Békés Megyei Népújság, 1974. július (29. évfolyam, 152-177. szám)
1974-07-03 / 153. szám
Van-e fertőzésveszély az árvizes területen? Kérdéseinkre dr. Illés Elemér megyei KÖJáL-igazgatóhelyettes válaszol A B’ekete- és Fehér-Körös gátjának átvágása után az elárasztott delta területéről az ott lakókat az Árvízvédelmi Operatív Bizottság kitelepítette. Amint azt olvasóink papunkból megtudhatták, a kitelepítéssel egyidő- ben megkezdődött a veszélyeztetett terület lakosságának közegészségügyi ellátása, védelme is. Ennek ellenére nagyon sokan keresik fel a gyulai járási közegészségügyi járványügyi ki- rendeltséget, valamint a gyulai városi közegészségügyi járványügyi szolgálatot és a Békés megyei KÖJÁL-t, mivel az a téves híresztelés kapott lábra, amely szerint az elárasztott területen, annak környezetében járványveszély lenne. — Egyáltalán van-e alapja a híreknek? Erre dr. Illés Elemértől kértünk választ. — A Közegészségügyi Járványügyi Állomást többen keresték fel. Érdeklődtek, mit tegyenek annak érdekében, hogy elkerüljék a járványos megbetegedéseket. Különösen az a hír ijesztette meg a lakosságot, hogy tífuszveszély éli fenn. Az 1930-as évek végén Magyarországon évente 10 000 tí- í'uszmegbetegedés volt, több mint 500 fölötti halálozással. Az utóbbi években 100—200 között mozog a megbetegedések száma, a halálozás 1% körül van. Békés megyében 60 tífuszba- eilus-gazdát tartunk ellenőrzés alatt. A Fehér- és Fekete-Körös területén és Gyulaváriban ilyen bacilusgazda nincsen. Az elárasztott területen mintegy 300 lakás és nyaraló került víz alá. Az itt levő árnyékszékekből az ürüléket a víz a környéken szétviszi. Ez mindenképpen arra kötelezi a közegészségügy dolgozóit, hogy hathatós intézkedése-, két tegyenek. Megjegyezném még: téves az a híresztelés, hogy- a bűzlő víz gőzölgése valamilyen ■ járványügyi veszélyt jelentene. A fertőzésben a fő szerepet a piszkos, fertőzött kéz játssza, jelentős szerepe lehet még a fertőzött élelmiszereknek, fertőzött tárgyaknak — Mi tehát a teendő a KÖJÁL, illetve az úgynevezett veszélyeztetett lakosság részéről? — Mivel a kórokozó a vízben 1—2 hónapig is elél, a fertőzés veszélye nem kizárt. Tudni kell azonban, hogy a fertőzés szájon át jön létre. Tehát nagyon fontos a személyi tisztálkodás betartása. Azt javaslom, aki a tanyájára vagy a nyaralójába visszatér, tartsa be a következő alapvető közegészségügyi szabályokat: Csak abból a vízből igyon, amelyet fertőtlenítés és laboratóriumi vizsgálat után a KÖJÁL ivóvíznek minősít. A lakások, nyaralók fertőtlenítését elvégezzük. A gazdasági szerszámok fertőtlenítését a tulajdonosnak kell elvégezni. Javasoljuk, hogy erre a célra a háztartási boltban kapható Hypó 3—5 százalékos oldatát, használják. A legfontosabb: étkezés előtt a fenti fertőtlenítőszerben a kézmosás. — Felhívnánk a figyelmet arra, hogy az elárasztott területeken termett és esetleg megmaradó zöldség, gyümölcs nyersen való fogyasztása fertőzést okozhat. Ezért tanácsos a veteményeskertekben visszamaradó * minden terméket a földbe beásni. A KÖJÁL és az egészségügyi szervek minden megelőző munkája ellenére mégis előfordulhat megbetegedés. Ezért szükségesnek tartjuk felhívni a figyel met, ha azok között, akik a veszélyeztetett területen jártak, bizonytalan hasi pimaszok, lázas megbetegedések jelentkeznek, azonnal forduljanak orvoshoz; mivel a betegség klasszikus for- i mában manapság ritkán jelent- j kezik. — Ismereteink szerint a köz- ! egészségügyi és járványügyi szervek az elmúlt három hét alatt a megelőző munkát elvégezték. Miből állt ez? ‘ — Az 1970-es árvíz tapasztalatai alapján a kitelepítés után megkezdtük a tífusz elleni védőoltásokat. Ugyanis a védettség kialakulásához 10—14 naip szükséges. Védőoltásban részesítet- tükazokat, akik az árvizes területre visszaköltöztek, valamint azokat, akik tartósain árvízvédelmi munkán vesznek részt. A soron levő feladatunk a városerdei nyaralók tulajdonosainak beoltása. — Hogyan kívánják ezt végrehajtani, hiszen ebben nem csupán megyei, hanem megyén kívül lakó emberek is érintettek? — A gyulai városi közegészségügyi járványügyi szolgálat vezetője, dr. BerecZky Aranka értesítette azoknak a településeknek a közegészségügyi járványügyi szolgálatát, amely területeken érintett tulajdonosok laknak. A területileg illetékes közegészségügyi járványügyi szolgálat rendelkezik megfelelő oltóanyaggal, hogy az üdülőteleptulajdonosokat lakóhelyükön megelőző védőoltásban részesítsek. A KÖJÁL igazgatóhelyettese tehát egyértelműen megállapította, hogy tífuszjárvány vagy -megbetegedés az árvíz következtében nincs. A híresztelés, amely lábra kapott, megalapozatlan. Még azt is elmondta, hogy az elárasztott terület fertőtlenítését csak a yíz teljes levonulása után kezdik meg komplex fertőtlenítő brigádok. Erről az érdekelt tulajdonosokat megfelelő időben értesíteni fogják. B. J. Pensai vendégeink kossott A uenzai úttörőküldöttség Nagy csoport gyerek vidám zsivaja fogadott Békéscsabán a KlSZ-táborban. Hol orosz, hol magyar szót lehetett hallani és sűrűn csendült fel a kacagás. A 25 tagú penzai úttörőküldöttség és a KISZ vezetőképző tábor Mit vállaltak és mit téliesítettek? Modern meséből — modernebb valóság Híradás az Orosházi Üveggyárból A brigád kemenceégőket javít Én mar láttam, hogy hol lakik a modern hétfejű sárkány. Azt is láttam, ahogy tüzet lehel fortyogó gyomrából. Mi köze ezeknek a gondolatoknak a valósághoz és különösen a szocialista ifjúsági brigádmozgalomhoz? — Nos, alki kíváncsi a j válaszra, az látogasson el egyszer az Orosházi Üveggyárba vagy ha nincs módja rá. kövesse az alábbi riport mozzanatait. Város a város szélén, az Orosházi Üveggyár. Az üzemrészeket összekötő utak mentén virágok díszelegnek. Az utakon, akár a mesebeli csillogó gyémántpor, színes üvegtörmelék ragyog. A levegőben valami különös feszültség érződik, s ez a hatalmas kemencék közelében, különösen az új síküveggyártó részlegben, szúrós forrósággá alakul. — Igen, itt lakik a modem hétfejű sárkány és az üvegolvasztó kemencékben, hutákban fújja a lángot. —■ Persze itt élnek és dolgoznak emberek is, és a szürke anyagból ezerarcú szikrázó üveget készítenek. — íme így lesz a modern meséből még modernebb valóság! Itt dolgozik az ^züstkoszorús November 7. ifjúsági Szocialista Brigád. Hogy mit vállaltak a pártkongresszus tiszteletére, s abból mit teljesítettek, arra így válaszolnák: — Patronáljuk a városi Ady Endre utcai óvodát, hideg-meleg vízvezeték-rendszert építettünk a kicsik szántára, pancsolót, zuhanyozót készítettünk nekik hulladékanyagból. Ennek a társadalmi munkának az értéke mintegy 10 ezer forint — mondja a KISZ-titkár. A gyárnak van saját óvodája is. Itt is dolgozik a brigád. Az apróságok üzemi ott- honáinak bővítésére 200 munkaórát ajánlottunk fel. A teljesítése folyamatban van, eddig 300 folyóméter drótkerítést készítet, tüftk' a vállalás keretében. Jelentős felajánlásuk teljesítésén dolgoznak a síküveggyár területén, persze itt is társadalmi munkában. Térelválasztó üvegfalat készítenek, ennek az értéke 8-10 ezer forint körül mozog. Július 6-án kommunista szombatot tartanak itt, hogy vállalásuk minél hamarabb valóra váljon. A brigádok becsülik, szeretik és segítik egymást — mondja Horváth György brigádvezető. —*■ Egyik munkatársunk családi házat épített, a brigád tagjai 200 munkaórában segítették ’ az alap készítését és a falak felrakását. Kétszáz munkaórával járultak hozzá a födém elkészítéséhez is. A brigád tagjai a harmadik számú gyáregység fenntartó részlegéhez tartoznak, vasasok mindannyian. Ezt írták többek között a brigádnaplóba: „Üzemünket példaképül kívánjuk ál_ Utáni a gyár többi üzeme elé, rend és tisztaság tekintetében.’ A vállalás alatt ott van beragasztva a naplóba a második huta vezetőségének köszönő levele. mert ahogyan írják: ^vállalásuknak messzemenően eleget tettek”. A levél 1974. április 24-én kelt. A brigád egy része üvegládá támaszokat készít, a másik része pedig éppen kemencét javít. Azbeszt ruhában dolgoznak. A hőálló ruhába hőálló emberek kellenek ide — mondja Mu. zsik József, a brigád legfiatalabb tagja és megtörli izzadó homlokát. Baráti kapcsolatban vannak a szarvasi Vasipari Rísz Gábor Áron Szocialista Ifjúsági Brigádjával, ők májusban voltak Szarvason, június 8-án pedig a szarvasiak voltak Orosházán. Szakmai és kulturális vonalon működnek együtt, közösen szórakoznak és sportolnak alkalomadtán. A pártbizottság titkára nincs itthon. A helyettese Szatmári György, valamint K. Tóth elv- társ, a KISZ-bizottság titkára készséggel erősítik meg a November 7 Ifjúsági Brigádról alkotott jó véleményünket Műszakváttás van. Hívja új partnereit a gyár, a ..hétfeiű sárkány”, mi pedig elindulunk, új állomások, új üzemek felé. Lészkő András magyar lakói remekül érezték magukat. Éppen klubestre készülődtek, a gyulai Lola zenekar már hangolt. Közben sikerült a csoport vezetőjét, Kozsev- nyikova Ludmilla Szergejevnát. Penza város kerületi Komszo- mol-titkárát néhány szóra félrehívni. — Penza megye valamennyi járásából jöttek az úttörők — mondta. — A legjobbakat válogattuk ki és amikor megtudták* hogy Magyarországra jöhetnek, egekig voltak az örömtől. Én is boldog voltam, mikor rám bízták a csoport vezetését, hiszen eddig még soha nem voltam külföldön és örülök, hogy először éppen testvérmegyénkbe jöhettem. A kedves fogadtatás és vendégszeretet minden várakozásunkat felülmúlta, ezt bátran, udvariasság nélkül mondhatom. Rövid ideje vagyunk csak itt, de máris nagyon sok barátot szereztünk. Tizenkilenc napig lesznek Magyarországon penzai, vendégeink: Ebből öt napot töltenek megyénkben és eddig Gyulával, Szarvassal és Orosházával ismerkedtek meg. Mindenhol nagy szeretettel és kedves ajándékokkal várták őket. Orosházán az* üveggyárban külön az ő részükre úttörőjelvénnyel díszített poharakat készítettek. Igaz, mindjárt az első nap a szovjet fiatalok is szolgáltak egy meglepetéssel. Az tefaéd után nem engedték leszedni az asztalterítést azzal, hogy ez az ő dolguk. És hiába volt minden tiltakozás, nem engedtek akaratukból. Ök ezt így szokták meg otthon, itt is így akarják csinálni. így aztán azóta mindennap négy úttörő konyhaügyeletet tart. Míg a szakmunkásképzős fiatalok és a vendégek táncolnak, addig Ludmilla és a KISZ MB tagjai baráti beszélgetésen ismerkednek egymással. Szó esett sok mindenről, a nők helyzetéről, a fiatalok terveiről és a mezőgazdasági termésátlagokról is. A végén ők sem tudtak ellent- állni a zene csábításának Táncra perdültek a KISZ-tábor fái alatt. A nagy forgatagban el- . keveredett valahová a tolmács, de ez már nem okozott gondot Nélküle is megértették egymást. Kozsevnyikova Ludmilla Szergejevna (középen) sem maradt ki * táncból