Békés Megyei Népújság, 1974. július (29. évfolyam, 152-177. szám)

1974-07-04 / 154. szám

Lengyelországban jártunk. I7isszaetnlékesés a gyomai Körösmenti Szövetkezeti Néptáncegyüttes lengyelországi turnéjára Ebben az évben hatodik alka­lommal rendezték meg a Lublin megyei Krasnikban azt a „Par- tizándal-fesztivált”, mely kultu­rális eszközökkel — forradalmi dalokkal és folklórbemutatók- kal — kíván emléket állítani a lengyel nép második világhábo­rús szenvedéseinek, a mártír­halált halt millióknak. Ebben az évben, ezen a feszti­válon hazánkat a nívódíjjal ki­tüntetett Körösmenti Szövetke­zeti Néptáncegyütes képviselte. A negyvenes létszámmal útnak induló gyomaiak június 3-án lépték át a két határt, s az éj­szakát már a Kroszna városbeli Beszkidek szállóban töltötték. A tulajdonképpeni programsorozat másnap kezdődött. Először a krasniki partizánok emlékművén helyezték el a kegyelet virágait, majd a helybeli — 15 éves múlt­ra visszatekintő — néptánc­együttes munkájával ismerked­tek. Ott-tartózkodásuk idejére a kedves lengyel vendéglátók gaz­dag programot állítottak össze. Június 5-én Kazitnierz város mű­emlékeit tekintették meg, majd séta következett a Visztula part­ján. Délután érkeztek Pulawiba, ebbe a fejlődő ipari városba, melynek 4000 főt befogadó sza­badtéri színpadán volt első fel­lépésük. Az első fellépés sikere elfeled­tette a külföldjárás izgalmait, s a zsúfolásig megtelt nézőtér lel­kes közönsége, a sok taps. a me­leg fogadtatás hazai fellépéseket idézett!! Másnap délelőtt a vendéglá­tók jóvoltából — Tomaszov vá­rost tekintették meg, délután és este két fellépéssel mutatkoztak be a lengyel közönség előtt. A legkényesebb igényeket is ki-, elégítő modern művelődési ház­ban tartott előadások sikerére mi sem jellemzőbb, mint az, hogy j* az együttest propagáló egyetlen' kézzel rajzolt plakát hatására az összbevétel meghaladta a 35 ezer zlotyt. A lengyel vendéglátók úgy ál­lították össze a fellépések sor­rendjét, hogy a gyomaiak válta­kozva láthassák a régi lengyel kultúra tárgyi emlékeit repre­zentáló műemlékeket és a mai lengyel életet jelképező modern gyárvárosokat. Természetes te­hát, hogy június 7-én Opole vá­ros gördülöcsapágy-gyárának volt vendége az együttes, mely­nek modern kultúrtermében arattak szép sikert. A fellépés után az együttes tagjai az euró­pai színvonalú üzemet látogatták meg, majd Krasnikban került sor ismerkedési estre. A zsúfolt program ellenére táncosaink fáradhatatlannak bi­zonyultak. Június 8-án a műem­lékek városa, Zamosc követke­zett. Reneszánsz épületei, temp­lomainak csodálatos ornamensei és freskói a középkor után ma­gára talált közép-európai ember világáról adtak hírt. A város „bemutatkozása” után lengyel barátaink ismerkedtek együttesünkkel. Délután és este két fellépésre került sor a mű­velődési ház modern színpadán. A másnap délelőtt — vasárnap volt — pihenéssel telt el, majd a Krasniki Ipari Szövetkezetek vendégeként magyaros ebéd kö­vetkezett; töltött csirke volt a „menü”. A baráti hangulatban elköltött ebéd végén a vendég­látók és a vendégek vezetői po­hárköszöntőikben a két nép ha­gyományos, sok történelmi pró­bát kiállt barátsága mellett hangsúlyozták a művészeti cso­portok találkozásának fontossá­gát is. Ez a találkozás azonban túlment a művészeti hagyomá­nyok egyszerű tolmácsolásán, hi­szen a „Partizándal-fesztivál” a folklór mellett a forradalmi ha­gyományok ápolása is! Este a krasniki szabadtéri színpadon a fesztivál záróprogramjaként lé­patt fel együttesünk. Ismerkedés Zamoszszal Ezt a színpadot a lakosság lel­kesedése hozta létre. A csodála­tos kulturális objektum kétmil­lió-hétszázezer zlotyba került, ebből kétmillió társadalmi mun­ka vagy üzemi hozzájárulás volt. Az 5000 férőhelyes létesítmény így válhatott méltó otthonává a lengyel nép életében oly nagy szerepet játszott antifasiszta partizánmozgalom kulturális megünnepléseinek, A gyomaiak műsorát 3000 néző tapsolta végig — szakadó esőben. Június 10-én Lublint. Debre­cen testvérvárosát tekintették meg, hogy azután következhes­sen a túra legmegdöbbentőbb él­ménye — Majdanek. A tábor fe­lét lerombolta az elemi erővel feltörő népharag, másik felét azonbon sikerült megmenteni. Azóta is áll — mementóként! A tábor: óriási múzeum, a látoga­tás mélyebb élményt adott bár­milyen történelemkönyvnél. So­kat írtak a nácik koncentrációs táborairól, filmeket is lehet lát­ni az itt történt kegyetlenségek­ről, de a valóság mégis más! Sokkal véresebb, sokkal elszo­morítóbb, sokkal elgondolkozta- tóbb. (Ezt mondják az odaláto­gató' német turistáik is!) Tánc- együttesünk tagjai a látogatás végén koszorút helyeztek el az óriási tömegsírok egyikén épült emlékmű talapzatánál. Június 11-én a Krasniki járási Tanács vezetői a vendégek tisz­teletére adott fogadáson tájékoz­tatták a vendégeket a fesztivál célkitűzéseiről, hagyományairól és a jövővel kapcsolatos terveik­ről. Megemlékeztek a környék egyik legnagyobb partizáncsatá­jának eseményeiről is, majd a vendégek a csodálatos erdős- völgyes helyszínen koszorút he­lyeztek el az elesett partizánok emlékművénél. Délután és este Janow város­ban lépett fel táncegyüttesünk, s ezzel a két előadással lezárult a fellépések sorozata. A csoport valamennyi tagja, a 9 és 10 éves utánpótlásszólisták­tól a 66 éves Nácsa János cite- raművészig tudásuk legjavával igyekeztek szolgálni a két nép barátságát, előkészítve a folyta­tást. Mert így búcsúztak a ven­déglátó lengyel együttestől: „Viszontlátásra • augusztusban Magyarországon!”. Putnoki Elemér igazgató Felice Chilanti* Három zászlót Salvatore GivliaBooak Ez az írás egy bandita. Sal­vatore Giuliano és emberei tör_ ténetét beszéli el. A hét évig, 1944-től. 1956-ig tartó esemé­nyek során több mint száz em­ber vesztette életét: csendőrök, parasztok, rendőrök, ganoszte- tők. Periratokból és bátor újság­írók leleplezéseiből állt össze a dokumemtumkönyv. A szerző csak akkor folya­modott a képzelet segítségéhez, ha az eleinte ismeretlen moz­gató rugókat akarta megmagya­rázni. vagy az egyes epizódokat kívánta megeleveníteni. De a képzelet is a tényar.yagra épí­tett és egyetlen célja, hogy ki­bogozzon egy sötét, a józan ész és a történettudomány fogalma; szerint is „titokzatos” esemény- sorozatot A könyvben szerepelne^ ed­dig nyilvánosságra nem került adatok is. melyekeit a szerző új­ságírói működésé során a maf­fia jelenségét, a szicíliai és az amerikai t változat kapcsolatát vizsgálva tárt föl. A tájékozott olvasók könnyen rájönnek, hogy annak a tö­megmészárlásnak. amelyet Giu_ liano bandája Portella della G inestránál rendezett, ugyanaz a „fekete ’kéz” volt a síugalma- zója és felbujtója, mint Dallas­ban. Memphisben, Los Angeles­ben J. F. Kennedy, Martin Luther King és Bob Kennedy meggyilkolásának. Húsz évvel ezelőtt Nyugiat- Szicíliában az amerikai fasiszta Cosa Nostra használta ki — a halódó feudalizmussal és a ké­sőbb savoyai fasisztává lett bourboni állam maradványai­val egyetértésben — a banditák naiv kísérletét, mellyel mint gerillaharcósok akartak kitömi az alvilágból. Ám egy gyaláza­tos. reakciós „politikai” ügy szolgálatába állva banditák let„ tek megint. sőt rosszabbak, mint amikor raboltak, zsaroltak, és hogy a tanúkat elhallgattas­sák — öltek. * * * Erről szól Felice Chilanti írá­sa, melyet lapunk 1974. július 5-i, pénteki számától kezdve folytatásban adunk közre. Egészségügyi dolgozók kitüntetése Az 1974. június 29-én meg­rendezett Semmelweis-ünnepsé- gen jó munkájukért az alábbi egészségügyi dolgozók kaptak kitüntetést: Tóth Ferencnéosz­tályvezető ápolónő, Gyula, me­gyei kórház, dr. Szendy H. Im­re körzeti orvos Nagy bánhegy es, Lajkó Márta osztályvezető gon­dozónő, megyei csecsemőotthon, Gyula. Braun Józsefné gondozó­nő Mezőberény, dr. Ferdinándy Kondné (Nagy Erzsébet dr.), megyei KÖJÁL, Békéscsaba, László Józsefné osztályvezető ápolónő és Fáskerti Jánosné osztályvezető ápolónő, József At­tila Tüdőgyógyintézet Gyula, Nagy István laborasszisztens Bé­késcsaba, városi kórház, Kranc- ler József udvaros, megyei kór­ház, Gyula, dr. Tömöri László körzeti orvos Gádoros, dr. Nyíri Béláné előadó Gyula, megyei rendelőintézet, Balogh András­áé vezető asszisztens, megyei kórház, Gyula, az Egészségügy Kiváló Dolgozója címet kapta. Kovács Mariann laborasszisztens megyei KÖJÁL, Tarr Mihály járványügyi ellenőr megyei KÖ­JÁL, Békéscsaba, Kollár Györgyné belső ellenőr városi kórház, Orosháza, dr. Bán Éva fogorvos Orosháza, Ragályi Ala- dárné intézetvezető gondozónő megyei csecsemőotthon Gyula, dr. Matkócsik Ferencné intézet- vezető nővér Békéscsaba, váro­si kórház, dr. Pluhár János fer­tőzőosztály-vezető főorvos, me­gyei kórház, Gyula egészségügyi miniszteri dicséretben részesült. Ezenkívül 61 dolgozó a megyei tanácselnök dicsérő oklevelét, kilencvenen pedig megyei főor­vosi dicséretet kaplak. A z elmúlt szombaton 16 órától Békéscsabán, a rendőrségi ügyeletén je­gyeztük a hétvége krónikáját. Az ügyeletes rendőrjárőrök a városban portyáznak. Negyed ötkor felberreg a telefon csen­gője. — Tessék. Rendőrség! — ve­szi föl a kagylót az ügyeletes. A vonal túlsó végén lihegve szólal meg egy férfihang. — Jöjjenek a, ligetbe a sza­badtéri- színpadhoz. Egy férfi és egy nő a pádon — kapkod az illető levegő után — izé, hogyis­hívják — dadogja —, pajzán­kodnak. A központ és a gépkocsi kö­zött állandó a rádióösszekötte­tés, így bármikor- újabb fel­adatokat adhatnak a járőrnek. Most is a helyszínre irányítják. Fél öt után néhány perccel már visszaér a központba a gépko­csi. Két részeg „törzsvendég­hez” hívták őket. Mind a kettőt a kijózanítóba szállították. * * * Negyed hat. Elindulunk a szó­rakozóhelyeket ellenőrizni. Az orosházi úton robog a gépko­csink,- amikor megszólal az URH. A 44- és a 46-os út el­ágazásánál baleset történt. Egy szabálytalanul közlekedő ke­rékpáros és motoros ütközött „Csendes” hétvége a rendőrségen össze. A közrendvédelmi járőr a helyszínt biztosította, amíg a mentők és a közlekedési rend­őr megérkezett. Miután a sé­rülteket a kórházba szállítot­ták, mi is elhagyjuk a baleset színhelyét. * * * Este hét óra. Az orosházi úti bisztrót ellenőrizzük. A járőr- parancsnok a főbejáraton lép a kocsmába, társa pedig a hátsó ajtón igyekezne. De csak igye- kezrie, mert az orra előtt be­zárják az ajtót. Néhány perc múlva kiderül, hogy H. J. 28 éves és B. P. 36 éves alkalmi munkások, csabai lakosok. Mindketten megszegték a rend­őri felügyelet szabályait, kere­ket akadtak oldani, amikor ész­revették az ellenőrzést, ezért zárták be az ajtót. — Szép nagy autó. És ké­nyelmes is. Erre telik, de ne­künk lakásra nem — hortyan fel a részeg B. P. Társa — aki ugyancsak illuminált állapot­ban van, egyetértőén bólogat. — Nincs lakása? — kérde­zem. — Nincs, nem is lesz. Én egy szerencsétlen ember vagyok, az ital áldozata. — Akkor miért iszik? — ??? — választ nem kapok. * * * Fél nyolc. Idős férfi érkezik az ügyeletre. Később kiderül, hogy I. K. 49 éves, gyulai lakos. Kerékpártolvaj, saját magát jött följelenteni. Az elszámoltatásnál kitűnik, munkahelyéről június 13-án kilépett, családját elhagy­ta, lakása, élelme nincs. Abban bízott, hogy mindezek a gond­jai őrizetbe vételével megol­dódnak. Tévedett, mert a sér­tett nem kívánt ellene feljelen­tést tenni. * * * Háromnegyed kilenc. Közép­korú, felháborodott férfi kopog­tat.. Ruházatából következtetve kőműves lehet az illető. Taná­csot kér, hogy családi vitáit ho­gyan rendezze. Az ügyeletes tiszt készséggel válaszol kérdé­seire, majd az érdeklődő meg­nyugodva távozott. * * * Bevonulás után néhány perc­cél ismét csöng a telefon. Az erzsébethelyi körzeti megbízott segítséget kér. A helyszínre ér­ve megtudjuk, hogy tizenegy órakor igazoltatás során két ke­rékpártolvajt lepleztek le. D. P. békéscsabai lakos már régi is­merős. F. Gy. azonban „új fiú”. D. P.-t és F. Gy.-t előállították. Éjfélkor a Csaba presszó előtt történt baleset. Két személy- gépkocsi futott össze. Személyi sérülés nem történt, viszont az anyagi kár jelentős. * * * A hajnali órákban — még sötét volt — a Povázsay utcá­ban J. A. molesztált egy isme­retlen nőt, majd a nő védelmé­re siető férfit késsel megfenye­gette. Komolyabb helyzet ki­alakulását a rendőrség időbeni ' érkezése akadályozta meg. * * * A hét vége néhány intézkedés ellenére csöndesnek mondható. A rendőrségnek a legtöbb „munkát” az ittas és a garázda emberek jelentik. Az intézkedé­sek ellenére a város közbizton­sága — néhány kivételes eset­től eltekintve — jónak mond­ható. , — Sí. —

Next

/
Thumbnails
Contents