Békés Megyei Népújság, 1977. június (32. évfolyam, 127-152. szám)

1977-06-30 / 152. szám

0 1977. Június 30-, csütörtök iziwMTrf Az Ormánság ősi központjában — Sellyén — szabadtéri múzeumot alakítanak ki, ahol a helyi népi építészetnek állítanak emléket. A híres ormánságkntató Kiss Géza nevét viselő sellyei múzeum központja a Jellegzetes talpas ház. Ez a gerendakoszorúra épített, vesszőfo- natú és sárral tapasztott épület — a gyakori árvizek miatt — mozgatható volt. (MTI fotó, Bajkor József felvétele — KS) ' ■ ■■ ................ ----------*------------------------------­S oproni nyár Párbeszéd Szokolay Sándorral Az idén immár huszadik alkalommal rendezik meg a soproni ünnepi heteket A megnyitó ünnepség június 24-én, pénteken este volt — a hagyományok szerint a Beloiannisz téren, a Tűzto­rony előtt — a győri Magyar Vagon- és Gépgyár Népi Együttesének és a Sopron vá­ros Tanácsú fúvószenekará­nak közreműködésével. Más-, nap a lengyelországi Wielkoy polska Népi Együttes lépett fel a Petőfi Színházban. Ugyanitt, július 5-én mutat­ják be Hegedűs Géza Lack- ner Kristóf című drámáját. Az író a soproni tanács fel­kérésére írta a darabot a vá­ros humanista polgármesteré­ről — a bemutatóra a Pécsi Nemzeti Színház vállalkozott. A fertőrákosi Barlangszín­ház különleges környezete sok produkciót segített már sikerhez. Az idén is opera, ORerett, balett és könnyű­zenei est színhelye a barlang. Június 26-án a Bergendy- és a Tomsits-együttes lépett fel, június 28-tól, négy estén át; a Kecskeméti Katona József Színház a Gül-babát játssza. Július 2-án és 3-án a Pécsi Balett mutat be az elmúlt évad műsorából néhányat, július 8-án és 10-érv pedig a Barlangszínház valóban ha­gyományos eseménye, az Aida kerül színre a Magyar Állami Operaház művészei­nek előadásában, a Szombat- helyi Szimfonikusok közre­működésével. 9-én és 10-én pedig a Trubadúr. Az Állami Népi Együttes világhírű Ecseri lakodalmasával ven­dégszerepei július 13-án és 14-én. A zenei rendezvényeken kívül még sok látnivaló vár­ja a turistákat. A kiállítások közül Kovács Margit és Veszprémy Imre tárlatát em­lítjük; a Sopron iparát és a GySEV történetét bemutató kiállítás a 700 éves évforduló rendezvényeihez kapcsolódik. A virágkötészeti, az étlap- és menükártya-kiállítás külön­leges látnivalókat ígér. A sportversenyek közül a Fer­tő-tavi vitorlásverseny, a ju­bileumi teke-kupa és az or­szágos vegyes mesterű sakk­verseny keltheti a legna­gyobb érdeklődést. — A mű­vésztelep és a nyári egye­tem az idén is várja a hazai és külföldi vendégeit. Azok a turisták pedig, akik nemcsak a műemléki belvá­rosra, hanem a modern Sop­ronra is kíváncsiak, szép új szobrot láthatnak a Kőfaragó téren. Makrisz Agamemnon Testvérek című alkotását Győr városa ajándékozta a jubiláló Sopronnak. Egyes nézetek szerint a komoly zene még mindig túl­ságosan a főváros privilégiu­ma. .. — A világ zenei életében a főváros—vidék fogalompár sokhelyütt mást jelent, mint nálunk. A legnagyobb olasz opera nem Rómában van, hanem Milánóban. Az NSZK-ból hirtelenében tíz legjobb opera jut eszembe. A szovjetunióbeli rokon pél­dák is közismertek. De az is kétségtelen: ahogy mondjuk Franciaországnak Párizs a fővárosa, Magyarországé Bu­dapest. Nem az a baj, hogy centruma van a muzsikának, hanem, hogy még mindig nem tűntek el teljesen a fölösleges határok. Az is igaz viszont, hogy a vidék szóra ma már nem lehet úgy legyinteni, mint 15—20 éve. Nemes erőfeszítések eredmé­nyeképpen van ez így. Or­szágszerte sok a szorgos han­gya, sok a kis apostol, s kö­rülöttük csakhamar kivirág­zik a művészet. Ám nem ele­gendő, hogy a zene megszál­lottái „partizánkodjanak”. Elengedhetetlen, hogy kiala­kuljon az a közeg is, mely melléjük szegődik. Arra gon­dolok: szükségszerű, hogy a munkásokból-parasztokból, s gyermekeikből lett értelmi­ség szellemi horizontja tágul­jon, ha azt kívánjuk, hogy népünk műveltségben is föl­emelkedjék. — De talán nem tévedek: az első lépéseket mégis a művésznek kell megtennie. — Nincsenek illúzióim, tu­dom: a komoly zene nem a nép egészének szól. De ez még inkább figyelmeztet ar­ra : a meglevő közönségszá­mot ne csökkentsem, ha­nem tehetségem és erőm sze­rint — lehetőleg növeljem. Az elmúlt tíz évben kiala­kult erre vonatkozó ars poe­ticám: életet a rezonancia, a a közönségvisszhang ad a műnek. Ezért kerestem tuda­tosan alkalmat a találkozá­sokra. Beszéltem a mai zénéi irányzatokról, a korszerűség­ről, saját műveimről, s ta­pasztaltam, okultam magam is. Szentesen, Orosházán, Debrecenben, Szolnokon, Du­naújvárosban, Kecskeméten, Vácott, Budapest peremkerü­leteiben ; zeneiskolákban, mű­velődési házakban, könyvtá­rakban, kollégiumokban, kó­rusoknál és' más zenei együt­teseknél, különböző alsó, kö­zép- és felső fokú iskolák­ban némileg felmérhettem az új zeneoktatás, a Kodály- módszer útját. — S örült-e vagy elszomo- rodott országjáró útján? Hat-e az iskolák falain túl is ez a módszer? — Évtizede, hogy Kodály meghalt, s én külföldi hí- rünk-becsünk ellenére ag­gódva figyelem zeneoktatá­sunk hibáit. Arányérzéket ta­nultam útjaimon: nem csu­pán lebecsülnünk, túlértékel­nünk sem szabad eredménye­inket. Ezeket tudva: sosem önmagam mellett kortesked­tem, hanem az örökség őr­zését, a vele való becsületes sáfárkodást tekintettem leg­főbb feladatomnak. A hiá­nyok megszüntetését, az átmenet könnyítését misszió- szerűen vállalnia kellene minden művésznek. Mindeh­hez az kell, hogy'az ember ne elégedjék meg a hallgató­sággal, amelyet a közönség- szervezők, vagy a bérleti „kötelezettségek” a koncert­re „bevezényelnek”. A mu­zsikusnak személyesen is ismernie kell a hallgatók igényeit, fogyasztásmódját, közérzetét. Csak így számít­hat arra, hogy többen lesz­nek, akik eljutnak az él­ményszerű zenehallgatáshoz. — Az új muzsika megkö­zelítéséhez azonban nem ele­gendőek ezek a mégiscsak becsületes korteskedésnek nevezhető látogatások. Ma­gában a zenében kellene va­lamiféle fogódzót adni... — Bartók és Kodály eb­ben is példát adott. Mindket­ten egyszerűbb műveikkel nyitottak utat, hogy hallga­tóik továbbléphessenek. A mai zenéhez is — ha nem megy másképp: utólag — modellt, szótárt kell építeni. Remélni szeretném, hogy operáimnak ezután is lesz közönsége — ezért a „virág­tól” elfordulva, a gyökerek­re kell figyelnem. Szentesen a zeneiskolások hangver­senyt adtak békéstarhosi ko­romban szerzett zongoramű­veimből. Ez a koncert is ar­ra ösztönzött: megfelelő kö­teteket kell írnom — az if­júságnak. Hegedűszólók és triók, gyermekdalokra című munkám már ennek a gon­dolatnak eredménye. Most „Zenebona” címmel olyan gyűjteményt készítek, mely az elsőéves zenetanulás elő­adási darabjaitól elvezet a zeneakadémiai fokig. S eköz­ben szeretném az új zenei eszközökkel (dodekafónia, ütemvonal-nélküliség) is megbarátkoztatni a zenét ta­nulókat. Minden olyan új elemmel, amellyel már gyer­mekkorában találkoznia kell mindenkinek. Nehéz, felelős­ségteljes munka lesz ez, mert, ahogy Kodály mondtál Levelek Párizsban Becses kéziratokkal, fo­tókkal, szaporodtak a 48-as dokumentumok: Bajomi Lá­zár Endre a párizsi Victor Hugó házban magyar emig­ránsokra vonatkozó számos emléket talált. Az író régóta kutatja a 48- as magyar emigránsok tevé­kenységére, életére valló ada­tokat. Így találta meg a ma­gyar író-kutató a szabadság- harc, a magyar történelem kiemelkedő személyiségeinek kézírásait, pontosabban két levelet. Az egyiket Teleki László írta Victor Hugónak, 1850. január 29-én Párizsban, tökéletes franciasággal. Erről és kutatásainak eredményé­ről cikksorozatot ír Bajomi Lázár Endre. Elöljáróban csak annyit mondott: e levél Victor Hugó-nak a békekong­resszuson mondott beszédéről szól. A másik levél 1871. ok­tóber 20-án keltezett Koltón: - Teleki Sándor a mester fel­hatalmazását kéri ahhoz, hogy magyarra fordíthassa egyik művét a gyermekekhez nem leszáll- ni kell, hanem felemelkedni. — Saját új munkáit még nem említette. Riportertársa­imhoz hasonlóan megkérdem én is: (a Vémász, a Hamlet és a Sámson után) készül-e már negyedik operája? — Ady-kantátám ősbemu­tatóját nemrég magam vezé­nyeltem. Saját betanításom­ban, mert meggyőződésem: azzal, hogy művemet papír­ra vetettem, sorsa még nem fejeződött be. Nem írható be a kottába minden, ezért, amíg a zeneszerző él, köte­lessége tudatni azt is, ami kimaradt. S a betanítás ta­lán még fontosabb, mint a dirigálás. Édesapám oroshá­zi madrigálkórusának szinte kétévenként írok, s betaní­tok egy-egy új kompozíci­ót. Az ilyen együttes mun­kában plasztikusabban lá­tom, a gyakorlatban is ellen­őrizhetem szerzeményemet. Említett és más munkáim azt hiszem, már előkészül­tek, mert az operák közti szünetekben eddig is így re­generálódtam. Kisebb mű­vekben végeztem el a min­dig szükséges zenei nyelvújí­tást. A magam nyelvének megújítását persze... Hogy hol tart az új opera? Kivá­rom az idejét. Túlhordani sem szabad, koraszülésre sincs szükség. Azt tudom: csak olyan operahőst tudok megírni, aki számomra is idea, akivel azonosíthatom magamat. Mert az opera mindig egy kicsit az, amit szeretnék megélni. Hogy mi­kor készül el, s milyen lesz? Meglátjuk. De most már az operaírhatnék toporzékol bennem. Nádor Tamás Fesztivál után Egy hete sincs még, hogy véget ért az V. nemzetközi bábfesztivál Békéscsabán és a zsűri kiosztotta a diplomá­kat. Nem díjakat, mivel a seregszemle nem versenyjel- legű volt, hanem sorrend nél­küli elismerést kaptak a leg­jobbak: Csehszlovákia, Ka­nada, Anglia, Jugoszlávia együttese, és egyéni díszok­levelet Lenkefi Konrád, a békéscsabai Napsugár báb­együttes vezetője, eddigi munkásságáért. Az előző fesztiválokhoz ké­pest a legtöbb résztvevőt most látta vendégül a város, és a 23 csoportból a 13 kül­földi kettő kivételével hiva­tásos bábjátszó. A tíz ma­gyar együttes pedig mind amatőr. Minden csoport kü­lönös gonddal készült a fel­lépésre, s a cél is egy volt, gazdagítani a gyermeki vilá­got élményekkel — hangsú­lyozta záróbeszédében Hen­ryk Jurkowsky zsürielnök, az UNIMA főtitkára. Ezért volt hasznos, hogy nemcsak a szűk szakmabeliek láthat­ták a produkciókat, hanem három napon át a város gyermekközönsége is élvez­hette az ifjúsági házban. A hivatásos bábszínházak fontos szerepet töltenek be a bábjátszásban, s éppen az állandó gyakorlat folytán ki­fejezőeszközeik egyre gazda­gabbá válnak. Műsoraik a cirkusz, a revü és a színház látványosságát ajándékozzák nézőiknek. Ez kifogástalan előadást kíván, még akkor Is, ha szerény eSzköj®kkel „.való­sítják meg; mint a kanadai kétszemélyes bábszínház. Egy teljes órán át játszottak cir­kuszi műsort boszorkányos ügyességgel, egyetlen szó nél­kül, csak zenére. Az amatőrök .viszont, bár őrzik a régi népszokásokat és a népi bölcsesség átadói, ugyanakkor különösebb ve­szély nélkül újíthatnak is. Ezt tette a budapesti Astra bábegyüttes, a Lok-sziget tündére című árnyjátékkaL amelyben a hang, a kép éé a zene szép egységgé ötvö+ ződött. A magyar amatőí bábmozgalom — hasonlóan A bábszínházhoz — egyre in­kább keresi a cselekményes történeteket az illusztrálás helyett. A tíz magyar pro­dukcióból hat dramatikus volt, s ezek arattak szakmai és közönségsikert. A színház­szerűség és az irodalmi alap­anyag felhasználását láthat­tuk két együttes azonos mű­sorában is. Milne Mici-mac- kójának bájos történetét a Napsugár festői színpadkép­pel és finom, lírai hangvétel­ben ültette át bábszínpadra, a pécsi Bóbita inkább — és kevésbé sikerült — harsány, de cselekményesebb megol­dásban. Mindkét előadásban élő személy is játszott, akár­csak több külföldi és hazai műsorban. Általános elisme­rést váltott ki a békéscsabai Tücsök bábszakkör a Jancsi mesét játszik című darabbal, ami tulajdonképpen színház volt a színházban. Ugyanis míg a kimosott ruha szárad, a kislány és a kisfiú eljátsz- sza a Piroska és a farkast A két gyerek tökéletes bizton­sággal váltotta a szerepeket egyik pillanatban még önma­ga, a másikban pedig már a farkas vagy Piroska, a va­dász vagy a nagymama volt A bábjátszás azonban nemcsak szórakozás és szó­rakoztatás, hanem fontos pe­dagógiai eszköz is. Nevet S ezt igazán jól csak akkor oldja meg, ha észrevétlenül teszi, mint a jó könyv vagy dráma. Magasiskoláját lát­hattuk ennek az igazán jó­nak a cseh és az angol szín­ház műsorában. Méghozzá mindketten hasonló mesét dolgoztak föl,, a kis tigris Pé­ter történetét, amelyben a szájbarágós leghalványabb jele nélkül, tisztán a művé­szi élmény vezeti rá a gyere­keket a félelem legyűrésére és a felelősség vállalására. Ide sorolható még többek közt a bulgár amatőrök egyik darabja is, a Pin-pin kalandjai. Egy kis pingvin mulatságos viszontagságai közben jól érzékelhető a ve­szély, amire nem árt idejé­ben felkészíteni a gyereke­ket. De azt is látni lehet kedves humorral megformál­va, hogy a nagy, hatalmas valami — itt az óriási med­ve — is lehet jó. A színkom­pozíció és a zene hozzá teli­találat és kitűnően szolgálta a produkciót És ez már át­vezet az esztétikai nevelés te­rületére, mivel a bábjáték összetett hatású művészet, magában foglalja az irodal­mat, a zenét és a színpadi látvány által a képzőművé­szetet is. Fejleszti a gyere­kek ízlését és előkészíti az .ifjúsági, majd a felnőttszín- íiáz értését, élvezetét Itt kell még megjegyezni éppen a bulgár együttes produkciója kapcsán, hogy nem az a lé­nyeg: profi vagy amatőr-e valaki, hanem az előadás, amit produkál és a hatás, amit elér. De ebben nem maradtak el a magyar .cso­portok sem a külföldiektől. Talán csak a humorból kel­lene több a mieinknél. A látottak alapján megál­lapíthatjuk, hogy a fesztivál magas nívójú, sok tapaszta­latot adó, eredményes ren­dezvény volt. Szemügyre ve­hették egymás játékát a résztvevők, megbeszélhették problémáikat, s kölcsönösen tanulhattak egymástól. Ki­láttak a világra és gazdagab­ban térhettek haza mind­nyájan. Yass Márta Anyanyelvi őrjárat: Szegfű és szekfű A szegfűvirág egyik igen kedvelt olyan üvegházi vagy szabadföldi természetű növé­nyünk, amelyet igen gyakran vásárolunk és ajándékozunk névnap, születésnap vagy más alkalomból. A virág ma­ga dél-európai származású, igen népes növénycsalád, hi­szen Eurázsiában mintegy 250 fajtát tartanak számon a természettudósok, ebből pe­dig több mint tízféle hazánk­ban is megtalálható. Nem ke­vésbé közismert a szegfű másik jelentése, azaz a szeg­fűszeg, mint illatos fűszer. A névnek pedig, mint látni fog­juk, köze van egymáshoz. A szegfű néha szekfű írás­módja azonban nem indo­kolt. A virág esetében a ca- ryophyllaceae családjába tar­tozó növény helyes írásmód­ja szegfű. Általában így is szoktuk mondani. Hogy még­is szólunk erről, abból adó­dik, hogy találkozni másféle írásmóddal is. Egy alkalom­mal az egyik virágbolt kira­katában olvastam: „Olcsó szekfüvásár.” A napokban pe­dig egy irodalmi hetilapban találkoztam a következő mondattal: „Küldött neki egy száraz szekfüt”. Vajon miből adódik ez? A népi etimoló­gia több esetbén nem is tesz különbséget a szegfű és szek­fű között, pedig a helyes Ellak a szegfű. A szó első feljegyzésével 1395-ből származó okiratban találkozunk ilyen formában: „zek phew”. Ezen összetett szó a fűszernövény megneve­zése volt. Az összetétel első tagja a szeg valójában he­gyes vaseszközt jelent A szöghöz való alaki hasonló­ság alapján kapta tehát a fűszernövény e megnevezést A fű pedig nem más mint a fűszer. A fejlődés további út­ja a virágnév. A hasonló alak, valamint a fűszeres il­lat magyarázza a névátvi­telt. Az Etimológiai Szótár szerint 1500 körül találko­zunk ezen virágmegnevezés­sel „zekfy wyrag” alakban. Az előtag szeg szóból való származtatása az elfogadott, így a g helyett nem használ­hatunk k-t, bár ejtésben az f hang hatására valóban k-t ejtünk. E részleges hasonu­lást azonban írásban nem je­löljük. Az Etimológiai Szótár megállapításai szerint téves a székfűvel (gyógynövény), valamint a szög (a régi nyelvben barna, világosbar­na jelentése volt) szóval való összekapcsolás. Tehát a virág helyes írás­módja: szegfű. Fülöp Béla

Next

/
Thumbnails
Contents