Békés Megyei Népújság, 1973. március (28. évfolyam, 50-76. szám)
1973-03-04 / 53. szám
Az országban elsőnek Zártrendszerű cukorrépa termesztésére együttműködést hozott létre a Mezőhegyesi Állami Gazdaság Négy és fél ezer hektáron alkalmazzák a mezőhegyesi módszert Köztudomású, Ьо^0ЬЫ‘ években jelentős valutát áldoz cukorbehozatalra a népgazdaság. Kormányprogram foglalkozik az. zal a kérdéssel: hogyan lehetne házai termésből biztosítani a lakosság cukorellátását? A cukor, répa árának felemelése óta a növény a gazdaságosan termeszthetők élvonalába került. Az országosan jól ismert a bábolnai CPS-program, a bajai, a szekszárdi és a nádudvari zártrendszerű kukoricatermesztési eljárás. Ezek után az országban elsőnek a Mezőhegyesi Állami Gazdaság dolgozta И a cukorrépa termesztésének iparszerű módját. A mezőhegyesi cukor- répatermesztésd módszert a Mezőgazdasági és Élelmiszeripari Minisztérium jóváhagyta, támogatásával biztosította. A Mezőhegyesi Állami Gazdagé ''an évek óta foglalkoznak a cus.orrépatermesztés zártrendszerű technológiájának kialakításával. 1971-ben ezer hektáron, 1972-ben már 1266 hektáron termeltek cukorrépát. A jól gépesített kemikáliával megfelelő, en ellátott, egyelés nélküli cukorrépatermesztés igen jó eredményeket hozott Bebizonyosodott, hogy öntözés nélkül hektáronként 430—450 mázsa ci. korrépa termelése is elérhető, ami megfelel a világszínvonalnak. Mezőhegyesen az elmúlt évek. ben számos tapasztalatcserét rendeztek. Társgazdaságoknak, termelőszövetkezetek szakembereinek mutatták be a zártrendszerű eukorrépatermesztést A mezőhegyesi eredményekre felfi_ gyeitek a környék mezőgazdasági üzemei, a felsőbb szervek, s így jött létre Mezőhegyesen az iparszerű cukorrépatermesztési együttműködés, amelynek keretében a gazdaságok teljes önállóságuk megtartásával kooperációban dogoznak. A- Mezőhegyesi, a Bánkúti, a Dombegyházi, a Hajdúszoboszlói, a Gyulai és a Hortobágyi Állami Gazdaság, a békési Egyetértés Tsz, a sarkadi Lenin Tsz, a hódmezővásárhelyi Szántó Kovács János Tsz, a makói Lenin Tsz, a kengyeli Dózsa Termelő- szövetkezetben összesen 4492 hektáron alkalmazzák az idén a mezőhegyesi módszert. Az említett üzemekben 1412 hektárral FARSANGI Шщ Vízszintest 1. Jelmondatunk.1 9. Dal. 10. Megretten. 11. Visz- sza: öltözék. 12 Római 49. 14. Indítéka. 15. Ifjúsági Magazin. 16. Szülői megszólítás falun. 18. Pénznem rövidítve. 19.... megh fog valamit. 21. Az álló víz. 23. Hasadék. 24. Állami bevétel. 25. TO. 27. Arcszín. 29. Kettős be- ( tű. 30. A közepébe. 32. Re párja. 33. Nagyobb terítő. 35. Finn nemzeti eposz. I Függőleges: L Nincs melege.. 2. Van másik, sőt harmadik ol- \ dala is. 3. A vers végén csen- ; dűl össze. 4. Növény. 5. Francia ; arany. 6. ... de Janeiro. 7. j Szellemi sport. 8. A gríz. 12.: Ilyen jelzés is van. 1’. Büntetés ; jár érte. 16. Tollat forgató. 17. ; Szeszes ital. 19. Kába... 20. : Nemzet 21. Nagy költőnk. 23. ; Rí. 24. A vízszintes 1. folytatá- ; sa. 25. Egyik sportág. 26. Ide- : gén férfinév. 28. Nem szabad. : 30. Egyik oldal. 31. Korszak. 33. • TA. 34. Állati lakhely. nagyobb területen termelnek cukorrépát, mint egy évvel ko, rábban. A cukorrépa termesztésének irányítására a Mezőhegyesi Állami Gazdaságban kooperációs osztályt hoztak lé^re. A gyakorlati tapasztalatok azt mutatják, hogy a mezőhegyesi módszer teljesen kiküszöbölni a kézi munkaerőt, A korszerű termesztési eljárásokkal —, mint a helyrevetés, továbbá a komplex gépesítés — az élőmunka ráfordítást hektáronként a korábbi 500 óra helyett 102 órára csökken ti. A cukorrépa csírázó képességű, örökletesen egymagvú mag szükséges. A megfelelő tóéllomány — egyelés nélkül — csak így biztosítható. A szükséges vetőmagot részben hazai termésből, részben importból biztosítják. A Mezőhegyesi Állami Gazdaság az új cukorrépatenn.esztési rendszerhez csatlakozó mezőgazdasági üzemek részére devizahitel keretében beszerzi a szükséges erő, és munkagépeket, technológiát ad, szakmai tanfolyamon oktatja a gépsorok kezelőit, valamint a műszaki és az agrárvezetőket .A Mezőgazdasági Gépkísérleti Intézettel együtt gondoskodik alkatrész-utánpótlásról, a garanciális és a garancia utáni szerviz-szolgáltatásról. A mezőhegyesi zártrendszer nagy előnye továbbá: « répa koronát felhasználhatják a gazdaságok. A szarvasmarha ágazat értékes és olcsó takarmáiny- hoz juthat. A zártrendszerű cukorrépatermesztés jó munkaszervezést, kiváló együttműködést igényel. Az együttműködésben résztvevő gazdaságok 62 millió forint értékű gépet és munkaeszközt kapnak. A továbbiakban — KGST keretből — újabb 11 és fél millió forint értékű nagyteljesítményű betakarító gépsorokat várnak. A szállítás megszervezése sem kis gond: egyetlen gépsort '' — egyenként 13 tonnás — tehetv gépkocsi szolgál ki az őszi betakarítás idején A cukorgyárnak jól fel kell készülnie a folyama, tos átvételre, amire ígéretet is tettek. Sőt számítanak a VO-L-AN Vállalat gépkocsi-kapacitására ; is. A nagyteljesítményű betaka- ■ rítógépek egyébként naponta — ! két műszakban — 30—90 vagon : répát szednek fd, tisztítanak, : fejelnek és továbbítanak a szál- : lító járművekre. IA tervek szerint Ä • ben tovább növelik, a cukorré- ! patermelő bázisgazdaságok szá, [ mát Főként a cukorgyár köze- : lében fejlesztik a répatermelést, j hogy gyorsabban és kevesebb : költséggel jusson alapanyaghoz : a feldolgozó ipar. KNER NYOMDA felvétő’re keres érettségizett fiúkat belani’alt tnnnkaürre valamint férfi segédmunkásokat Jelentkezni: , Békéscsaba. Benin u. 9. Terv. es Munkaügyi Osztályon. : Rejívcoyszc!vény FARSUG j 7. tíKÉs шстш-п 1973. MÁRCIUS 4. Jegyzetek a Moszkva- partról t. Pinceklubba általában úgy jut • be az ember hogy néhány lépcsőn lefelé indul. Előfordulhat persze kivétel is. A Lomonoszov Egyetem a példa rá, amelynek hetedik emeletén működik pinceklub. Gazdái az egyetem újságírd fakultásának hallgatói, akiknek vendégeként — a moszkvai nemzetközi újságíró szeminárium néhány más résztvevőjével — emlékezetes estét tölthettem a különös klubban. Hogy mitől „pince” a hetedik emeleti, a „mi‘kis kávémúzeumunknak” nevezett helyiség? Az ablakokat festett csomagolópapírok borítják, amelyekre hulló vakolatú téglafalat rajzoltak ügyes kezek. S apró ablakokat ame’yen át csizmás, cipős lábak látszanak csupán. Mint a „szabályos” pinoeszem- szögbőL Annál kevésbé volt „pince- szemszögű” a vendéglátók fel- készültsége, például kulturális kérdésekben: — Feltétlenül meg kél1, néznie a Futást, a Bulgakov műveiből készített filmet, remek színészek játszanak benne (Menekülés’ címen mostanában tartják műsoron a magyar mozikban). — Milyen időközönként kapnak fellépési lehetőséget a beat-együttesek a magyar televízióban? (Válasz: gyakran.) — A mi fakultásunkon tanul Prozumenscsikova aki Tokióban olimpiai bajnok lett a 200 méteres női mellúszásban. Jó sportújságíró lesz. — Nagy siker a Taganka Színházban A hajnalok itt csendesek. Most filmet is csináltak belőle. Ismerik-e Magyarországon az eredeti művet, a kisregényt? (Felelet: megjelent a mű. sőt már eddig két színházban is bemutatták). — Egy találós kérdés :j mikor számít „igazi” moszkvainak a turista? (Nem tudom, szabad a gazda). Amikor mar nemcsak álldogál, hanem szalad is a metró mozgólépcsőjén; amikor nemcsak elmondja, hanem egy darabig elkísérve meg is mutatja a helyes útirányt az eltévedőnek az utcán; s legfőképpen. amikor már nemcsak az épületeket nézi meg séta közben, hanem meg is fordul a lányok után. A beszélgetés vé^én egy fiú gitárt vett a kezébe. Gyertyavilág mellett énekeltünk. Népdalokat. Halkan, jobb-rosszabb orosz kiejtésseL Bolgárok, csehek szlovákok, lengyelek, magyarok s a házigazdák. Akik végül a hűvös-esőben is messzire kísérték a vendégeket Mint a régi barátokat. Légkfllönösebb találkozásom a Taganka Színházhoz fűződik Moszkvában. A hajnalok Itt csendesek előadása előtt történt — ezt dicsérték annyira néhány nappal korábban az újságíró-hallgatók a pinceklubban. Valaki már ült a széken, ahová a jegyem szólt. „Bocsásson meg — próbáltam magyarázkodni —. valami tévedés lehet. Ez az én helyem”. „Sajnálom — felelte szintén tört oroszsággal —, dé nem tudok oroszul”. ..Akkor most mit csináljak?” — szakadt ki belőlem magyarul a tanácstalanság. „Mondd ugyanígy tovább — válaszolta szintén magyarul — marosvásárhelyi vagyok”. Ez volt az első bomba A második. hogy foglalkozása újságíró, az ottani Igaz Szó főszerkesztője. A harmadik: druszák vagyunk. Végüli* egymás mellett ültünk Egészen • biztos, hogy ez volt az első — s minden bizonnyal az utolsó eset a Taganka történetében, hogy két ilyen nevű magyar újságíró egymás melletti székekről nézte végig ugyanazt az előadást A találkozások legemlékezetesebbjeinek élén — amelyek- ben pedig volt bőségesen részem egy hónap alatt — mégsem ez a tagankai áll. Hanem egy másik. Ügy történt a dolog, hogy Moszkvába érkezve, levelet küldtem néhány penzai ismerősnek, akikkel korábban ott, vagy Békéscsabán találkoztam. S egy este csengett a telefon, G. V. Romangenko hívott, a penzai televízió munkatársa, az 1971 őszén nálunk járt művészegyüttes zenekarának tagja. Moszkvába utazott, hát megkeresett. Vagy három órát sétáltunk, rossz időben szokásos helyi módszer szerint, azaz: lementünk a metróba, utaztunk néhány állomást, kiszálltunk, üldögéltünk, továbbmentünk, megint kiszálltunk— amíg éjfél után egykor be nem zárt a metró. A testvérváros! kapcsolatra a két nép barátságára hivatkozva. másnap-harmad nap sikerült jegyet kapni az egyébként tényleg zsúfolt színházak legsikeresebb előadásaira, volt idó ismerősök után kérdezni, a magunk életéről beszámolni. S mindezt a régi barátságok őszinte hangján, úgy. mintha nem is csak egy esztendővel azelőtti. néhányszavas békéscsabai beszélgetés előzte volna meg a moszkvai telefont, hanem hosszú időszakok rendszeres együttlétei. véleménycseréi, közös tettei. Nem először lepődtem meg mindennek különösségén csaknem minden esetben gondolkodni kellett raHa, amikor oresz emberrel találkoztam. A sokszor emlegetett szláv szentimentalizmus teszi-e az „egy énekre-bontott” gyakorlati internacionalizmus, vagy az, hogy a nyelvi problémák elnéző udvariasságot váltanak ki a nyelvet tökéletesen ismerőből —, mindezt nem tudom. De az őszinte barátságot sokszor tapasztaltam. Legjobb szimbóluma éppen Galina Vlagyimirov- na volt. talán azért is. mert legutolsó találkozásunkról önhibámon kívül elkéstem, ő már nem várt meg. indult a repülőgépe. Előző nap úgy gondoltuk, sikerül még váltanunk néhány mondatot, tudunk üzenetet küldeni a penzai s csabai ismerősöknek... s mindez nem valósult meg. A logika úgy diktálja, máskor sem lesz minderre mód. nem sikerül még egy személyes találkozás Hiszen tulajdonképpen éz a moszkvai is már a véletlenek ritka egybeeséséből adódott. Egy harmadik egészen valószínűtlen lenne. És mégis, valahogy reménykedem. Bár ugyan a’y an kevés eséllyel, mint hogy újra összefussak valahol a taxisofőrrel, aki ötödik utasnak vett fel a Lenin-hegyen, a metróbeli könyvárussal aki magyar nyomdában készült köteteket kínált a tolongásban, az Izvesztyija sportrovat-vezetőjével aki kévés’i a rendelkezésükre álló terjedelmet szemináriumunk elő_ adóival, fáradhatatlan nyelvtanáraival meg sorban mind a többiekkel akikkel egy hónap alatt találkoztam... De azért mégiscsak várom, hogy ne a lo_ gikának legyen igaza. Hogy újra összehozzanak velük a véletlenek... Daniss Győző