Békés Megyei Népújság, 1976. október (31. évfolyam, 232-258. szám)
1976-10-17 / 246. szám
Múzeum és lakások % rM Munkavédelmi vizsgálat a megye állami gazdaságaiban A Szakszervezetek Békés me- í gyei Tanácsának munkavédelmi osztálya az ősz folyamán társadalmi aktívák bevonásával vizsgálatot tart a megye állami gazdaságaiban. Ellenőrzik a munka- körülményeket, a munkavédelmi helyzetet és a szociális ellátottságot, amely az utóbbi években jelentősen javult, de még mindig van tennivaló. Különösen fontos a balesetek megelőzését szolgáló veszélyforrások, valamint az egészségre ártalmas körülmények megszüntetése, továbbá az, hogy a gyorsan fejlődő technikai eszközöket és a vegyianyagokat kellő képzettséggel rendelkező szakemberek kezeljék. A vizsgálat eredménye alapién az SZMT decemberben értékeli a helyzetet és ennek megfelelően tesz javaslatot á hibák megszüntetésére. A harminccgymillió zokni gyára Békéscsabán, a Gyulai úton, a Munkácsy Mihály Múzeum szomszédságában új, négyemeletes épület készül. A földszinten kap majd otthont a múzeum, az emeleten pedig 24 lakás lesz. A mintegy 20 millió forintos munkát a tervek szerint a jövő év végén adják át Fotó: Veress Erzsébet Tudják, mit jelent a strimfli? A der Strumpf-ból cakkoztuk magyarra és — hogyne tudnánk — azt jelenti, hogy harisnya. Jövevényszó, mint ahogyan maga az ipar, a harisnyagyávlás is jövevény volt, a K. und K. fedőnév alatt megbúvó monarchiaérdekek szigorú érvényesítésével. Z»i1rí*(P* felső folton •• Szakmai bemutatók a szarvasi Öntözési Kutató Intézet Hibridkukorica-telepén Valóságos búcsújárás kezdődött a szarvasi Öntözési Kutató Intézetben. Szinte egymásnak adják a kilincset az ország minden tájáról csoportosan érkező tudományos kutatók, vezető szakemberek és gyakorló mezőgazdászok. A napokban az !KR, a KITE kukoricatermelési rendszerek, a gödöllői, a debreceni agrártudományi egyetem képviselői jártak többek között Szarvason, legutóbb szőkébb pátriárkánk, a szarvasi járás gyakorló mezőgazdászait fogadták* az intézetben. — Mi nagyon örülünk annak, hogy országszerte megnőtt az érdeklődés a szarvasi nemesítés'!! hibrid kukoricák iránt — mondjál erről dr. Kovács Góbiimé Fleischmann-díjas tudományos kutató. Magyarországon 1976-ban negyedmillió hektáron termesztettek szarvasi nemesítést! hibrid kukoricát. Négy fajtánk szerepel köztermesztésben, de a legújabb nemesítést!, fajtaelismerés előtt álló, rövid tenyészidejű kukoricák is jól vizsgáztak. Örömmel hallottam a tapasztalatcsere-látogatásra érkezett szakemberektől, hogy az orosházi Üj Élet, a Béke Tsz-ben és más kiválóan gazdálkodó mezőgazdasági üzemben az idén’ — a kedvezőtlen időjárás ellenére — hektáronkénti 95—100 mázsa termést ad az elismerés előtt álló Se— 5373 hibrid kukorica. Persze igaVenezuela rizst és más élelmiszert ad el. Argentína az 1,2 milliárdos hitel alapján gépeket, berendezéseket küld. Hasonlóan Kanada és Peru is. A Japánnal folytatott külkereskedelem értéke két év alatt megduplázódott. Spanyolország pedig azzal, hogy 900 millió dolláros exporthitelt nyújtott, új lehetőséget teremtett a két ország gazdasági kapcsolatainak fejlesztéséhez. Jól tükrözi a valóságot a venezuelai külkereskedelmi intézet elnökének véleménye: „Olyan időket élünk, amikor versenyeznek a kubai piacért.” Emlékszem rá. éjszakákat átvitatkoztunk külföldi kollégákkal arról, hogy mi a kubai varázs titka. Az analízis lehet sokoldalú. de egy ponton közös a vélemény: a forradalmi kormány következetes, egyértelmű politikája. Abban is, hogy a tekintélynövekedés a szocialista közösség nemzetközi pozíció- erősödésének szerves része, e folyamat egy láncszeme. Természetesen a szigetország legbiztosabb partnerei a KGST- tagországok, különösen azóta, amióta Kuba is tagja a szocialista. gazdasági integrációnak. A forradalmi kormány felhasználja a testvérországok forradalmi tapasztalatait, nemcsak gazdasága fejlesztésében. hanem a nemzetközi küzdőtéren is. Hazánk a többi szocialista országgal együtt elsőként sietett Amerika szabad földjének segítségére. Az akkor kialakult kapcsolatok azóta bővültek, tartalmasabbá váltak. Kezdve az első Ikarus-buszoktól a magyar szerszámgépeken, híradástechnikai eszközökön át, a telefonokig, gyárberendezésekig — jelzik együttműködésünk szélesedését. Jelenleg is dolgoznak magyar szakemberek a kubai gazdaság különféle ágazataiban. Sportedzőink sikerei, kulturális csoportjaink, előadóművészeink fogadtatásai, a különböző kiállítások arra is utalnak. hogy kapcsolataink kiterjednek arra is, hogy a két nép jobban megismerje egymás történelmét, kultúráját, művészetét. Történelmünknek vannak száz évre visszanyúló közös lapjai is: amikor Kossuth katonái 1851-ben Magyarországról menekülni kényszerültek, több mint 200 szabadságharcos küzdött a kubaiakkal együtt a spanyol hódítók ellen. Egyikük Havanna kincstárnoka is volt. Ma a békés építőrpunka közepette a magyar üveggyár, a havannai Budapest-rakparton a Ganz-daruk jelzik a testvéri segítség újkori példáját. A havannai külügyminisztériumban láttam egy kiállítást. A bejárattól balra volt egy rangos kép: Che Guevara aláírja a magyar—kubai diplomáciai kapcsolatok felvételéről szóló okmányt. A dátum.; 1960. december 18. Akkor még elsősorban az imperializmusellenes- ség, a tarlós szabadság megteremtésére irányuló akarat kötött össze bennünket. Később az eszmék közössége, a szocialista rend melletti kubai döntés fűzte még szorosabbra a szálakat. Ennek az izmosodó barátságnak megannyi láncszeme mondatja velünk is: Cuba sí! — Kuba igen! Király Ferenc zán a nagyüzemi termesztésben vizsgáznak a hibridek. Ebből ez év tavaszán hat vagonnyí vetőmagot adtunk ki. Segítünk azonban szaktanácsadással a hibrid- kukorica-vetőmagtermelő gazdaságoknak, hogy minél gyorsabban terjedjenek a bőtermő fajok. Köztudomású, hogy a húsprogram megvalósítása évről évre több szálas- és abraktakar- ményt követel. Egyéb, ugyancsak fontos növények rovására a takarmánytermő terület nem növelhető. Nincs más választás: a hozamokat kell növelni. — A naponta megrendezésre kerülő tapasztalatcserék igen hasznosak — magyarázza a tudós asszony. — Kutató és gyakorló mezőgazdász együtt oldhatja meg a kukoricatermesztés gondjait. Akik kinn a mezőn irányítják a termelést, gyakorlatban látják a vetéstől a betakarításig a növény fejlődését, az öntözés hatását, azonos talajon milyen sűrű az ideális tőállomány. Mi magunk is sokat járunk az általunk patronált mezőgazdasági üzemekbe, de ilyenkor ősszel az eszmecsere mindennél többet ér. — Már a korábbi fajtáink is jól beváltak. De had mondjam el, épp a gyakorló mezőgazdászok inspirálására tűztük célul: az újabb nemesítésnél törekedjünk a rövid tengészidöre, a betegség nek ellenálló képesség fokozására. a bő termésre, •szárszüárd- ságra, hogy a gépi betakarítást minden gazdaság megoldhassa. Az sem megvetendő szempont: milyen gazdaságosán állítható elő az új hibridek vetőmagja. Rendkívül körültekintőnek kell lennünk, ha egy új fajtát akarunk előállítani. A legutóbbi bemutató nem korlátozódott a hibridkukoricatáblákra. Bemutatták a kukoricatermelés korszerű gépeit, az öntözés ■agrotechnikáját. Dr. Sza- lóky Sándor tudományos kutató bemutatta a lizi-méter alkalmazását, amely a kukorica vízháztartását ellenőrzi. Pontos adatokat szolgáltat arról, hogy azonos talajon, különböző fajta, tőállomány és agrotechnika alkalmazása mellett az év különböző szakában mennyi vizelj vesz fel és mennyit párologtat a kukorica. Ugyanakkor megnézték a vendégek a lucernanemesítés eredményeit is. Egyöntetű volt « vélemény: a Szarvasi öntözési Kutató Intézet tudósgárdája az új, bő termő fajták nemesítésével. vetőmaggal, agrotechnikai és öntözési szaktanácsadással rendkívül sokat segít a magyar mezőgazdáságnak a takarmányter- melés fellendítésében. Ary Róza De ne hánytorga.ssuk Braun Mórt, Deutsch Jakabot és társait, ők végeredményben azt tették, amit akkor tehettek: osztrák ígérettel, magyar pénzzel létreno- ták az Első Gyulai Kötött és Szövött Iparérugyárat.' Mindez történt 1900-ban, amiből kiderülj hogy tavaly volt 75 éves a gyár.1 Jubileumokból azért erre az ev- re is jut: a 90 éves magyar harisnyagyártást képviselő nagyvállalat, a Budapesti Harisnyagyár — amelyhez a gyulai is tartozik — most 25 éves. A durva nem jelző Az apropó tehát adott, bárt azt j mondja Horváth István igazgató, | hogy elég volt az ünneplésből, j inkább dolgoznak, mi meg azt, | hogy nemcsak a jubileumok ürügyén lehet írni valakiről, hanem a munka ürügyén is. Az pedig van bőven, címszavakban .sorolja az igazgató: terv, emeltszintű terv, export, minőség. Menjünk sorjában. — Évente 21 millió pár árut munkálunk meg. ebből 23,3 millió pár a harisnya és «okni, 6,1 millió a nadrágharisnya, a többi egyéb áru, összesen mintegy 350 millió forint értékben — mondja Horváth István. — A IV. negyedévben harisnyából 200 ezer párt, nadrágharisnyából 90 ezer többletet vállaltunk a kereskedelem igényeinek megfelelően. Exportra 1.9 millió dollár és 1,5 millió rubel értékű árut szállítunk. Ebből következik, hogy kiváló minőséget kell produkálnunk. ami persze nemcsak az exportcikkekre, hanem a hazaiakra is vonatkozik. A gyár neve egyébként, amelyben van egy .furcsa szó, röviden így hangzik: gyulai durva kötőgyár. A jelző nem a gorombaságra. hanem a profilra vonatkozik, ugyanis nem végterméket állítanak elő, hanem félkész árut, a befejezés, a „finom” munka Budapesten és Nagybátonyban történik. Ma még. — A késztermék irányába haladunk, tavaly óta a színes áru j adjusztálása is itt történik, ebben a hónapban pedig a formázást, a csomagolást is megkezdtük. Gyár és történelem A múlt szele óhatatlanul is megcsapja az embert a nagy szürke épület udvarán. A vastag falak múlt idők elnyűhetet- len tanúi. A .századforduló gyár- alapítási lázáé, a konjuktúráé, a csődé, a bedó-sztrájké, az. első munkásigazgatásé. A gyár történetében, mint csepoben a tenger, benne van a XX. század feszültségekkel terhes históriája is. Ez a múlt olyan, hogy emléket állítottak neki, nemrég jelent meg tír. Czeglédi Imre: A gyulai harisnyagyár 75 éve című könyve. Az ízléses kiállítású, a hely- történész igényességével készült könyv, nemcsak a gyárról, az emberről is elmond valamit. A hűségét. Nem kevés a 30—35—40 éve itt dolgozók száma. A rekorder Székely József művezető, aki 43 évi munka után ment innen nyugdíjba. Öt követi Sebestyén Istvánná, ,a 38 itt dolgozott évével. A mesterség anyáról lányra száll, egész családok dolgoznak a gyárban. A hűség mellett persze a pénz is számít., a három műszakban dolgozó kötők havi keresete 3500—4000 forint körüli, de volt már olyan, kötőnő is, aki 5200 forintot vitt haza egy hónapban! Az öreg falak — kicsit büszkén, kicsit irigykedve — már a melléjük épült, újat is látják. Az utóbbi években 90 millió forintos rekonstrukció történt. A négyszintes épületben kotőterem, raktár, szociális létesítmény kapott helyett. Tavaly a 75. évfordulón adták át. Mindenkinek három zokni Stein Imre főtechnológussal járjuk az új üzemet. 229 gép, kattog, húzza, hengerei mintázzák a fonalat. Egy vöcíürf élé ben folyóméter számra — ki tudja, hány kilométer — gyűlik'a különböző színű, mintájú zokni. „Most tartunk a 280. mintánál, amióta számoljuk” — mondja a főtechnológus. Nézzük az újabb gépeket — valamennyi világ- színvonalon álló csehszlovák gyártmányú — ezek már nem folyóméterre gyártják a zoknit, automatikusan vágják, darabolják is. Három műszakban 85 ezer pár harisnyát, zoknit és 20 ezer nadrágharisnyát készítenek. Egynapi termelésükből minden gyulai, a csecsemőtől az aggastyánig, háromszor válthatna zoknit. És még ez is kevés, ezért fejlesztették a dobozi üzemet, ahol 370-en dolgoznak egy urasági lovardából átalakított csarnokban. Szeghalomban már új éoült, itt is 3—400 ember dolgozik majd. A falusi ipartelepítés nem köny- nyű, Dobozon néhány évvel ezelőtt délben még haza akartak menni jószágot etetni, és csodálkoztak. hogy ezt az üzemvezetés nem érti. Ez persze már a múlté, azóta munkában, szemléletben is sokminden változott. Sőt, a strimfli- ből is harisnya lett. Seleszt Ferenc „Népek barátsága klub" „Népek barátsága klub” nyílt j a szentgotthárdi szakmaközi művelődési otthonban. A Szent- gotthárdon és a környékén levő 7 községben élő szlovén és német anyanyelvűek művelődéséhez, hasznos szórakozásához biztosítja a szervezeti kereteket. A tervek szerint a klubban rendszeressé teszik a baráti találkozókat, barátsági esteket, az igényeknek megfelelő előadásokat, vetélkedőket, s különböző kiállításokat is rendeznek. A látogatókat magyar nyelvű sajtótermékek és irodalmi alkotások mellett anyanyelvükön írott újságok, folyóiratok és könyvek is várják. 3 BÉKÉS MEGYEL fTTWme,. 1976. OKTOBER 17.