodalmi magazint. Érdemes felfigyel­ni az egymást követő két műsorban ismétlődő „szóra­koztató” kifejezésre, és örömmel megállapítani, hogy kezdi elveszteni rossz csen­gését. Ugyanis az utóbbi években valami lebecsülő felhang járult hozzá, sőt nyíltan is elítéltetett. Vala­hogy úgy, mint a könnyű műfaj. Pedig nem a könnyűben és a szórakoztatóban van a hiba, hanem abban, ha ez a két címke silány selejtet ta­kar. Azt viszont másban is lehet produkálni. Egy drá­ma is lehet rossz, ám egy tudományos igényű előadás is nyújthat szórakozást. És a csak szórakoztatónak jel­zett műsornak is lehetnek értékei. A kettő nem zárja ki egymást. Ezt a mércét közelítette meg az előbb em­lített két összeállítás. A Szó­rakoztató antikvárium két órán keresztül tartott, csak háromszor szakadt meg pár percre a hírek, időjárás- és műsorismertetés miatt, de valamiként még ez is hoz­zátartozott. Élvezetes volt a Párizsi történet nyelvi hu­mora, A negyedik B. ország szellemes csúfolódása ; a klasszikus krimi, és a Há­zasság című Molnár Ferenc- jelenet. A konferáló kelle­mes, csevegő hangja és a jól válogatott, változatos zene — Josephine Bakertől Zsol­dosékig — fogta egybe. A Sokféle tényleg sokféle lett. Egy órába már többet nehe­zen tudtunk, volna elképzel­ni. És a rádióra átdolgozott elbeszélések mellett, még verseket is hallhattunk! A két műsor háromórás ideje alatt lehetett lazítani, de úgy, hogy mégsem fecsér- lődött el az idő. Vass Márta Mai tévéajánlatunk: A világ nagy folyói Tizenhárom részes soroza­tot készített a Francia Tele­vízió és a Pathé Cinema tár­saság, amely a világ legna­gyobb folyóinak múltját,-je­lenét dolgozza fel. A 15 óra 50 perckor sorrakerülő mű' sor bemutatja a tájakat, em­bereket, városokat, ahol a folyók hömpölyögnek. A Du­na című részt, amelyet most látunk, a sorozattól függetle­nül, a Magyar Televízióval közösen készítették el. A közhiedelem szerint a Duna a Fekete erdőben ered. Az itt található forrás azon­ban félrevezetés: a Duna 30 kilométerrel távolabb ered. A forrás „legendáját” egy becsvágyó herceg költötte, aki birtokáról szerette volna a Duna eredetének hírét köl­teni. A film végigkíséri a Du­na útját, a „kék Dunáét”, Johann Strauss, a császárvá­ros, Bées Dunájáét, a magyai; Dunáét, egészen a fekete-ten­geri deltáig. Fjodor Abramov: Pelageja 32. Pelageja nem nagyon em­lékezett rá, hogyan ment el Pjotr Ivanovics. Köhögés foj­togatta, levegő után kapko­dott. De ugyanakkor jó ér­zés fogta el. örömében sírni szeretett volna, szívet me­lengető érzés volt. És kiszá­radt ajkával mohón szedte a szobalevegőt, és egyre na­gyobb hévvel tüzelte re­ménységét. Azt a szivárvá- nyos reménységet, amelyet Pjotr Ivanovics sugallt néki. Nem is kételkedett — Al­ka hazajön. Hisz’ nem hat­ökör. Hogyne értené meg, ez maga a boldogság. Igaz, Szerjozsenyka nem az a hajde, bár mérnök, csakhogy az apja valóságos kincs. Jaj, uramisten, gondolta magá­ban Pelageja, ilyen emberrel egy fogatban ülni... Mi min­dent el nem érhet majd! Egy pillanatra elvesztette az eszméletét, aztán, amikor magához tért, úgy tetszett neki, hogy az imádott sütödé­jének a forró kemencéje előtt áll, és a tüzes láng el­sárgult, kiszáradt arcát nyal­dossa. Fuldoklott. Kibírhatatlanul melege volt. A padlóra, a padlóra kell feküdni, gondolta, a régi szo­kás szerint. A festett padló jól elszívja a test melegét. így talált rá másnap reg­gel Anyiszja, az ágya mel­lett, a puszta földön. Odaug­rott, hogy felemelje. Devisz- szahőkölt, amint tekintete Barátok közt Jugoszláviában Zrenjanini vendégszereplésen a Jókai Színházzal Talán soha nem berregtet- te motorját még ilyen kora hajnali órán a Jókai Színház piros Ikarusza, mint ezen a szombaton, április 22-én. Színházudvar, színészház, Kulich-lakótelep, s aztán nagy nekirugaszkodással in­dulás a hosszú útra, a jugo­szláviai Zrenjaninba, test­vérvárosunk felé. Nem érez­tük éppen repülésnek az autóbusz haladását, de az éledő beszélgetőkedv feled­tette a kilométerek lassú fo­gyását. Vendégszereplés Zrenjaninban... ! Sikert és tapsot várt a színész, új él­ményeket, barátokat, nagy­szerű előadást remélt min­denki, aki részese lehetett az utazásnak. Zrenjaninban fekete hajú, mosolygós pillantású férfi fo­gott velünk kezet elsőként a kora délutáni érkezéskor. Száva Damjanovic, a Tosa Jovanovic' Népszínház igaz­gatója. Szihésztársai, kollé­gái kísértek bennünket a színház klubjába, ahol gaz­dagon terített asztal, s ked­ves üdvözlő szavak enyhítet­ték a régen várt találkozás zavarát. „Mikor kezdődik az esti előadás? Hol lépünk fel vasárnap ? Lesz-e közönsé­günk Tudnak-e rólunk, vár­nak-e bennünket a zrenjani- ni emberek?” Kimondva, ki­mondatlanul mindenki erre gondolt, miután Száva Dam­janovic átnyújtotta társulata ajándékát (egy szőttes fali­képet) a magyar delegáció vezetőjének, dr. Becsei Jó­zsefnek, a megyei tanács mű­velődésügyi osztálya vezető­jének, Fekete Jánosnénak, Békéscsaba város tanácsel­nök-helyettesének és Jurka László színházigazgatónak. Szombaton este zsúfolásig telt a Tosa Jovanovic Szín­ház nézőtere. Csinosak, szé­pek a zrenjanini asszonyok, lányok! A békéscsabai kül­döttség férfi tagjai forgat­hatták fejüket az estélyi ru­hák, kosztümök elegáns vi­selői után. Igazi színházváró áhítat hallgattatta el a kö­zönséget, amikor Németh László drámájának, a Bod- nárnénak hősei megjelentek a színpadon. A fárasztó út, a szokatlan környezet és az ismeretlen közönség mit sem ártott az előadásnak, a ki­tűnő színészi alakításoknak. „Az első perceket éreztük nehéznek” vallották be ké­sőbb a csabai színészek. „Né- zőtémyi néma mozdulatlan­ság sugárzott a színpad fe­találkozott az asszony moz­dulatlan, üveges szemével. Alka nem volt ott a teme­tésen — amióta a hajózás megindult az Északi-Dvinán, az egyik legszebb utasszállí­tón dolgozott, mint felszol­gálónő. Alka csak egy hét múlva érkezett meg, és első dolga természetesen az volt, hogy elsiratta kedves szüleit, olyan halotti tort rendezett, amilyenről errefelé még csak nem is hallottak, de nem is látták. Majdnem az egész fa­lu ott volt. Aztán két napja arra ment el Alkának, hogy eladta a ruhaanyagokat, a szamováro­kat, meg a többi holmit, amit az anyja összegyűjtött. Az ötödik napon aztán Al­ka beszegezte a ház ajtaját meg az ablakait, tarka mű­virágból készült búcsúkoszo­rúkat tett a szülei sírjára, és estére már a kerületi autóbuszon zötyögött. Nem szerette volna elveszíteni vi­dám és kényelmes állását a hajón. (Vége) Szoboszlai Margit fordítása A zrenjanini Vojvodina Hotelben lakott a Jókai Színház társulata, innen indultak minden nap a tájelőadásra szállító autóbuszhoz [/v ~ jF, [ m ;5j r I ■ I lé, mintha egyetlen szót, mozdulatot sem akart volna elveszíteni a közönség.” Ez az óriási feszültség csak a véget érni nem akaró tapissai oldódott az előadás befejezé­sekor. — Régen láttunk ilyen szép magyar drámát — mondta Vojin Kovacevic, a zrenjani­ni művelődési érdekközösség vezetője. A Belgrádból ide­utazó magyar nagykövet, Halász József is elégedetten mosolygott: — Nagyon jó a zrenjanini társulat, de ne­künk sincs szégyellnivalónk. Csokonai özvegy Karnyónéját nagy sikerrel játssza a Madách amatőr színház. A képen Boris szerepében Tóth Irén, Tipp­topp Izelle Károly Nálunk szokatlan szerve­zetben játszik, nevel és szó­rakoztat a zrenjanini Tosa Jovanovic Színház. Az igaz­gató szívesen beszélt erről is. — Huszonöt színész dolgo­zik a Népszínházban. Mint a nevünk is jelzi, mindenki­nek szeretnénk játszani. Évadonként 7 bemutatót tar­tunk, 220—230 előadásban Van olyan bemutatónk, ame­lyik 50—100, vagy 150 elő­adást is megért már. A mo­dern mai darabokat szeretik legjobban a nézők. A tehet­séges fiatal hazai szerzők müvei közül nemrég sikerrel játszottuk már Fadil Hadzic: Hitler a partizánoknál című háborús komédiáját, vagy Zorán Petrovic vígjátékát, amelynek címét úgy lehet magyarra fordítani, hogy : Hát tessék Sakulejba... Ál­landóan műsoron vannak a jugoszláv és a világirodalom klasszikusai, Slavomir Mro~ zek, Miroslav Krleza, Ödön von Horváth darabjai, és hamarosan egészen újszerű formában mutatjuk be Go­gol: Revizorát. Száva Damjanovic nem be­szél magyarul, fordítónk Izelle Károly, aki a magyar amatőrszínház egyetlen „hi­vatásosa”, vezetője: — A Népszínházban próbálunk és játszunk mi is, társulatunk neve: Madách Színház — mondja. — 1952-ben a Petőfi Népkörtől vált külön a szín­házunk. A legkülönbözőbb korú tehetséges amatőrökkel készülünk a bemutatókra, s az észak-bánáti amatőrfesz­tiválokra. A hivatásos ma­gyar színház feladatát is mi látjuk el, járjuk a magyar­lakta falvakat Tamási Áron darabjaival, Csokonai: öz­vegy Karnyónéjával, vígjá­tékok, zenés előadások soro­zatával. Szerencsésen kezdődött a vasárnap. Megtudtuk, hogy a Népszínházban kosztümös próbát tartanak Gogol: Revi­zorából. A nézőtéri félho­pereg”, leköt, vonz, nevetés­re és figyelemre kényszerít. Mit sem ront az élményen, hogy a szöveget nem értjük, a Revizort mindenki isme­ri. Délután Növi Becsejre in­dul a békéscsabai társulat. Török-Becsejnek nevezik a ■magyarok ezt a 17 ezer lako­sú, városnyi községet. „Az ott élő munkások pénzéből épült az a munkásotthon, ahol fellép a Jókai Színház” — így tájékoztattak baráta­ink. Bordás György, a mun­kásotthon igazgatója kalau­zol a kultúrpalotában. Csöp­pet sem hasonlít ez a „ház” a hagyományos művelődési házakra. A földszinten auto­mata kuglipálya és disco- táncterem, az emeleten pe­dig kiállítócsarnok, könyv­tár, olvasó- és klubszobák, színházterem várja a közön­séget. Az átadás 1973-ban volt, azóta mindennap, min­den teremben programra gyűlnek a téglagyár munká­sai, az építők, a földmunká­sok, a kereskedelmi dolgo­verbunkkal jutottak tovább a tartományi szintű táncver­senyre. Bordás György min­denkit ismer, aki az esti elő­adásra igyekszik. Már napok óta ostromolták az újabb je­gyekért, hiszen azok is ide­utaztak a Bodnárnét látni, akik Zrenjaninban nem ju­tottak be a színházba, vagy a környező falvakból érkez­tek. ötszáz ember tapsolt a csabai színészeknek. A kulturális kapcsolatok újabb eseményeiről tárgyal­tak a vendégjáték utolsó napján színháziak és a köz- művelődés vezetői. Terv még csupán, hogy a kölcsönösség alapján rendező-, jelmez- és díszlettervező-cserére is sor kerül. Biztos azonban, hogy jövő tavasszal a Tosa Jo­vanovic Színház látogat megyénkbe, s akkor nem­csak művészbarátokat talál­nak nálunk, de a vendégsze­replés után a közönség is ba­rátként fogadhatja őket. Bede Zsóka mályba egyenként lopózkod- tunk be, hogy minél kevésbé zavarjuk a készülődést, s minél többet elles­sünk az itteni hangula­tokból, módszerekből. A ven­dégrendező, Stevo Zigon ne­ve fogalom Jugoszláviában, színész, filmszínész és ren­dező egy személyben. Csen­des szemlélőként is telitalá­latnak érezzük a kifejező, korabeli ruhákat, a mókássá, ellenszenvessé vagy nevetsé­gessé formált, festett arco­kat. Amikor elkezdődik a já­ték, szokatlanul lassú a tem­pó, majd egyre jobban „fel­zók, diákok és felnőttek egy­aránt. Követésre méltóan élők, igényesek az amatőr művészeti csoportok és egyé­niségek, (és nemcsak itt Tö- rök-Becsejben, de az egész Bánátban). Az előcsarnok­ban Bojtai György zrenjani­ni amatőr festő képeinek rengeteg a nézője. Nem cso­da, hiszen a munkásotthon képzőművész körébe is leg­alább 70-en járnak rendsze­resen. Három tánccsoportjuk közül az egyiknek ottjár- tunkkor gratulálhattunk is, mert Zomborból magyar

Next

/
Thumbnails
Contents