Békés Megyei Népújság, 1974. szeptember (29. évfolyam, 204-228. szám)

1974-09-08 / 210. szám

Jordan Radicskov novellája: A KISKATOM 'Bit 8 történetet ppfrprn sokféléképpen mondták cl: «gyesek n végén kezdték, mások mindjárt a kiskato- nára terelték a szót — hogyan érkezett a faluba es miként küldte el a ka­pitány, hogy a többi kato­nával együtt döfködje szu­ronyával a szalmakazlat, elrejtett fegyvert kutatva; voltak, akik azzal a beke­retezett falinaptárral kezd­ték a mesét, amelyen a cári család arcképe díszel­gett, s amelyet maguk előtt tartva járultak a kapi­tány elébe, hogy engedje ki őket az erdőbe; s voltak, akik a messze múltba vitték az elbeszélés fonalát, amikor még az asszonyok az övükben hordták a se­lyemhernyópetéket, hogy az átkozott selyemhernyók kikeljenek, az a paraszt, akinek a kutyáját a szal­makazal tetején lelőtték, mindig a kutyával kezdte — hogyan mászott fel a kutya a kazalra, és ugatta meg a katonákat és a kapitányt, s amikor látta, hogy a kapitány nem ért a szóból, egyenesen nekiugrott, mire az revolverével lelőtte; a paraszt pedig, aki a legtöbbet veszítette, hiszen selyemhernyói felét a tyú­koknak dobta oda, mindegyre csak a selyemhernyók­ról beszélt. Talán az lenne a legjobb, ha először is a kiskatonáról számolnék be, s azután mondanám el a többit, hogy az olvasó legalább valamit megértsen a történetből. A kiskatona fejét szőke, göndör fürtök borították, és szeme körül szeplök virítottak; a gyámoltalan kis- katonák közé tartozott, akik általában a kaszárnyá­ban minden piszkos munkát elvégeznek, nemcsak újonckorukban, hanem később is. A katonaruha nem készül mérték után, s kevés emberre illik rá — a kiskatonán azonban kivétel nélkül 'minden lötyögött; a zubbony, a csizma meg a nadrág is. Ha köpenye lett volna, bizonyára elveszett Volna benne, de köpe­nye nem volt, akkortájt a nyári egyenruhát viselték — ha jól emlékszem, május táján történt a dolog. Ä kiskatona a vasúti hídon teljesített szolgálatot, a hidat őrizte társaival együtt, nehogy a partizánok egy éjjel a levegőbe repítsék. Akkoriban a partizánokat erdőkben bujkáló, szörnyű rablóknak tartották, és a felettesek azt mesélték, hogy bárki is kerül a kezük közé, a legkegyetlenebb módon megkínozzák. A kis­katona hetenként kétszer befogta a lovakat a kocsiba, és elhajtott a kaszárnyába kenyérért. Egyre csak azért Imádkozott, hogy ne állják útját a partizánok és amikor visszaérkezett útjáról, mindig örvendezve kiáltotta társainak: — Semmi bajom sem történt! Egyszer a kiskatona nem hozta meg a kenyeret, egész éjjel távol volt. Csupán a harmadik napon ál­lított be lovastul, kocsistul, és már messziről kiabálta a katonáknak, hogy semmi baja sem történt De hi­szen hol késlekedett akkor, és miért nem hozta meg a kocsin a kenyeret? Hát azért mert elfogták a par­tizánok lovastul, kocsistul, rakományostul. A kenye­ret elvették tőle, aztán ott aludt náluk, csak har­madnap reggel engedték útjára, és a történtekről írást adtak neki. A vasúti hidat őrző katonák két- három napig hallgatták a kiskatona történeteit a partizánokról, de amikor a cloiog híre a felettesek fülébe jutott, a kiskatonát azonnal berendelték az alakulathoz, nehogy történeteivel szétzüllessze a fon­tos katonai célpont őrségét. A kiskatona visszatért az alakulathoz, és ott is mindenkinek elmondta, hogyan fogták el a partizánok lovas túl-kocsistul, és kénysze- rí tették, hogy a kenyeret a táborukba szállítsa, ott jóltartották mindavval, amijük csak volt, s azután útjára bocsátották, de adtak neki írást a dologról. Ez újra a felettesek fülébe jutott, s nehogy az ala­kulatot erkölcsileg szétzüllessze, a kiskatonát egy tá­voli alakulathoz vezényelték, idegen katonák közé. Mi azonban tudjuk, hogy a katonák hamar összeme­legednek, és már másnap mindenki tudta, miért sző­kék a kiskatona fürtjei, és miért vannak szeplők a szeme alatt — azoknak, akiknek szeplős az arcuk, az édesanyjuk születésük előtt úgy mondják, szarka­tojást fogott a kezébe, vagy talán csak megpillantott egy szarkatojást. Az ismeretlen katonák nem csupán a szeplők történetével ismerkedtek meg, de értesültek a partizánokról is. a kenyérről meg az írásról, ame­lyet a kiskatonának adtak. Mármost, hogy a kiska­tona ne züllessze szét erkölcsileg az egész ezredet, a parancsnokság a lőporraktárba irányította —• ott nagyon kis létszámú az őrség, és többségük tartalé­ka?. A kiskatona elment oda, de ott is ugyanaz tör­tént, és már a második napon mindenki tudta, ho­gyan került a kiskatona a partizánok fogságába, és hogy semmi baja sem történt, és hogvan tartották jól mindazzal, amit isten adott, és hogyan engedték út­jára épen és egészségesen, sőt mé" ír*at is adtak ne­ki az egész dologról, hogy számot tudjon adni felet­teseinek a történtekről. S így helyezték a kiskatonát az eevik almádétól a másikhoz, az egyik ezredből a másikba, nehogy szét­züllessze erkölcsileg a' katonákat, és 6 mindenütt el­mondta, mi történt vele a partizánoknál, akik a leg­kegyetlenebb módon megkinpzzák az őt nemhogy megkínozták volna, hanem még írást Is adtak neki. nehogy felettesei kínozzák meg áristommal vagy más egyébbel Így azután a kiskatona egy szép napon a büntetőszázadba került, amelyet egy falu­ban szállásoltak el. Szigorúan bizalmas levelet vitt a kapitánynak, aki elolvasta a levelet és csak Mimmö- gött, majd mindenről részletesen kikérdezne. A kis­katona mindenre „alázatosan jelentem”-mel v»** ..egyáltalán nem tudom”-mal felelt, és a kaoltánv egész idő alatt komoran nézte a kiskatona szeplőit és szőke fürtjeit, és végül ráunva a szeplőkre és a hajfürtökre, elbocsátotta. A kiskatona katonásan meg­fordult. és lötyögő nadrágjában elindult ahhoz a szalmakazalhoz, amelyről az elbeszélés kezdetén meg­emlékeztünk — egy raj épr>en a szalmakazlat döf- ködte szuronyával, elrejtett fegyvereket kutatva. A kapitány nagvon komor ember volt, és ebben a hőségben a legyek még fokozták rosszkedvét, ezen­felül pedig a helyettese is dühítette. Havasi ember volt a helyettese, s éppen az imént kérdezte tőle, ne kutassák-e át az árnyékszéket is, hátha oda rej­tették el a fegyvereket. — Kutassák; — felelte In­gerülten a kapitány, és a havasi ember- kiválasztotta földijeit, kizárólagosan a tartalékosok közül; a ka­pitány látta, hogyan mennek az utcán kampókkal és rudakkal a kezükben, és hogyan rontanak be az első udvarra. Lehetséges, hogy a kapitány még tovább bosszan­kodott volna, de ekkor megpillantott egy menetet, amely éppen befordult az udvarra. A menet parasz­tokból állt. akik sapkájukat kezükben szorongatták. A menet vezetője a cári család bekeretezett arcképét tartotta maga előtt, úgy járult a kapitány elébe. A kapitány kijött fogadásukra, és megkérdezte, mit akarnak. A parasztok azt kérték, engedje ki őket az erdőbe szederfalombért, mivel a selyemhernyók sze­derfalevelet esznek; és a parasztok a mezőre is ki akarnak menni, mert a hernyók, mielőtt begubóznak az ágakon, sokat esznek, és a kapitány úr is bizo­nyára tudja, hogy nincs mit enniük, hiszen már min­den falubeli szederfáról leették a levelet, és most már Sztojko Danesev versei: Pleven Elbűvöl a neved. Gyönyörű ragyogásod Harmattal díszíti a koszorúkat, ünnep Az utcáid járni Miközben hallom A kozák lándzsák Távoli suhogását És vörös rózsák Takarják be Az ég fényeit. Dalolnak a lányok Csillagok-lámpák Világítanak a földre. És alszanak a sírokban Az orosz testvérek Akik meghaltak városomért. S míg széles utald járom Hegyek övezte városom, Felettem betöltik az eget A hajnal zászlói... A hajnal zászlói... A Lenin- mauzóleumnál Az emberek jöttek, Jöttek és jöttek ... Bánatos tekintetek, szigorú arcok. Azt hiszem A föld minden népe Eljött már ide, Hofjy fejet hajtson a vezér előtt. Felettünk Felhők szálltak Jöttek az emberek Ezernyi nyelven Mondták A szívből jövő szavakat: „Lenin elvtársi A moszkvai Kreml 1 Falánál állok. Mindnyájunk lelkében Ünnepélyes izgalom.. Erőt Hitet Szárnyakat ad Lenin. A mi Leninünk I csupán a mezőn vagy a szőlőben találni szederfákat. — A mezőről szó sem lehet! — jelentette ki a kapi­tány, s ezzel be is akart menni a házba. De a pa­rasztok utánakiabáltak: — De kapitány úr! Hisz ez lehetetlen, kapitány úr! — A parasztok egymás után nagy részletességgel magyarázták el a kapitánynak a selyemhernyó tenyésztését, folyton egymás sza­vába vágtak, nehogy megszakadjon a beszéd fonala, és nehogy szünet álljon be, s a kapitánv azt kihasz­nálva. elutasítsa kérésüket. A cári család arcképét maguk előtt tartva, egészen melléje somfordáltak. hogy a kapitány jól lássa a képet. v A kapitány azonban rá sem nézett a képre, s nem törődö.t sem a parasztokkal, sem kérésükkel. hORy forduljon feletteseihez, hanem csak komoran rázta a fejét, majd hátat fordított a parasztoknak, és olyan erővel csapta be maga után az ajtót, hogy mindnyá­jan összerezzentek. A parasztok megvakarták a fejük búbját, rágyújtottak és csöndesen megjegyezték, hogy a kapitány bizonyára megkérdezi feletteseit, és ha a parancsnokságul megkérdezi, a* nyomban megengedi nekik, hogy kimenjenek az erdőbe szederta- lombért. Elindultak visszafelé, és a cári család képé a menet végén maradt, de időben eszükbe jutott, é* előreküldték, mivel a kapitány még kinézhet az ab­lakon. és megláthatja, hogy a cáli család az utolaó helyre került. Hagyjuk most, kedves olvasó, a parasztokat her­nyóikkal egyetemben, amint az úton ballagnak, mon­daná Victor Hugo, és lássuk, hogy mi történt a kis- katonával. A kiskatona odaért a .szalmakazalhoz, amelyről a* elbeszélés elején megemlékeztünk, és nézte, hogyan döfködik a katonák szuronyukkal a szalmakazlat, el­rejtett fegyverek után kutatva. Felkapott egy szu­ronyt, és ő is a. többiekkel együtt döfködte a szalmát, de csak kettőt-hármat szúrt: a többiek rögtön meg­kérdezték, honnan jött, kicsoda, és hogyan került oda. és a kiskatona mindent elmondott, s nem hagyta ki az írást sem, amelyet a partizánoktól kapott, nehogy a parancsnokság véletlenül megbüntesse. A katonák letelepedtek, rágyújtottak és kérdezgették; a kutya meg, amely szüntelenül ugatott a kazal tetején, és már-már egészen berekedt, szintén elhallgatott A forró levegőben pillangók csapkodtak, és néhány házzal arrébb látni lehetett a havasi embereket, amint tisztjüket körülvéve éppen összedugják a fe­jüket, és tanácskoznak, majd elindulnak valamerre. A katonák sem siettek megtalálni a kazalba rejtett fegyvert — ha ugyan a kazalban egyáltalán volt fegyver —, csak szívták cigarettájukat, egyiket a má­sik után, és nem volt kedvük felállni. Talán még to­vább is ott ültek volna, hogy hallgassák a kiskatona történetét, hogyan küldték őt az egyik ezredből a má­sikba, nehogy erkölcsileg szétzüllessze az ezredeket, de a kutya hirtelen felugrott, és nagy lármával uga­tott valakit. A katonák felálltak, és látták, hogy a kapitány, sötét felhőnél is komorabban, közeledik a kazal felé. A kapitány nemcsak komoran nézett, hanem a düh­től szinte megkékült az arca, és olyan határozottan lépkedett, mintha el akarná gázolni a kazlat. A ku­tya. mint azt az elbeszélés elején említettük, feléje ugrott, és a kapitány azon nyomban előkapta revol­verét, és még a levegőben lelőtte. A kiskatonát azonnal fogdába küldte, nehogy szétzüllessze erköl­csileg a szalmakazal körül őgyelgő katonákat. A ka­pitány önmagára haragudott, hogy nem záratta be mindjárt az elején a kiskatonát, hanem egyenesen a többi katona közé osztotta be. A katonák hangosan ordítoztak, és szorgalmasan döfködték szuronyukkal a szalmakazlat. A parancs, hogy a kiskatonát fogdába kell zárni, bizonyos nehézségbe üíközött, mivel a faluban nem volt fogda. Az iskolában volt ugyan egy szoba, ahol télen a tüzelőt tartották, fáskamrának hívták. A kis­katonát ebbe a kamrába zárták, és a kapitány pa­rancsára a helyettese a legvadabb havasi katonáját állította oda őrnek. A vad havasi megállt az ajtó előtt, mint egy tuskó, de nem bírta sokáig a hallga­tást, és egy idő múlva megkérdezte; — Es mondd, rákötöztek a kerékre, és verték a talpadat? — De­hogy kötöztek — felelte a kiskatona —, jóltartottak, és még írást is adtak. — Hallgass! — ordította a hegyvidéki ember vadul. Majd egy idő múlva újra megkérdezte: — Hogyan tarthattak jól, és adhattak neked írást, amikor rablók? — De hiszen nem rab­lók azok! — felelte a kiskatona. — Hallgass! — or­dított rá újra a havasi, és jó sokáig hallgattak mind­ketten. Hallgattak, hallgattak, és a havasi újra kér­dezte. A kiskatona válaszolt neki, és a havasi ezút­tal nem ordított rá: — Hallgass! — csupán maga elé dörmögte: — Ejnye, ejnye! — és tovább kérdezte. A kiskatona pedig apránként az egész történetet el­mondta neki. Ki tudja, meddig tartott volna a beszél­getés, ha a fáskamra előtt ott nem terem a komor kapitány, helyettesével együtt, és észre nem veszi, hogy a kiskatona őre erkölcsét zülleszti. — Ezt már nem! — szólt a kapitány, és parancsot adott, hogy a kiskatonát azonnal kísérjék át a berkovicai tüzér­ezredhez. — Igenis! Igenis! — tisztelgett a helyettese, és két legjobb földijét kiválasztva .— öreg tartalékos vité­zeket —. parancsot adott nekik, hogy a kiskatonát Berkovícába kísérjék. Eközben újra felbukkant a parasztok menete, és a cári család képét vivő paraszt vezetésével egyenesen a kapitány szállása felé tartott — úgy gondolták, a kapitány már beszélt felettesei­vel. De a kapitány olyan pillantást vetett rájuk, hogy a cári családot hónuk alá kapva hazakotródtak. A faluban többé senki sem találkozott a ktskatoná- val. Néhány paraszt azt mesélte nekem, hogy látták, amint a poros úton mendegélt, csizmája kopog, ég bő nadrágjának szára lebeg a szélben. Két oldalán a két tartalékos havasi katona haladt, s időről időre ráor­dított: — Hallgass! Hallgass! — bár a kiskatona egy szót sem szólt. A rokonom abban az időben Berko- vicán szolgált, irányzótüzér volt az ezrednél, őt kér­deztem meg, hallott-e valamit a kiskatonáról; elmond­ta, hogy egyszer bekísértek a laktanyába egy kiska­tonát — akit partizánok elfogtak, majd elengedtek. Annyira züllesztette az ezred morálját, hogy a ple- veni gyalogezredhez küldték, onnan pedig valamilyen más ezredhez, de már nem emlékszik pontosan, hogy hová. Amikor most a kiskatonát felidézem, úgv jelenik meg előttem, ahogy igeterjesztés közben mindig el­képzeltem; a beszéde Is olyan szeplős és szőke für­tös, mint saját maga. mint afféle újonc, aki a ka­szárnyái piszkos munkát végzi. Gyakran hallottunk bajuszos beszédet., a tartalékos tisztekét, akik disz- egyenruhában pompáztak, minden gombjuk csillo­gott cipőjük kevélyen csikorgóit, és dölyfösen jár- tak-keltek — de az ő beszédük hamar elfakult em­lékezetemben, s újra átadta helyét a kiskatona sza­vainak. Es moet is látom, magam előtt, ahogy lötyögő nad­rágjában mendegél a távolban, és a havasi emberek durván ráförmednek: — Hallgass! ... Hallgass!... Karig Sár# fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents