Békés Megyei Népújság, 1973. november (28. évfolyam, 256-280. szám)
1973-11-23 / 274. szám
Magyar felszólalás a haderőcsökkentési tárgyalásokon Csütörtökön megtartották a közép-európai haderő- és fegy_ verzetcsökkentésről folyó tárgyalások soron következő ple- j náris ülését. A kilencedik ple- j náris tárgyalás elnöke Quarles Van Ufford nagykövet., a holland delegáció vezetője volt. A zárt ajtók mögött megtartott munkaülésről most sem adtak ki hivatalos közleményt. Tájékozott körök szerint folytatódtak a felszólalások, és ezúttal a tárgyalásokon tanácskozó jelleggel részt vevő magvar küldöttség vezetője, dr. Petm János, valamint a döntési joggal felruházott államok csoportjához tartozó Egyesült Államok dele- ! gációjáriak vezetője, Stanley j R. Resor nagykövet fejtette j ki kormánya álláspontját. A haderőcsökkentési tár- j gyalások következő plenáris ülését jövő kedden tartják meg. (MTI) Kádár János fogadta Henry Wüis'ont Kádár János, az MSZMP Köz. ponti Bizottságának első titkára fogadta Henry Winstont, az Egyesült Államok Kommunista Pártjának elnökét, aki szabadságát tölti Magyarországon. A baráti légkörű ta'álkozón a teljes egyetértés szellemében véleményt cseréltek a két párt együttműködéséről, a nemzetközi kommunista és munkásmozgalom időszerű kérdéseiről. A megbeszélésen reszt vett Komócsin Zoltán, a Politikai Bizottság tagja, -, Központi Bizottság titkára. (MTI) Ma újra találkoztak Egyiptom—Izrael képviselői Több mint 3 és fél órás megbeszélést tartott csütörtökön a Kairó—Szuez-útvonal 101-es kilométerkövénél felállított ENSZ- sá tor ban Mohamed Gamazi egyiptomi és Aharov Jariv izraeli vezérőrnagy az október 22-i tűzszüneti vonalak helyreállításával kapcsolatos problémákról. A találkozón megállapodás nem született, de a felek közölték. hogy pénteken folytatják megbeszéléseiket. A magas szintű egyiptomi— izraeli megbeszélés azután kezdődött, hogy a két fél képviselői tájékoztatást kaptak arról: a november 11-én aláírt hatpontos megállapodásnak megfelelően befejeződött a hadifoglyok kölcsönös kicserélése. Ensio Siilasvuo finn tábornok, a Közel-Keleten állomásozó ENSZ békefenntartó erők pa_ rancsnoka, a csütörtöki eszmecserét hasznosnak nevezte, s bér nem ismertette részletesen a megvitatott témákat, elmondta, ho« a tanácskozásokon bizonyos haladás volt tapasztalható. (Reuter) Fehér Laj os fogadta a spanyol mezőgazdasagi minisztert Csütörtökön Fehér Lajos, a kormány elnökhelyettese fogadta Tomas Allende Y Garcla-Bax- ter spanyol mezőgazdasági minisztert. Kölcsönösen tájékoztatták egymást a két ország élelmiszergazdaságának helyzetéről és megbeszélést folytattak az együttműködés lehetőségeiről. A megbeszélésen jelen volt dr. Di- mény Imre. a mezőgazdasági es élelmezésügyi miniszter Újabb magnórejtéfy Bohózat a stadionban A TA5Z5Z jelenti: A santiagói Nációnál-stadion, amely eddig tragédiák színhelye oolt, november 21-en este bohózat színterévé változott. Négy chilei labdarúgót a fasiszta junta arra kényszert tett, hogy kifussanak a pályára, a középvonalról a kapuig vezessék a labdát. majd berúgják a hálóba. Ez kétségtelenül azt kellett jelentse: gólt lőttek. Kapus nem volt, nem is lehetett, pedig erre a napra jelölték ki a Chile— Szovjetunió vb-selejtező mérkőzés visszavágóját. A szovjet labdarúgók — amint ismeretes — lemondták a junta által koncentrációs táborrá alakított stadionba tervezett játékot. Az a tény, hogy a szovjet válogatott nem ment játszani ebbe a stadionba, a világ labdarúgószövetségei többségének rokon- szenvévei találkozott. Csak a FIFA vezetői tartották. úgy, hogy rí santiagói stadionban végbement véres események rajuk nem vonatkoznak, nem ét intik őket. A Chilében . hatalomra jutott junta pedig azt szeretné bebizonyítani, hogy az országban az élet normalizálódott. Éppen ehhez kellett számára ez a bohó- -at, amelyet november 21-én santiagóban rendeztek. A Nartonal-stadionban tartott előadás” azonban senkit sem vezet félre. A juntát és a FIFA- Î,e1 támogatóit sémmi sem tudta elrejteni a világ közvélemény ériek elítélése elől. í A fehér házi titkos magnószalagok tekervérvyes históriája szerdán este még inkább összegű banco’ódott: Frederick Buz- hardt, Nixon elnök jogtanácsosa közó'te a Watergate-ügyben illetékes John Sirica szövetségi bíróval, hogy a bizonyítékként „megidézett” kilenc hangszalag közül a meglevő hét tekercs egvikén „megmagyarázhatatlanul" 18 perces időtartamú búgás «zakítia meg és teljesen „lefedi” Nixon elnök és H. R Ha'- deman, a fehér házi törzskar A görög junta csak kihallgat? A görög rendőrség folytatja a hajtóvadászatot a múlt heti munkás—diák megmozdulások résztvevői után. Athénben, ahol az éjszakai órákban továbbra is érvényben van a kijárási tilalom, még mindig harckocsik és katonák őrzik a középületeket. A kormány szóvivője cáfolta azokat a híreket, amelyek szerint több száz halálos áldozata van a múlt heti összecsapásoknak, és azt állította, hogv a rendőrség csupán 350 személyt, tartóztatott le. a többi elöá/litottat csak „kihallgatják”. Egyébként két Írásos nyilatkozatot juttattak el az Athénben akkreditált külföldi tudósítók- , hoz. Az egyikben a diákság fel_ hívja a görög népet, hogy egyesítse erőit a közös ellenség, a külföldi támogatást é'vező junta ellen, és folytassa a harcot a nép szabadsagának kivívásáig. A másik nyilatkozat, amelyet volt miniszterek és politikusok csoportja irt alá. « demokrácia helyreállításának előfe'tétele- ként követeli Papadopulosz elnök lemondását, és az újonnan kidolgozott alkotmány felülvizsgálását. (AP) volt főnöke közötti beszélgetést, amelyet 1972. június 20_án folytattak. A június 17-én történt Watergate-betörést követően ez volt az elnök és legközvetlenebb munkatársa első beszélgetése. i Mint emlékezetes v meoklp- i zett kilenc magnófelvétel közül kettőt a Fehér Ház a közelmúltban „eleve nemlétezőnek” nyilvánított. A jelek szerint a szelektíven működő automatikus lehallgató rendszer vagv nem rögzítette Nixon elnök és munkatársai között a Watergate- ügy kipattanását követő összes megbeszéléseket,, vaev ezek egy i része valamiképp „letörlődött”, j Striea bíró a bejelentést kö- ! vetően felszólította a Fehér Há- ! zat. hogv a megidézett szalago- 1 kát a fi; a át megőrzés céljából a bíróságnak. (MTI) Befejeződtek Losonczi Pál Sierra Leone-i tárgyalásai A látogatásról közleményt Írtak ala Losonczi Pál hivatalos, baráti látogatását befejezve, csütörtökön délelőtt elutazott Sierra Leonéból. i Freetownban reggel az Elnöki i Tanács elnöke és Sipka Stevens j elnök magyar—Sierra Leone-i j Irözös közleményt irt ala l<oson_ czi Pál látogatásáról. Egyidejűleg aláírásra került a két ország közötti műszaki-tudományos együttműködési megállapodás is. Az Elnöki Tanács elnökét a repülőtéren Siaka Stevens Sieri-a Leone-i elnök és más hivatalos személyiségek búcsúztatták. Jelen volt Sztankovics Imre, a Magyar Népköztársaság Sierra Leone-i nagykövete is. * * * A felek azonos véleményen vannak abban — hangzik egyebek között a közlemény —, hogy napjaink egyik legfontosabb feladata a tartós béke és biztonság feltételeinek megteremtése, ami alaoiát képezi a népek közötti sokoldalú kapcsolatok fejlesztésének. Megelégedéssel állapították meg, hogy a haladó erők törekvéseinek eredményeként a nemzetközi viszonyok kedvezően változtak. Megállapították, hogy e folyamat érvényesítésében nagy szerep jut a szocialista országok, valamint a felszabadításért., a gyarmati rendszer maradványainak felszámolásáért és a faiüldözés megszüntetéséért fellépd haladó erőknek. A felek egyetértettek abban, hogy tartsák meg az európai biztonsági és együttműködési értekezlet legmagasabb szintű ülését. Hangsúlyozták, hogv a gyarmati rendszer- és a fajüldözés maradványainak felszámolása a világnolitika változatlanul sürgős feladata. fejek követejjk, hogv Portusfána azonnal szüntesse meg az . afrikai területek gyarmati mcészál! i«á1 és tegye lehetővé, hogv Afrika népei szabadon dönthessenek saját ■jgyeikben. A felek örömmel üdvözölték Guinea-Bissau függetlenségének kikiáltását, mint az an ti imperial ista. antikolonia- list.n haladó erők újabb fényes győzelmét. A Ma^-ar Néoköz- társaság további támogatásáról biztosítja az. pfnkai népek igazságos küzdelmét. Losonczi Pál és dr. Siaka Stevens megelégedéssel állapították meg, hogy a közelmúltban a két ország kapcsolatai a kölcsönös érdekek alapján bővültek és hangsúlyozták készségüket e kapcsolatok továbbfejlesztése lehe/'iségeinek megvizsgálására és az együttműködés elmélyítésére. Kifejtették azt a véleményüket, hogy az államfők közötti ilyen szeméiv-s találkozások jól szolgálják a kapcsolatok bővítését, és ezért a különböző szintű véleménycserékre a jövőben is szükség van. A két ország közötti kapcsolatok fejlesztésének óhajától vezettetve aláírásra került a műszaki-tudományos együttműködési egyezmény. Megállapodtak abban is, hogy a két ország szakértői tárgyalásokat folytatnak a Magyarország és Sierra Leone közötti légügvi. valamint kulturális együttműködést szabályozó egyezmény kidolgozása érdekében, amelyek nagy mértékben hozzájárulnak együttműködésünk fokozásához. Losonczi Pál, a Magyar Nép- köztársaság Elnöki Tanácsának elnöke magyarországi hivatalos látogatásra hívta meg dr. Siaka Stevenst. Sierra Leone Köztársaság elnökét, aki a meghívást örömmel elfogadta A látogatás időpontját később határozzák meg — hangzik befejezésül a közlemény. * » * Losonczi Pál három afrikai országban tett hivatalos baráti látogatásáról, útban hazafelé, csütörtökön délután Marokkó fővárosába, Rabatba érkezett. A marokkói főváros repülőterén az Elnöki Tanács elnökét Ahmed Oszmán miniszterelnök és a kormány tagjai fogadták. Jelén volt Molnár László, a Magyar Népköztársaság rabatt nagykövete, valamint baráti szocialista országok misszióvezetői is. Losonezi Pál a repülőtérről a királyi vendégpalotába hajtatott. Az Elnöki Tanács elnöké tegnap n királlyal és megbeszélést folytatott vele. Elnökünk pénteken reggel folytatja útját, s a kora délutáni órákban érkezik meg Budapestre. (MTI) • IMiimMastllSItSfSIIHIHMMIllll Cserei Pál: András, a kocsis 2 BÉKÉS MECYEf^í»n. NOVEMBER 83., Amikor november 5-én reggel Bónisz páter megérkezett Csorvásra és a vasútállomáson felszállt a hintóra. azt kérdezte Andrástól, hogy kialudta-e magát az éjszaka? — Igenis, főtlsztelendö úr. kialudtam magam — felelte András és megsuhintotta az ostort a levegőben, meghúzta a gyeplőt s a lovak máris trappban mentek. — Tudni akartam hogy jől érzed-t magad, nehogy estére fáradt legyél, amikor látogatóba megyünk Gyopárosra. Mert, miként a lélek megkívánja ápolását úgy a halandó test is megkívánja isten akaratából, hog\ ne a földi fájdalmakat panaszolja az ő Urának, hanem elégedettséggel dicsérje öt. Mindezt előrehajolva mondta Bónisz páter, hogy minden szót megértsen András a lovak píttkécsattoeáaa ellenére Is, aztán hátradőlt az ülésen. Majd adok én nektek Űr-dicséretet. gondolta András. a fészkes fene enné meg. és miután Bónisz páterrel megérkezett a kastélyhoz, s a bőröndjét is bevitte, elhajtott a szíjgyártó barátjához, aki az uraság lószerszámait készítette s javította. — Csinálj nekem két szíjat. Szélességük félarasznyi legyen, hosszuk pedig olyan, hogy az egvi'k is. a másik is bőven körülérje egy ember derekát. Egyik végükre csatot tegyél. a másikat pedig hosszant lvug-i gald ki. hogy jól össze lehessen húzni. — Vannak most is ilyen darab szíjaim — mondta a szíjgyártó —, csak « csatokat kell fel varrni. A lyukasztás az mai- semmi. —- De ma este már kéne nekem mind a kettő — mondta András s a belső zsebéből előhúzott egv üveg vörös bort. Ezt szerette a szíjgyártó... Egész nap befelé rőtyögött András, nem foglak én lesni benneteket, hogv ki ne essetek a hintóbólj s a kalapotokat sem fogjátok kihajingálni. • És, „ amikor este megérkeztek . Gyopá. rosra s a főintéző meg Bónisz «■■•aiiiiiiaaamiNassHm páter bementék a különterembe, András kihívta a pincért. — Látod, ide az ülés támaszlécéhez fűztem a szíjakat. Amikor bevágjuk őket az ülésre, leszíj azom mind a kettőt úgy. hogy csak könyöktől tudják mozgatni a kezüket. A pincér fuldokolni kezdett a nevetéstől, majd a vállára ütött Andrásnak: „Jól van, pajtás”. Jó éjfél után feltűnt Andrásnak. hogy a pincér sokáig van bent a különteremben. Majd, amikor hozta ki onnan az üres oezsgós üvegeket, a tálca úgy ingott a kezében, mintha kábu- lás környékezné Ügy is lökte le a kimérő pultra a tálcát hogy összecsörrentek az üvegek Aztán, mint aki kevés levegőt kap, nyitott szájjal ránézett Andrásra, majd nagysokára úgy szólt, mintha préssel nyomnák ki belőle a levegőt. — Hát itt van az .egvik. — Kicsoda? — nézett értetlenül a pincérre András. — Hát a páter. — Tudom, hogy itt van. én hoztam — nevetett András. — Csak aztán — tette mutatóujját az ajkára a pincér egy szót se. naitás. Rendezgetem az asztalukat, lerázom árabroszt. újra 'elterítem, kicserélem a hamutartót, mert már púpozott volt a másik. Hallom ám, hogy mondja a páter: „A