Békés Megyei Népújság, 1973. szeptember (28. évfolyam, 204-229. szám)
1973-09-04 / 206. szám
0:sz~in!íéüt és közösen E Tökben a hetekben egymás után látogatnak el az európai szocialista országok miniszterelnökei és tervező szerveinek vezetői Moszkvába, hogy Aleksze.i Koszigmna] és munkatársaival tárgyaljanak. A megbeszéléseken gazdasági ügyek • vannak napirenden : a szocialista országok 1980-ig egyeztetik, összehangolják terveiket, fejlesztési elképzeléseiket. S minthogy mindegyik európai országnak a Szovjetunió a legfontosabb partnere — a nyersanyagok és a beruházási javak legnagyobb tételei onnan érkeznek, a termékek és kész gyártmányok zömének növekvő és biztos piaca a Szovjetunió — ezek a megbeszélésék az egész szocialista közösség gazdasági fejlődése szempontjából alapvető jelentőségűek. Ami a népgazdasági összehangolásban történik, az már a nyolc szocialista ország pártjai főtitkárának, első titkárainak egy hónappal ezelőtt a Krímben lefolytatott megbeszéléseinek lemérhető eredménye. Mert hiszen ennek a nagy fontosságú tanácskozásnak elsődleges célja éppen az volt, hogy az együttműködést, az összefogást erősítse, lépéseinket még jobban egyeztesse. A szocialista országok minden irányú tevékenységének összehangolása természetesen nem új jelenség. Immár több mint egy negyedszázados múltra tekint vissza: gazdag és sikeres tapasztalatokkal rendelkezünk ezen a területen. A kétes sokoldalú összefogásnak és együttműködésnek megvannak a jól működő és bevált intézményei, mindenekelőtt — mint a leginkább átfogó szervek — a Varsói Szerződés és a Kölcsönös Gazdasági Segítség Tanácsa. A magasabb fokú és minőségileg is erőteljesebb koordinálást megköveteli a nemzetközi helyzet. A cedvező irányú enyhülési folyamatból ugyan az adódó lehetőségeket realizálni kell. Ma az a feladat áll előttünk, hogy a kedvező irányú folyamatokat, a pozitív változásokat a nemzetközi életben visszafordíthatatlanná tegyük. Ilyen körülmények között az egysege« állásfoglalás, a koordinált fellépés még inkább az élet elsőrendű parancsa. A gazdasági élet bonyolultabbá válása is az együttműködés szorosabb és fejlettebb formáit követeli. Nemcsak azért, mert valameny- nyi európai szocialista ország népgazdasága kisebb-nagyobb mértékben a fejlesztés magasabb szakaszába lépett, hanem a nemzetközi kapcsolatok megsokszorozódása miatt is. A szocialista közösség kapcsolatai és részben kooperációja a „külvilággal” — benne növekvő mértékben a fejlett kapitalista' országokkal és azok gazdasági szervezeteivel, egyesüléseivel az egyeztetést szükségesebbé teszi, mint bármikor ezelőtt. A szocialista integráció komplex programja, amelyet lépésről lépésre a KGST keretében valósítunk meg. ilyen módon nemcsak az egymás közötti 1 egész- szerűbb munka megosztás eszközének számít, hanem fegyvernek tekinthető, amellyel a világgazdaságban is jobb pozíciókat vívunk ki országonként kü- lön-külön és közösen is magunknak. S végül a krími értekezleten olyan nyomatékkal emlegetett ideológiai harc is az együttműködés erősítését és fejlesztését kívánja. Az a körülmény, hogy a békés egymás mellett élés elve alapján egyre több kérdésben ' megállapodásra jutunk a kapitalista országok kormányaival — az összeütközést a tőkés társadalmi renddel egyre inkább az eszmék területére tereli. A békés egymás mellett élés, a szocialista közösséggel való együttműködés ellenfelei is — felismerve, hogy a nyűt harc egyre kilátástalanabb és a tőkés országokban is mind népszerűtlenebb — módszert változtatnak: a nyílt fellépés helyett az ideológiai fellazítást alkalmazzák. V álaszunk erre csak az lehet, hogy a marxista-leninista gondolkozást erősítjük, s ennek érdekében a szükséges tudományos elemzést közös erővel, tapasztalatainkat kicserélve, nézeteinket megvitatva végezzük el. Nemes János térén át is üldöznek például egy cobolyt, hogy puskavégre kapják ezt a rendkívül értékes prémű menyétféle ragadozót. — Mikor lőtték le az utolsó medvét? — fordítja a tolmács egyik útitársunk kérdését. Lehet, hogy csak a fordítás sikerült kevésbé, a vadászok vezetője mindenesetre tüstént kiigazítja: — Hát azt még nem ölték meg. még van belőlük jó néhány. önt nyilván az érdekli, mikor lőttek utoljára medvét, megmondhatom: július 21-én — szól, nagy derültség közepette. Megnézzük a falu kollégiumát. Harmincnárom ágy a hálószobákban. A kis vadászpalánták laknak itt tanév közben. Míg apjuk odajár, cobolyra les, medvével viaskodik, itt helyet, teljes ellátást kapnak, segítik tanulásukat. Egyébként az apák egy része is túltette már magát a sátorcsinálás gondján ; vándorút jukon kempingsátrat visznek magukkal a rengetegbe. Három orvos is van Ugutban, s egy 25 ágyas kórház. Jelenleg 10 tüdőbajost ápolnak. Sajnos, a vidékre jellemzőek a légzőszervi megbetegedések — mondja a ' községi vb elnöke, Volkov elvtárs. Táncoló lányok Sétálunk, nézelődünk a faluban. Faházak. Takaros, rendezett porták: krumpli, » répa megterem a ház körül. A többi élelmiszert hajón, repülőn hozzák. Az elnök összehívja a népi együttes föllelhető tagjait. Egy nyurga fiú harmonikázik. hat lány összefogózva, ringatózva énekel. A hangjuk, mozgásuk és öltözékük szépsége együtt hat a nézőre. Aztán ketten kiválnak és eljárják a szarvastáncot. Azt, ahogy dobogva lépked a rén. ahogy a hó alól a zuzmót kikaparja patáival. Kezük agancsot formál fejük fölé, futnak, szökellnek — megérdemlik a nagy tapsot. Aztán — micsoda ősi rítus! — a bogy ócskaszedést is eltáncolják. — És milyenek a medveünnepek? — kérdezem kíváncsian, s telhetetlenül, hogy milyen jó is lenne még egy ilyenen részt venni. Volkov barátunk elmondja, hogy az elejtett „Bun- dás Nagyúr” -fejét levágják, kiteszik egy fehér vászonra s rendre elébe járulnak. Énekekkel, persze, s minden medvének űj dal dukál ; nagyon tehetségesen, szívesen improvizálnak. A költészet tehát még buzog ősi forrásaiból is. Jó ezt hallani. ha már nem is lehetünk ott a medvefej-látogatók között. В jövő vázlatai Zúgás a levegőben. Jön értünk a repülő. Búcsúzunk chanti barátainktól. Jó vadászatot kívánva. S ebben benne van az is, hogy minden egyéb jót, a kultúra, a művelődés, a jólét új meg új áldásait kívánjuk nekik. S ez több is Duszta kívánságnál. További felemelkedésük a mai szibériai újjászületés keretében — reális lehetőség. Erre gondolok másnap is, amikor Nyizsnevartovszkban helikopterre szállurtk. A helikopter ablakából lenézve, mintha csak a formálódó Programon a körzetesítés A lámpás mináiff ég.., Három sudár jegenyefa áll I a volt iskola épülete előtt. Micsoda jegenyék! Talán már akkor is 'itt álltak, amikor lerakták az épület alapjait. Biztosan látták az egykori gyerekeket is, amikor előszór lépték át e tanterem küszöbét. Az udvaron két hatalmas diófa nyújtja ki ág-karjait. Micsoda diófáik! Olyan a lombozatuk, hegy befedik ez egész udvart. Iiz a két di fa is élt akk >r, amikor felépül' itt a Kocziszki ' majorban az i:kola a környező tanyákon élő gyerekei, számára. Friss szél suhan át a vidék felett. Mintha ä régj idők emlékét hozná elő a múltból. — Jó napot! Kit tetszik keresni? — szólít vissza a jelenbe egy nő hangja. — Az iskolát, a régi Kocziszki majori iskolát keresem’ — Ez volt az, mutat a sárga épületre Zsuzsa Jánosné —, tessék benézni. A nevelői lakásba mi lakunk, a kisteremben tv van, a nagy meg üres. I''utóban a kisebbik tanteremben vét lóca, néhány szék és egy tv-készülék láthatói A nagyobbik kong az ürességtől, csupán egy motorkerékpár van benne, és a csend, amely úgy uralkodik itt, mint két földrész között a tenger. — Ha valóban az iskolát, vagy a pedagógusokat keresi, akikor tessek Telekgerendásra menni, oda járnak iskolába innen a gyerekek, ott vannak a tanárok is — tanácsolja Zsu- zsáné. Keskeny mezei út. Porfelhő alatt óvatosan kanyarog a kocsi. A lucematáblán egy traktor előtt négy ember beszélget. — Hová igyekeznek? — kérdezik és kíváncsian végignéznek rajtunk, ahogy megállunk előttük. — A régi iskolát nélztük meg, — Úgy ám, jól mondják, hogy régi. itt áll ez már vagy , 50 éve. Mit néztek rajta? — Az idő nyomait, a múlt emlékeit. — Én is idejártam, ebbe az jövőt látná az ember. Füst- ! gomoly és fúrótorony, daruk er_ : deje a kikötőben, ládák, fa_ és ; acélrakományok, hatalmas cső- ; vekkel rakott gúlák, tartályok. • A város új házai, melyek szin- j te hetek alatt születnek, szédü- j letes gyorsasággal. S látható, ; hogy nem valami sima futás ez : a cél felé, hanem kemény aka- | dályverseny: elakadt s ott- j rekedt kocsik a mély mocsár- ! ban, két fölrobbant tartály fe- : kete roncsait is mutatják. Friss : foltok, erdőirtások tűnnek elő : — kell a hely az olajyárosnák. * Ott azok a sárgás területek. ■ möhafedte veszélyes ingóvá- ! nyok. (Innen lehet igazán meg- | érteni, miért kerül vagyonba : egy kilométernyi út vagy vasút j ezen a vidéken!) És árkok, cső- • rendszerek, billenős teherautók ; sokasága. És a Szamotlor — j magyarán; halott tó — ez a 18 : kilométer hosszan, 14 kilomé- • ter szélesen elterülő vízfelület. : Közepén vadonatúj mesterséges : sziget, amit ugyancsak ember [ építette földnyelv kapcsol a | parthoz, s tesz ilyenformán fél- : szigetté. Rajta fúrótorony, már i üzemel. : Több ilyen szigetet is létesí- j tenek majd a másfél-két 2 méter mély vízben, hogy meg- • teremtsék a munka feltételeit. ’ S minél gyorsabban: ez a leg- ï gazdagabb lelőhely. Szibéria jövője — s ezzel a : Szovjetunió gazdaságának jövő- j je — itt formálódik, bontakozik ; az új arculatú tájon. S nagyon ■ gazdagnak ígérkezik. A mosta- ! ni az emberpróbáló szakasz —, f de az embert szolgáló gyökere- I zik benne. Simái Mihály i iskolába. Tudja, ki volt a ta- 1 nítóm? Az öreg Dakszner Ká- , roly, kemény ember volt, de igazságos. Negyvenegy évvé) ezelőtt voltam a tanítványa. Szo- kerka András. Uhrin Pál és még jó néhány öreg pajtás koptatta velem a küszöböt annak idején. — A Kocziszki majori iskola1 az 1970—71-es tanévben szűnt! meg végképp. Ebben az évben 1 mindössze kilenc tanuló volt Érdekes, hogy ezek a gyerekek mind felső tagozatosai- voltak, az alsó tagozat egy évvel korábban küldte gyermekeit a központba. Az iskolában utoljára Kiss András tanított. Exeket az adatokat Németh Tibor, a telekgerendás; általános iskola igazgatója mondta. Az ő iskolája a jogutódja a Kocziszki .majorinak — 1971-ben volt a körzetesítés — folytatja tovább —. nem kellett a szülőket nagyon agitálni, sokan megértették, hogv a központi iskolában a szakos nevelők együttes munkája megkönnyíti a gyerekek tanulását. Szívesen beszéltünk a kételkedőkkel, a tanyai iskolák körzetesítése pártprogram, az »-V. társadalom érdeke. Mi gyakorlatból látjuk, hogy érdemes megvalósítani. Egy dolgot szeretnék csupán aláhúzni; a gyenge képességű tanulókból egyetlen központi iskolában sem lesz kiváló, a szakosított oktatás azonban megkönnyíti a közepesek és a jók fejlődését, nagyban elősegíti a tanterv végrehajtását. A tanterv pedig törvény — fejezte be tájékoztatá- sá Német Tibor iskolaigazgató. A környéken minden tanyában emlékeznek még a régi Kocziszki majori iskolára. Olyan volt egy fél évszázadig, mint a lámpás az éjszakában. Világított, ha néha pislákolva is. mindig önmagát égetve, míg végül betöltötte hivatását. Olyan volt és most is olyan még a néhány meglevő tanyasi pedagógus is, mint a lámpás. Szeretettel emlékezünk a régi „nemzet napszámosaira” és a maiakra is. a mostani nevelők-1 re, akik ma újra a gyerekek elé állnak. Mi, akik figyeljük munkájukat, tudjuk, hogy a lámpás mindig ég. Lészkó András A búzát nem lehet becsapni - tartják a telekg Augusztus végén már 265 hektáron előkészítették a taiajt bú_ zavetésre a telekgeremdási Vörös Csillag Tsz-ben. Igyekezte^ a munkákkal, időt akarnak nyerni. Ha ugyanis kihasználják a mostani kedvező időjárást talaj- előkészítésre. s ha netán meg- zavárná a kél-őbbi munkákat egy kiadósabb esőzés, akkor itt már nem kerülnek hátrányos helyzetbe. Nem maradnak el a vetéssel. — Nálunk ebben a7 esztendőben — mondotta Kelle Mihály tsz-elnök — kenyérgabonából 42,57 mázsa, vetőmag búzából 50.85 mázsa, vetőmag árpából pedjg 41,1 mázsa termett, hektáronként. Több mint eddig bármikor. Ez, a terméseredmény ar_ ra kötelezi szövetkezetünket, hogy az idén is a tavalyihoz hasonló módon, de inkább’ jobban szervezzük meg a búza termesztését. A búzát nem lehet becsapni. Ha rosszul előkészített talajba vetjük, akkor csak úgy fizet, ha viszont terített asztalt varázsolunk, akkor az 197 í. évinél is nagyobb termésre számíthatunk. Az őszi vetés elókészüle'eit ezek a gondolatok „melengetik” Telekgerendáson. Az emberek a szakvezetéstől a vetőgépkezelőkig mindent elkövetnek, hogy a szövetkezet jó hírnevét tovább öregbítsék- Tuska Györgyné üzemgazdász említette hogy a talajelőkészítést egy К 700-as és egy Sz 100-as traktorral, nyújtott műszakban folytatják. Ügy látják, hogy az eddig felszabadult táblákat a telekgerendása szokásnak megfelelően máris elmunkálták. Most újabb területek szabaddá tételét szervezik. Harminc hektáron termesztettek burgonyát. Ezt ezekben a napokban takarítják be. A burgonyát kombájn emel,- ki és rakja rendre, felszedésén 60 asszony serénykedik. Nyolc nap alatt szeretnék betakarítani a termést, ehhez azonban ú.iabb munkaerő kellene. A tsz vezetősége megbízásából felkeresték a Békéscsabai Közgazdasági Technikumot é® a burgonya összeszed és éré 00 diáik segítségét kérték. Az őszi vetések alá 320 hektáron kiszórtak 1 342 máz»a műtrágyát. A szerves trágya hordását is elkezdték. Kétszázharminc hektár a tervük, melynek teljesítésén négy speciális pótkocsival és két markolóval dolgoznak. A jövő év előkészítéséhez tartozik az is. hogy a telek eeren- dási Vörös Csillag TSz csatlakozik a burgonya,termesztő társuláshoz, részt vesz a vetőmag vállalat dél-magyarországi központjának és néhány termelő- szövetkezetnek a kooperációjában vetőmagtermesztésre és a legújabb: az áru-kukorica termesztés gépesítésének fokozása, ra a Baiai Állami Gazdasággal együttműködő üzemek sorába kéri felvételét. Mindent egybevetve, a vetélsszerkezet további szakosításával, az egyesülésekhez való csatlakozással az 1973. évi 19 millió forintos növénytermesztési árbevételt 23—24 millió forinttá sz.eretnék növelni. Ehhez biztosítják most a feltételeket, tehát nem a legszükségesebb munkákat végzik el, hanem amire a szövetkezet anyagi forrásaiból futja, mindent megtesznek. D. K. M unkaeröfel vétel Bádogos, címfestő szakmunkásokat, seg édmunkásokat békéscsabai munkahelyre felvesz a FÉSZEK Lakáskarbantartó Részleg Békéscsaba. Csaba u. 2. x