Békés Megyei Népújság, 1973. május (28. évfolyam, 101-125. szám)

1973-05-27 / 122. szám

Levél a harcos szövetséghez' Vojislav Zoric novellája ▼oHmuth Frigyes Illusztrációja; sstk önöknek me­sélem el életem­nek és apäm éle­tének égy töredé­két — már az ő halála után, mi­vel hogy önök az élvtársai voltak. Hogy mindjárt az elején világos legyen: semmiféle segélyt A szerző a zrenjsnlrd irócso- port vezetője. Többször járt Békéscsabán a testvérvárosi kapcsolat keretében. nem kérefc, ha említést tesznek is a pénzről, az csak azért lesz, , mert úgy kell hogy legyen,, önök csak olvassák, látni fogják majd, miről is van szo.„ Foglalkozásomra nézve műszerész vagyok. Már ha­todik éve itt dolgozom Né­metországban. Az elejében, hiányos nyelvtudásom mi­att olyan munkákat kellett végeznem, hogy egyből visszafordultam volna, ha­bár nem is volt hová men­nem, mégis indultam volna az első, akár tehervonatta] is. Amikor egyszer ezt el­mondtam a feleségemnek, nem is tudom mii lelt, hogy megkérdeztem: elég lenne- e a pénzünk vonatjegyre a mi hazánkig, országunkig, földünkig, a házacskánkig, a mi jő kis hazánkig. Higy- gyék el, 0 csak nevetett ezen, és a nevetésének a fészkéből mérges darázs röppent ki, amelyik meg­marta a szívemet: tovább kibírtad, mint a régi Ju­goszlávia, később tetted le a fegyvert. Megbánásom most is kései volt — a ki­lőtt szavakat nem lehetett visszaszívni a puskacsőbe. És ha lehetett is volna, nem lett volna értelme —, a mosolygó darázs fullánk­ja benn maradt, és éreztem, hogy a szívem dagadni kezd. S ezenkívül még annyira hozzáférhetetlen is, hogy nem lehet rá hideg boroga­tást rakni a daganat ellen. Oly szép itt — hát ma­radtam, mind a mai napig. Ez alatt az idő alatt a da­ganat lelapp&dt, a nyelvet elsajátítottam, tevékenyen dolgoztam s eljutottam oda, hogy tavaly már a Krupp és egy nagy Opel-szerviz között választhattam. Inkább ezt a szervizt vá­lasztottam, nem akartam bejutni a Krupphoz, pusz­tán az apám miatt, meg amiatt az ágyúlövedék mi­att, amelyik ott robbant a közelében Trieszt felszaba­dításakor. Az új munkaadóm, olyan velembeli forma, akiinél még most , is dolgozom, ahogy aláírtam vele a szerződést, megkérdezte: — Elhiszi, hogy azt hal­lottam magáról, hogy aranypor van a körme alatt? — Hinni kell, míg ki nem tetszik — válaszoltam. — Tudja mért alkalma­zom én magát? — Mert beajánlottak, mint jó munkaerőt. — Azért is. — Azt gondoltam, ez a legfőbb. — Persze, s amellett még jugoszláv is. — Igen, tehát szereti a jugoszlávokat. — Az apám ott esett el maguknál. — Ö, igazán sajnálom, és sajnálkozom minden hábo­rú miatt. Apámat elhall­gattam. — Nem várom én ezt el magától, nem maga az oka. — Akkor mondja meg, mit kíván, én megvárom. — A sírját szeretném megtalálni, valahol Isztriá­ban maradt. Számíthatok a segítségére? — Megpróbálhatom, de én nem arra valósi vagyok. öthavi kérdezősködés után adtam neki egy iszt- riai címet, s ott megmutat­ta,v neki az Én apám sírját. Ez ötvenezer lírámba ke­rült.. így jött az én apám Németországba, de tudom, hogy önöket most jobban érdekli az, hogyan sikerült ezt véghezvinni annyi sok határ és vámőrség mel- | lett. Elárulom, hogy ez az, . amit én is szeretnék tudni. , Ezt csak az öregapám tud­ná, ha esetleg élne, mert ismert olyan embereket, ! akik akár egy medvét is ' elvittek a fülük mögött, ‘ EAlnrt ix» arannyal kötötték nekik oda. Néha már art gondolom, hogy túlságo­san ie elrontott a pénz —, lehetséges, hogy az egész áthelyezés törvényesen zajlott le. Ezen különben sem számítom tömi a fejemet, fontos az, hogy az apám itt van a hannoveri temetőben, amit bizonyítani is tudok. Mind­ezt azért írom meg, hogy tudják: kész vagyok felel­ni érte, ha ez valamiféle törvény értelmében bünte­tendő cselekmény. Valószínűleg úgy vélik, hogy én becsaptam ezt az embert, de csak azért, mert fogalmunk sincs róla, mi­lyen boldog. Valaki még azt is gondolhatná, aki nincs a dologba beavatva, hogy csúfot űztem az apámból —, de hát ó ott is idegen földben volt, itt legalább a közelemben van. Azt is he kell vallanom, hogy semmi kivetnivalót nem látok ab­ban, hogy kettőnknek most egy közös apja van — ha­bár nem minden az elő­írások szerint ment végbe. Nem védelmezem én ezt az eljárásomat, kétségtelen, hogy van benne csalás, s az sem kellemes, amikor mi ketten ott találkozunk a temetőben, virágokkal, csöndben. ö köszönetét mond és megjegyzi: nem maga az oka. Maga se oka. mondom én, és látom, csodálkozik a válaszon. Miig nem sajá­tította el nyelvünk árnya­latait udvariaskodik, ég a vörös szegfűcsokrot oda­teszi az apám mellére. Né­melyeket már ieen, de túl sok az árnyalat, bólin­tok rá, és valamennyivel feljebb teszem le az én vö­rös szegfűimet — körülbe­lül az arc magasságába. Ezek után illedelmesen elköszönünk egymástól és megy mindenki a mag út­ján. Minden vasárnap. Ne is várják tőlem, hogy eljárásom minden mozza­natát meg tudjam magya­rázni. Már az is gondba ejt, hogy a fiamat, ha meg- nől, hogyan avatom be az egészbe, bár tudom, akkor­ra elő kell vele rukkolnom. A fiam most hat éves, és bizonyára azon a vélemé­nyen vannak, van még elég időm. Valószínűleg más vé­leményen lesznek, ha köz­löm önökkel, hogy a fiam itt született. Az én fiam német kenyéren él, amely a kis beleiben való emész­tés után a többi étellel együtt a vérébe szívódik, s ez elősegíti növekedését. Ennek a szép és rendezett országnak a képei, amelyek a szemébe hatolnak, ame­lyeknek még nem szentel elég figyelmet, később a gyermekkori emlékei lesz­nek. A német szavak, ame­lyeket eddig megtanult, s azok, amelyeket majd az iskolában tanul, megőrződ­nek a kis emlékezetében, amelyet később majd for­málni fognak. Ismeretes előttem, hogy mindezekből egy szót épít: Haza, s ezért félek én, hogy nem áll a rendelkezésemre oly sok idő, habér meg kellene hogy értsen, tekintet nélkül íz időre és arra a szóra — mert én őmiatta jöttem ide. Amikor ezt a szót emlí­tem: Haza, lehetséges, hogy arra gondolnak, magam is így kissé rátaláltam itt. Hát, ez az, ami miatt so­ráig haboztam, már ami a evelet illeti. De hát mégis negírtam, a büntetés, vagy ikárcsaik a nyilvántartás niatt. Elnézést, a terjengőssé- !ért, és fogadják elvtársi idvözletemet Németország­tól... Brasnyö István fordítása Az a jegenye Soss Ervin az a jegenye haj piros Napot tart a törzsén vére csordul az a jegenye haj fehér Holdat tart a törzsén könnye csordul az a jegenye haj életem fája büszke bolond mese szirom az a jegenye haj fejfámnak fája rügykoszorú csillagvirág az a jegenye haj a reményünk hogy megélünk mig elégünk Tóth Valéria Falak Gyújtogató Banos János Ezt ezt a derűt szeretem én Is ahogy a föld kifekszik a napra, és kuncogva kigombolja a tél kényszerzubbonyát — ne szorongassa Ezt ezt a nézelődő lépteket utcák tarka mezőit kerestem elvesztett utak zűrzavarában: Várnában Szegeden Budapesten Az ölelések gyújtogatását karok mellett combok máglyatüzét szétharapott szájú alkonyaiban a lélek csak egymás nyomába lép —■ a szerelmet kutattam csillagot hullató szilánkos éjszakában mikor fölfénylik arcon a mosoly s kigyullad minden e vakvilágban Szalai Sándor Akt

Next

/
Thumbnails
Contents