Békés Megyei Népújság, 1972. október (27. évfolyam, 232-257. szám)

1972-10-15 / 244. szám

■IMHnMHinHniHimillllUIHimillHHIH»HH»IHHI»lMUMIHIHIHIIIIIIIIMII,IUiaHIIHMII»ll ■llllllUHUlIHnillHMIIUliniHIUIIHiHIUIINHHUNHNIUIIIUM Szilánkok Cjabb példa a gyermeklogi- kára. Barátom hétéves kisfia meg­lepő kérdéssel áll az apja elé: — Ugye, apa, a Nap ezen a nyáron nagyon elfáradhatott? — Hát ezt meg honnan ve­szed? — Na hallod?! Minden nap korán kelt és későn nyugodott le. Ráadásul abban az iszonyú kánikulában sohasem húzódha­tott az árnyékba... • * • Ez meg az autóbuszon történt. Ötéves-forma kisfiú le nem ta­gadható érdeklődéssel figyeli a nappali fényt sugárzó, karcsú os­tornyeleket. Kisvártatva megszó­lal: — Anyu, ezekkei »* ostomye. lekkel az autóbuszt verik, ha nem húz? • » • Megtudom egy újságcikkből, hogy az ENSZ-közgyűlésen min­den tagállam öt rendes és öt pót-delegátussal képviselteti magát. Az viszont ismeretes, hogy most már csupán néhány ország — köztük több törpeál­lam — nem tagja a világszerve­zetnek. Eltűnődöm: miért nem szere­pel pl. Andorra a tagállamok névsorán? Alkalmasint azért, mert ha tíztagú andorrai dele­gáció elfoglalná helyét a közgyű­lésben, otthon nem maradna senki.,, • • * Két 15—16 év körüli lányka beszélget. A fiatalabbnak tűnő Fecskét szív, oly szakértelem­mel, mint egy évtizedes dohá­nyos. — Es nem próbáltál még le­szokni? — kérdi a másik. — Dehogynem! Négyszer is, legutóbb tavaly karácsonykor ... Ügy látszik, olyan precedens­sel találkoztam, amelynél az anyatej és a filter szívása között nem túlsók idő telt el.._ * * * Ha nem tartanék a rendreu­tasítástól, s nem lennék diszkrét, felvetném az indiszkrét kérdést a szemben ülő hölgynek: vajon azért e kacér miniszoknya, mert a hölgy engem akar beavatni szuverén belügyeibe, vagy pusz­tán azért, mert a megvarratás előtt a szoknya anyagát elmu­lasztotta beavatni? —kazár— Humorszolgálat I Látványos kiszolgálás Egy dél-franciaországi kis- j város polgármestere nagy ha- ■ ragra lobbant amiatt, hogy a : helyi tűzoltók igen sok eset- • ben részegen érkeztek a tűz ■ színhelyére. Ezért a tűzoltó- ! kaszárnyában kifüggesztette a : következő rendeletet: „Szigorú- • an tilos a tűzoltóknak bármi- • féle alkohol-tartalmú italt fo- • gyasztaniuk két órával a tűz- i eset előtt”. : * * • : ■ ■ A nő művészete — mondotta ■ Graham Greene — abban áll, : hogy ki tudja választani azt a ■ férfit, aki majd őt választja. • * * * Mozart halála után özvegye : Koppenhágába költözött, ahol ■ ismét férjhez ment. Amikor ■ második férje is meghalt, sír- • kövére a következő szöveget : vésette: ; „Itt nyugszik Mozart özvegyé- ! nek második férje.” * * * ’ • A hamburgi állatkertben egy \ fiatal lány hosszú ideig szem- • léli a vízilovat, majd megkér- ■ di az ápolót: — Him, vagy nőstény ez az i állat? — Őszintén szólva — vála- • szol az ápoló — nem is tu- I dom ... De azt hiszem, ez olyan j részletkérdés, amely kizárólag : egy másik vízilovat érdekel- ■ hét ... A gazdag gyáros átöleli ifjú, : szép hitvesét: — Mondd drágám, akkor is • szeretnél, ha egy szép napon : tönkremennék? — Persze drágám, és rettene- ■ tesen hiányoznál! ... Egy dán újságíró interjú • során megkérdezte Albert Eins- \ teintől: — S mi a kedvenc olvasmá- j nya? — Szeretem a tudományos * munkákat — válaszolta moso- 5 lyogva a nagy tudós —, mert : okulok belőlük, de sohasem ■ olvasok ilyet, mert rendkívüli ; módon untat. ... ■ Az Adriai-tenger partján ■ egy fiatal osztrák színésznő • meztelenre vetkőzik és belép a : C seperész az eső. A város füstje égyütt gomolyog az alacsonyra ereszke­dett felhőkkel. Minden szürke, minden szomorú, min­den csupa ősz ... Az úttest közepén egy csöpp­nyi énekes madár teteme. Cső­re szétnyílt, nyakacskája piros, zöldes szárnya dermedten, tár­va tapad a kövezetre, piciny karmai gémberedetten beha­joltak — taZán ösztönszerűen kapaszkodni akart valamibe — a lehetetlenbe — akkor, ami­kor a szárny már képtelen volt a lebegésre. Lehet ,hogy a délre vonuló csapatból választotta ki a kény­szerű pusztulás. Lehet, hogy fá­radtan villanydrótnak röpült. Nyilván párjával kettesben in­dult volna a nagy útra. Min­degy, hogyan történt... A hű­séges társ itt kesereg valahol a közelben, fájdalmasan trillázik, hol innen, hol onnan hallatszik a szomorú gyászdal, de sehol sem látni, megbúvik nagy ma­gányában, s dalol, dalol... Egy fiú és egy kislány veszi észre a kimúlt kis jószágot. Közelebb lépnek hozzá. Nézik és nem szólnak. A kislány leha­jol, két ujja közé fogva föl­emeli a madárkát, majd tanács­talanul körbenéz. Aztán a fiú átveszi tőle a tetemet, s mesz- szi ívben elhajítja. A madár ott akad fönn, a kerítés men­tén már virágait régen vesztett, de még dús levélzettel zöldellő ] orgonabokor ágai között. Utoljára röpült a madár. A j legutolsó repülése volt. Ám illő-e ez a temetés, ez az \ érzéketlen szertartás? Méltó-e egy tarka tollú, hasznos madár­kához, s a dalhoz, amely oly Őszi elégia kétségbeesett, hogy a legfino­mabb hegedű húrja se képes a síró hang utánzására ... Néhány lépés után visszafor­dul a fiú és a lány. A fiú meg­keresi az ágak között a mada­rat, tenyerébe fogja, s elindul vele a legközelebbi járdaszéli fához. Cipője orrával beletúr az ázott földbe, aztán bicskája után kotor, kinyitja a pengét, s gyors szurkálással gödröt ás. Csak égészen kicsit, csak akko­rát, hogy egy maréknyi halom domborodik a gödör mellett, s szinte egészen elsimul, mire újból visszakaparja. Alatta a madárka, a kis énekes, amely­ről nem tudni, hogy honnan jött és hová tartott, csak azt, hogy tegnap még röpült, teg­nap még együtt duettezett a társával. Tegnap még sütött a nap. Tegnap még senkit sem indított volna meg egy kimúlt madár. De ma már ősz van... Csala László ■ tengerbe, miközben egy sereg • fényképész buzgón csattogtatja * masináját körülötte Egy fiatal 5 olasz lány figyeli a jelenetet és ; megkérdezi a barátnőjét: — Te is hajlandó lennél meg- : csinálni ezt? ; — Én ugyan nem! — vála- jj szolja a barátnő. — Ma retten- S tő hideg a vízi Egy algériai városkában él * egy vak ember, aki arról neve- * zetes, hogy tapintás útján meg- > mondja, milyen húst árul a j hentes. Egyik nap betér a hen- ■ tesüzletbe. Megtapogatja az el- ; ső, kezeügyébe eső húsdarabot • és megszólal: • — Ez birka. : A második húsdarabról meg- ■ állapítja ,hogy marha, a har- ! madikról, hogy kecske. : A hentes meg akarja tréfál- ; ni. gyorsan ledobja magáról a • ruhát és odaáll a vak ember elé. Az öreg éppen csak meg­érinti az ujjahegyével, azután elborzadva felkiált: — Borzalom! Ez a szégyente­len alak már szamárhúst is árul! — Ha mindemellett még főzni is tudnál...! CA Wochenpresse-bői) Furcsaságok a nagyvilágból „Fiatalságom titka? Csupán egyetlen dolog. Minden reggel kb. 10 percig négykézláb sétá­lok a szobában." A szálfa ter­metű karcsú, 83 éves Henry Hunt reggel 7-től este 11-ig dolgozik, irányítja üzleti ügyeit, amelyek kiválóan alakulnak, amit mi sem bizonyít jobban, mint hogy ó a világ egyik leggazdagabb em­bere. „Az ember előbb négykéz- lábra ereszkedik, a kezeire és a térdeire támaszkodik. Ezután megkezdi az előrehaladást, s közben egyszer a jobb kezének, másszor a bal kezének 'a kis- ujját veszi szemügyre. Ezzel a nyakát is tornáztatja. A legfon­tosabb az, hogy ezt a gyakorla­tot minden nap elvégezze az ember” — mondotta Hunt a Newsweek című hetilap mun­katársának. Egy fiatal angol házaspárnak : megtiltották, hogy borjúsültet ; készítsen otthon. Szállásadójuk, j egy indiai család, a tehenek ren- : díthetetlen tisztelője a bíróság- 5 hoz fordult, mert — mint mon- ! dották — nem kényszeríthetők : arra, hogy lakásukban nap mint • nap szentségtörést kelljen vé- » gignézniük. ... ■ Kormányrendelet értelmében • Jordániában a dús hajú ifjakat : megfosztják sörényüktől. Az or- : szágban kampány kezdődött „a « férfiasságot és az arab hagyomá- j nyokat megcsúfo’ó divat” ellen. 5 (Ford.: Draskovits Emma) ■ Megbízhatatlan keresztapa (A Quick-ből) A jövő dala (A Polish Weekly-ből) Telefon — tárcsa és gomb nélkül j Ezt a telefonkészüléket az amerikai „Bell Telephone” cég dolgozta ki. A tárcsázás automa­tikusan beszédhanggal történik és egy kis táblán ellenőrzés cél­jából mindjárt meg is jelennek ! ezek a számok. Ha a telefon fog- 5 lalt, akkor a készülék maga hív- • ja a keresett felet mindaddig. S amíg választ nem kap. Világiló gyümölcsök A panamai földszoroson olyan fák nőnek, amelyeknek a gyü­mölcsei 90 százalék növényi ola­jat tartalmaznak. A helybeli la­kások világítására használják ezeket a gyümölcsöket. A „vilá­gító gyümölcsök” kitűnően ég­nek, legalább olyan jól, mint a sztearingyertyák és még csak nem is füstölnek. jj Beszélő” labdák A tenisz- és golf játékosok tud- » jak, mennyire idegesítő, ha a te- ; niszlabda messzire elgurul és ! egyszerűen nem lehet megtalál- E ni. Skót mérnökök egy csoport- « ja most elhatározta, hogy meg- S szünteti ezt a kellemetlenséget: — olyan tenisz- és golflabdákat • terveztek, amelyeknek a belsejé- ! ben miniatűr rádióadó-készülék : működik. Az ilyen labdát na- S gyón könnyű megtalálni, hiszen * maga „közli”, hogy hol van. s Hivatali sportág (A Polish Weekly-ből)

Next

/
Thumbnails
Contents