Békés Megyei Népújság, 1975. november (30. évfolyam, 257-280. szám)
1975-11-13 / 266. szám
fi Szovjet Irodalom novemberi számából A Szovjet Irodalom novemberi száma ismét gazdag tartalommal jelent meg. Magyarországon elsőnek közli a folyóirat Pjotr Kile, a fiatal író első prózai írását: A madarak a magányban énekelnék című elbeszélését. „Ezzel az elbeszéléssel nemcsak a saját irodalmi életrajzában nyitott új lapot Pjotr Kile” — írja a regényről Jurij Ritheu, Danyiil Granyin és Igor Ta~ lankín filmregényét „a szovjet atom atyjáról” szintén.a novemberi szám közli. Mikola Bazsant Az tszkra szikrája e. költeményét olvashatjuk Veress Miklós kitűnő fordításában. Mats Traat észt költő versét Képes Géza ültette át magyarra. A Líra-rovatban Róbert Rozsgyesztvenszkij eddig meg nem jelent verseit Garai Gábor szólaltatta meg magyar nyelven. „Köbért Rozsgyesztvenszkij munkásságában a konjunktúra ismeretlen fogalom. A korszerűség és aktualitás nem a konjunktúra szinonimái; sőt annak ellenpólusa... És, mert igazi költészet, ezért nemcsak azokhoz áll közel, akikről közvetlenül szól...” — írja a költőről Anatolij Alekszin. Á Közös dolgaink rovat érdekes beszélgetést közöl Georgij Markov — a Szovjetunió írószövetsége főtitkára — és Do- bozy Imre — a Magyar írószövetség főtitkára — között. A 100 éves Ltinacsarszkijra emlékszik Alekszandr Ovcsaren- ko, Almás! Miklós és Giricz Mátyás érdekes cikkében. A nemrég elhunyt Simon Istvánról emlékszik meg a folyóiratban Vlagyimir Ignyev, Fodor András és Iván Szalimor Az . oroszul . tanulóknak segít Alekszandr Prokofjev két nyelven megjelent verse — Havas Ervin fordításában —, valamint Nyikolaj Tyihonov elbeszélése Makaí Imre tolmácsolásában. Alekszandr Karaganov ismert szovjet filmkritikus eszmefuttatását a Hazáért harcoltak című Szergej Bondarcsuk rendezte filmről közli a Szovjet Irodalom. SZOVJET FILMEK FESZTIVÁLJA BÉKÉS MEGYÉBEN Vörös kányafa Milyen fájdalmas, s kegyetlen az élet! A való élet is, s nemcsak a művészetben visszatükröződő égi mása. Élt közöttünk egy nagyszerű művészegyéniség, egy kortársunk — író, filmrendező és színész is egy- személyben —, akinek művészetét, sokoldalú tehetségét jóformán csak a halála után ismerhettük meg igazán. Vaszilij Suk- sinról van szó, aki most már visszavonhatatlanul a Vörös kányafával írta be nevét a filmművészet lapjaira. Visszavonhatatlanul, mert mindössze másfél évtizedet kapott az élettől, hogy alkosson: alig egy esztendővel ezelőtt egy film forgatása közben elragadta a halál. Mint ahogyan elragadja a halál Jegort, a Vörös kányafa hányatott sorsú hősét is, aki pedig már-már visszatalált a becsületes emberek közösségébe. Betegség a valóságban, banditák golyója a filmen, de az eredmény lényegében ugyanaz: megszakad, véget ér egy értelmes élet. Fokozza a döbbenetét, hogy a Vörös kányafa írója, rendezője és főszereplője maga Suk- sin, 6 vérzik a filmen golyótól sebzetten, akiről, tudjuk, hogy a valóságban már halott. S a Lju- bát alakító Lidija Fedöszejeva zokog felette, aki az élétben Suk- sin felesége. Akik a felületre figyelnék, csupán azt látják ebben a filmben, hogy egy visszaeső bűnös, miután kiszabadult a börtönből, megpróbált jó útra térni, de nem sikerül* beilleszkednie a társadalomba, elbukott. Buksin filmje azonban nem »0»$ss*Mas3*«*803»x»**se*3*e«»*«*8e**«»*a«B***®essBeseaee*nstB0eB*5!?#e9*8*i9*®®?***8B**** vével, s Tomika, azt is utánozta. Ha édesapád különös — madárszerű vagy dörmögő — hangokat hallatott, Tomika is megpróbálkozott vele. Feszült figyelem és kölcsönös ragaszkodás szálai ívelődfcek ilyenkor az öreg és a kíscse- csemő között 'Mi álmélkodva lestük az újabb és újabb bravúrokat .. Mostanában nem jár hozzámt édesapád- S ha mi meg is látogatjuk Tomikával, nem lágyul el már az apósom. Talán megfáradt ő Is?... Az is lehet mi távolodunk el tőlük. Volt idő, amikor megértettem édesanyád bogarait megbocsátottam időzített kitöréseit! elfelejtettem, már azt Is neki, hogy engem soha semmivel nem kínált meg, pedig egy lakásban laktunk ... Ha én főz- tem-sütöttem valamit, neki is adtam, de tőle még soha semmit nem kaptam. Ha főzött, neked és Tominak jutott belőle, de nekem nem ... Hogyan tudtál te más lenni? MÁS, mindenkinél különb? Olcsó kis kenyércsatákba-n soha nem vettél részt. Nem fért hozzád kicsinyesség. Mindig tudtam, fáradtság emészt, ám soha nem voltál elesett... Nagybeteg voltál már előbb is, az orvosok le akartak rok- kantani, de te csak annyit fogadtál el a felkínált kedvezményből, hogy könnyebb munkakörbe juttattak. Raktáros lettél a Házgyárban. Ha meggondolom, az sem lehetett túl könnyű. Valami megmagyarázhatatlan tevékenységi láz szállott meg abban az időben. A fáradtságról nem vettél tudomást, szabad időben, á rak- ■tárban subaszőnyeget varrtál nekem. De amikor jött egy alkalom, s vállalaton belül tovább lehetett tanulni, te voltál az első, aki jelentkezett erre a tanfolyamra. A főkönyvelői vizsgádat jeles eredménnyel tetted le. „Mért ne tanuljak, amikor lehetőség van fá?” így lettél aztán bélső ellenőr, közvetlen á főkönyvelő után következtéi be. osztásban. Csodáltalak, hogyan tudsz kiigazodni a számok világában, hiszen te művésziélek vágy. aki ellágyulsz a zen® hangiától, teljes intenzitással éled át a drámai cselekményt a színházban, nem beszélve a képzőművészetről. amelyet titokban magad iá gyakoroltál. Hogyan lehet a számkukacsá- got ilyen makacs buzgósággal űznie egy művésziéleknek? Titok nekem, örök titok. Ahogyan örök titok a Te mozgalmas, tevékeny életedhez gyűjtött erő. amit még félbénán Is birtokoltál... Honban, s hogyan? Talány. Amilyen talány a növekedő. s elhaló élet — s 4 lét vagy nemlét, a halál után.,. (Folytatjuk) erről szól. Egy nyilatkozatában így beszél alkotói szándékáról: ....Ebben a szomorú történetben engem nem az érdekel, hogy egy ember letért az igaz útról, és nem Is általában az ember. A parasztember érdekel, aki elveszítette kapcsolatát a földdel, a munkával, azokkal a gyökerekkel, amelyek az életet tartják. Hogyan történt meg, hogy egy ember, akinek paraszti vér, munkásvér folyik az ereiben, a paraszti környezettől be- léoltott egészséges felfogású ember hirtelen kificamodik, összetörik?...” E néhány sorral már érthfy tővé válik a film címének szimbolikus jelentése is. A kányafa ugyanis vörös termésű, erdei cserje, amely szétfutó gyökereivel erősen kapaszkodik a földbe. A nyírfához hasonlít, de amolyan ritka fajta, mint ahogyan egyedinek és nem általánosnak tekinthető az a történét, az az emberi sors is, amelynek címadójául választotta az író. Bár fájdalmasan reális ez s film — mint minden alkotás, amely az emberi természetet kutatja — a pergő képsorokból mégis kicsendülnek a népmesék motívumai. A szabadult rab, mint kedves menyasszonyát üdvözli a fákat, becézi a cserjéket, a megtört tekintetű vénséges anyóka — a hős majd két évtizede nem látott édesanyja —* bölcs igazságokat beszél, a mae- kótermetű újdonsült sógor pedig mint valami mesebeli igazságtevő áll bosszút 4 banditákon. Képi ihegfogalmazásbán is erőteljesek ezek a hangulatok, jól motiválják a történetet, amely bennem valahogy így marad meg; Élt egyszer a messzi Szibériában egy parasztember, aki bár jónak született, felnőtt fejjel mégis letért az egyenes útról, veszedelmes bűnöző lett belőle. Pé egyszer csak találkozott az eredendő jósággal és nem tudott ellenállni; szakított múltjával, s beállt a becsületes emberek közé. Ezépt Ölték meg bűntársai, akik nem tudták megbocsátani árulását... 3. Izgalmas lenne ugyan a bűnbeesés történetének művészi ábrázolása is, dé csak jelzéseket, hálvány utalásokat kapunk a háborúról, az elhagyatottságról, s mindazokról a? egyéni és társadalmi körülményekről, amelyek hozzájárultak ahhoz, hogy Jegort, ezt az erős szibériait nem sikerült megnyerni a becsületes életnek. Suksint, a regény íróját és a film rendezőjét elsősorban az eb- városiasodott parasztember természete és a visszatérés lehetősége foglalkoztatta. Érről vall a film szuggesztív erővel, kegyetlen őszinteséggel. A groteszktől a tragikusig, a szatirikus képsoroktól az érzelgősség mezsgyéjéig széles skálán játszik a rendező, mégis hitele, valóság- lehelete van a filmnek, mart a különböző stílusban fogalmazott jeleneteket a rendező tehetségén túl a színész Suksin egyénisége kapcsóljá össze. A film hősével még a börtönben megismerkedünk, ott áll 6 is a giccsesen feldíszített színpadon, ahol a rabok kórusa az Estharang című mélabús dalt énekli, s a szabadulók mondják rá a bim-bámot. A mesterien szerkesztett groteszk Indítás után kint az életben kísérhetjük figyelemmel Jegort, ezt a hétpróbás tolvajt, akinek jellemében már rég eluralkodott a bűnözés pszichológiája. Első útja is a régi barátokhoz viszi, mulatni egy nagyot a szabadulás örömére, de mert a rendőrség közbelép, elindul egy istenháta- mögötti kis faluba Ljubához, akivel a börtönből levelezett. Különösebb szándék nélkül érkezik, egyszerűen csak megpihenni egy keveset, mielőtt folytatná a tolvajlást. S ekkor Szinte lírába vált a film, magával ragadó képsorokkal ábrázolja a férj nélkül élő falusi asz- szony tartózkodó szerelmét, azt az egyszerű, tiszta és őszinte világot, amely körülveszi Jegort. A sokat próbált falusi emberek előbb bizalmatlanul fogadják a fegyencet, de Ljubának senki nem tud ellenállni, őszintesége, jósága, szeretete még Jegorból is kikényszeríti hajdani önmagát. A rendező szatirikus jelenetekben mutatja be a hős utolsó ellenállását: Jegor a városba megy, nagy vacsorát rendez, pezsgővel itatja vendégeit, de rá kell döbbennie, hogy nem adják rubelért a boldogságot, a lélek békéjét. Ez a felismerés is segíti a döntést, ott marad Ljuba mellett, 4. Ezzel a megnyugtató befejezéssel tulajdonképpen véget is érhetne a film. Csakhogy, Suksin túlságosan szigorú hőséhez. „Imi úgy kell, hogy a szavak robbanjanak, mint a töltény a tűzben” — vallja, s valóban ez az alkotói magatartás érződik a film tragikus befejezéséből is. Jegor — akit szívünkbe zártunk a történet során — többszörösen is etikai vétséget követett el, magára hagyta öreg édesanyját és túl késön akart szakítani bűnös múltjával. S ezért a késői eszmélésért kellett fizetnie: ottv az általa felszántott földön, az új élet mezsgyéjén éri a halálos lövés. A szimbolikus címhez illő befejezés. Mert mindenért fizetni kell! — ez az általánosítható üzenet csendül ki ebből az élményt nyújtó filmből, amelynek sikerében osztoznak a jól jellemzett típusokat alakító színészek, elsősorban a Ljubát alakító Lidi ja Fedöszejeva, valamint az operatőr, Anatolij Zabolockij különböző stílusokon átívelő, színes képsorai. Művészi értékeivel, ember; igazságával a Vörös kányafa méltóan képviséli a szovjet filmművészetét a most kezdődő fesztiválon. Márkusa László Rádió jegysei ' A 24.órában A török hódoltság és a BA- kóczi-szabadságharc viszontagságai után megyénk területe szinte teljesen elnéptelenedett. Második honfoglalásnak számított tehát az 1700-as évek elején kezdődő újratelepítés, amikor szlovák, román, német és délszláv családokat költöztettek az elvadult tájra. A nemzetiségek kultúrája évszázadok óta meghatározta a Körös vidékén a néprajzi hagyományokat. Szfaes népszokások alakultak ki ezen a tájon, s a mi feladtunk, hogy ápoljuk a népi kultúra értékeit is. A Békés megyében folyó hely- történeti kutatásokról és a néprajzi hagyományokról szólt hétfő délelőtt a Kossuth- adón Zeley László műsora. Az utóbbi években olyan dinamikus fejlődésnek indult nálunk a néprajzi kutatás, hogy egy húszperces rádióműsorban csak a teljesség igénye nélkül lehet beszélni erről a nemes munkáról. Az adásban megszólaló Beck Zoltán néprajzkutató is inkább csak azt hangsúlyozta, hogy a fokozott urbanizáció miatt a falvakban egyre inkább feledésbe merülnek a népi hagyományok. Szinte a 24. órában indult meg a néprajzi gyűjtőmunka, hiszen a fiatal nemzedék már nem emlékszik a régi szokásokra, és sajnos egyre kevesebb az olyan idős ember is, aki felelevenítené a hajdani idők népi életét. Az értékek mentésében a bővülő múzeumi hálózat hivatásos folkloristái mellett nagy érdemei vannak a néprajzi gyűjtő táborokban dolgozó fiataloknak. — A múlt ismerété nélkülözhetetlen a jövő építéséhez — mondta Koszorús Oszkár, az orosházi könyvesbolt vezetője. Bár a könyvkiadási lehetőségek naeyón korlátozottak, de a helytörténeti kiadványok így is szép számmal jelentek meg az utóbbi években. Az olvasók közül mind többen érdeklődnek szűkebb hazájuk és munkahelyük történetéről, hiszen szeretni is csak azt lehet, amit ismerünk. (Andődy) ' Ma; A Szovjet Televízió estje A. szovjet kultúra napjai alkalmából csütörtökön rendezi theg a Magyar Televízió a Szovjet Televízió estjét, amelynek során kisíi Írnek, összeállítások, helyszíni közvetítés idézi a nézők elé a Szovjetunió hétköznapjait, kultúráját. A válogatás szinte valamennyi szovjet köztársaság sajátos világából ízelítőt ad. A program 15.40-kor kezdődik s rövid bevezető után a voronyezsi népi együttes fergeteges produkcióiból láthatunk részleteket. A Ta’álkozás a természettel című film Azerbajd- zsáp egyik legszebb természet- védelmi területére kalauzolja a nézőket 18.25-kor a Tadzslk- főld című színes rövid film következik, amely felvillantja a főváros, Dusanbe képeit, majd Urunhódzsajev kolhozának világát, de féltárulkozik benne a tadzsik ősi kuHúra és népművészet isi 16.50-kor a könnyűzene kedvelőinek énekel Muszlin Mágorrtajev. A Szovjetunió ma címmel 17.25-koi- filmösszeállítás kerül kénernyőre, amelyet az Ezt a földet szeretem című színe« do- kumentumfUm követ. Ebben szeizmográf ussal, geofizikussal, olajkutató mérnökkel, helikopterpilótával, traktorvezetővel fca. lálkoznak a nézők, olyan munkásokkal, akik a Tyumen! terület jamali olajmezőin dolgoznak. 18.35-kor Eduard Fazilovics Murzatirmal, a szovjet központi televízió műsorfőszerkesztőjével beszélget a kamerák előtt Poor Klára. 18.50-kor a Téli Moszkva című kisfilm a Szovjetunió havas fővárosának szépségeit tárja elénk. Ezen a napon az esti mese is a szovjet tévések produkciója. A gyerekek a Fehér bundács- ka című bábfilmet láthatják, az esti tv-híradó után pedig a fővárosi onerettszínházból adnak helyszíni közvetítést a ZSOK- együttes műsorából, a moldvai SZSZK állami néptáncegyüttesének előadásában. Ugyancsak színesben mutatja be a televízió Makszim Gorkij Kispolgárok című drámájának magyarul beszélő. kétrészes szovjet filmváltozatát. A Szovjet Televízió estjére vendégünk lesz N. Bodrova, aki magyar kollégáiéval, Kertész; Zsuzsával konferálja a műsort (MTI)