Békés Megyei Népújság, 1972. július (27. évfolyam, 153-178. szám)
1972-07-09 / 160. szám
«■■■■■■■■mi n ■■■■■■«■•«■■■■■■■■ i !■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■«■■■■■■■■■■■■■■■■■■•MB«* DRUKKEREK Ú’ jgy négy óra lehetett vasáru nap délután, mikor becsengettem barátom látásának ajtaján. Felesége nyitott ajtót. Kezét csókolom Erzsiké ... üdvözöltem . „ Pistával szeretnék beszélni. Erzsiké kicsit szomorúén csóválta a fejét... Hol él maga Laci, hogy eltudta képzelni azt a csodát, hogy vasárnap délután Pistát itthon találja, mikor futballmeccs van. Ha egyszer itthon maradna, biztosan érte jönne á bírói hármas, de lehet, hogy a kapufák is elkooognának ide. Igén. :. tényleg..: dadogtam bárgyú képpel... elfelejtettem, hogy ma meccs van. Pedig fontos lett volna véle beszélni. Menjen ki a pályára ... ajánlja Erzsiké ... ott megtalálja Hová? ... Ja.. igen ___ pers ze .;. a meccsre... bólogatok savanyú képpel. Viszont látásra .. 1 köszönök el a szép fekete asszonytól. Én nem hagynám így egyedül vasárnap délután. A sportpálya felől erősödő hangorkán fogad. Kivel is játszunk ... fordulok a pénztáros, hoz a jegyváltásnál. Kivel?... nyújtja át a jegyet, de olyan arccal mint aki valamilyen gyengeelméjűvel tárgyaL Hogy lehet ilyet kérdezni. Milyen ember az aki nem tudja, hogy a hazai csapat ma harcol az első helyért Olyan megve. tőssel tolta be a pénztárablakot, hogy a visszajáró pénzt is elfelejtette ideadni. a nézőtéren óriási zaj. Fe- nyegető öklök, esernyők keverik a levegőt. Barom ... te piszok... tarts be neki . . rúgd széjjel... villá- moitak a szavak a pálya felé. Vegyes érzelmekkel céloztam meg egy üres helyet. Szabad? .. és leültem. A mellettem ülők Ügyet sem vetettek rám, csak ordítoztak a pálya felé... miközben az egyik görbebottal veszélyeztette a környéket. Hol lehet a barátom. Mélyein előre hajoltam ülésközben, hogy jobban széjjel nézhessék, de nem láttam Pistát sehol. , Egyenesen üljön ... rá páka- 1 dott rám a görbebotos... nem látom a szélsőt Azt akarom látni és nem a maga kopasz fejét. Ki akartam kérni magamnak ezt a hangot.. de hát ki hallgat itt rám. Csak tudnám, hogy melyik a hazai csapat Nem ismerem én már a mai fiatalokat. A kék. színű vagy a piros mezben játszók? Na majd rájövök. Most a jobb szélen játszó kék mezes megiramodik a labdával. Jé... ez meg a gáti Balogh komámra hasonlít. Biztos a Ka. iHát akkor a kékek a hazaiak. Ezt is tudom... dörzsölöm elégedetten meg a kezem. Az én kékem közben cikázik a piros játékosok között, örül a szivem. ez igen.. így keli ezt csinálni. Még egy csel... egy elhúzás... és snitt... éppen csak mellé... de kár. Mini?.:: kárrr?.: húzta fel szemöldökét a görbebotos, miközben a kezeügyébe helyezte a botot. Megveretnéd a hazai csapatot te.. .te piszok. Atyaisten!., ez az ellenfél. Na most.' Nem ... nem ... tartottam védőn magam elé a kezem. Ügy értettem, hogy kár ... így elengedni az ellenfelet, mert baj lehet. Nem szólt a görbehotos, csak végtelen megvetéssel köpött egyet a futópálya salakjára. r\ e ni csak. A hazai csapat /) közópcsatára megugrott egy előredobott labdával Cselez... támadják ... lökik .. kidobja a labdát a szélre és to12 ■ 1972. JÜLIUS 9. vábib flór előre. A szélső remekül bead. A középcsatár ló. Góóól. Fergeteges az öröm, mely vad ordításban nyilvánul meg. GóóóL Sapkák, esernyők női tásfcák... keverednek a levegőben. Góóóól!! Vezetünk. A görbebotos kurjongat és suhint a botjával Váratlanul hozzám fordul... látta ezt a mesteri gólt? Hogyne... csodálatos volt.. bizonygatom, és lopva a botra pillantok... mert hát sosem lehet tudni Hiába apukám .:; teszi kezét a vállamra. „ ez a Csuta- ki... ez igen. Ha ez egyszer elindul ott nincs mese. Egy mesteri húzás... kanyarint egyet a sánta lábával... és bent vart. Egy pillanatra most csend lett. Mi van? A bíró a tizenhatoson belül egy pontra mutat. Kitör a pokol. Nem adta meg a gólt Lest ítélt A görbebotos tajtélkzott. Botjával úgy csapkodott, hogy mellette megmaradni nem lehetett. Üvöltözött a bíró felé .. te kéccselő kenguru... te vaksi idióta... Bálám -szamara csak állsz és nem látod az eseményeiket. Eredj haza lábat áztatni Valahonnan előkerül, egy rendező . Csillapítja. Tovább hévül. Szétverem a fején a botom. Nem volt les! , Az volt... Jegyzi meg szerényem a rendező... közel voltam a kapuhoz. Micsoda? ... te ellenfél párti .. te.. te.. és felemeli a botját Önkénytelenül felugróm és elkapom az ütésre lendült botot Na de sporttárs. Csak nem verekszünk. Hisz ez játék. j görbebotost meglepi a be- avatkozásom. Botját földnek szegezi és megsemmisítő pillantással végigmér, majd a rendezőhöz fordul... miért engednek be a pályára ilyen futball-analfabétát, csak zavarja az ember vasárnapi szórakozását Várhalmi Dániel Tréfák, anekdoták Hatvan év körüli férfi keresi fel a pszichiátert: — Nem magam miatt jöttem, hanem az, apám miatt. Egész nap színes építőkockákkal játszik. — És mi ebben a rossz? — mosolyog az orvos. — Nem látom be, vajon miért ne játszhatna az édesapja, annál is inkább, mert feltételezem, hogy igen előrehaladott korban van... — De doktor úr, az én építőkockáimmal játszik! * * * A Verona—Velence autósztráda torkolatánál csinos lány vár autóstopra, kezében hatalmas papírlap, amelyen ez áll: Padova. Pár méterrel arrébb szintén csinos nő áll, az ő kezében levő papírlapon a „Venezia” felírat olvasható. Kissé távolabb tőlük feltűnően csinos fiatal lány áll az autó- sztráda szélén, a kezében tartott papírlapon az írás: „Ahová akarja.” • * * — Drágám — mondja dohogva a férj, miközben a nyakkendőjét köti a tükör előtt —. semmi kedvem ahhoz, hogy az estét Rossiéknál töltsük. — Én sem lelkesedem az ötletért — szól a feleség —, de képzeld csak el, milyen örömet szereznénk Rossiéknak, ha lemondanánk a látogatást! Nápolyban egy szigorú tekintetű öreg hölgy megáll egy koldus előtt, aki mellett egy földre helyezett papírlap hirdeti: „Fél oldala béna”. így szól a koldushoz: „És ha a másik felével megpróbálna valami munkát keresni?” * * * Pármában egy tíz év körüli kisfiú a következő szavakkal állít be a könyvkereskedésbe: „Tessék adni egy olyan könyvet, amelyet majd 18 éves koromban olvashatok.” ÉRIK A BÚZA „Hol eddig a szél árnj^at pörgetett, zöld búza ért be engedelmesen....” Az idézet folytatását lásd rejtvényünk víze-zinites 2., függőleges 1. számú soraiban. A vers írója Edwin Arlington Robinson (1869— 1935) amerikai író: címe: „Kévék”, fordítója Teliér Gyula. VÍZSZINTES: 12. Kettős betű. 13. Átvészel. 14. Rívó. 15. Kettős betű. 16. Tengerparti város Japán Hokkaido szigetén. 18. Női becenévf 20. A szerelmi költészet múzsája a görög mitológiában. 22. Rövid dolmányszerű posztókabát. 23. Alatti. 25. Erősen kíván. 26. Portéka. 27. Város Norvégia nyugati partjainál. 29. Svájci kanton. 30. Személyes névmás. 31. A „Giselle” című balett zeneszerzője. 32. övezet. 34. Morze-hang. 35. Építmények fontos része. 36. A Duna mellékvize Szlovákiában. 37. Idősebb ember kedves megszólítása — tájnyelven. 39. FülAlec Guinness nagyon szereti a könyvet. Egy napon kölcsönadta barátjának könyvtára egyik legszebb kötetét. A könyvet néhány hónap múlva siralmas állapotban kapta vissza: beszakadt lapjait mindenütt piszkos, zsíros foltok tarkították. Az angol színész ekkor vá- 'sárolt egy heringet és a következő sorok kíséretében küldte el barátjának: „Köszönöm, hogy visszaküld- ted a könyvemet, lapjai között azonban ottfelejtetted a könyvjelződet, amelyet most visszaszolgáltatok. * * * Ugyancsak Alec Guinness-szel fordult elő, hogy egy alkalommal kölcsönadta egyik rendezőjének az angol színházról szóló ötkötetes munka első kötetét. Fél év is eltelt, a könyvet csak nem kapta vissza. Végül levelet írt a rendezőnek, kérte, haladéktalanul adja vissza a könyvet. A rendező mindent megígért, a könyv azonban nem érkezett meg. Ekkor Guinness postára adta a másik négy kötetet is a következő sorok kíséretében: „Drága barátom, engedje meg, hogy ezzel a további négy kötettel gyarapítsam gyűjteményét!” ... KROKOGY1L — Igaz, hogy válni készülsz? — Igaz. ■— Ha így van, ajánlhatok neked egy jó ügyvédet. — Köszönöm, felesleges. Már találtam egy szimpatikus mérnököt. * • * Az igazgató az alábbi kérdést intézi titkárnőjéhez, aki nagyon ritkán jár be pontosan a munkahelyére: — Mondja kisasszony, ma este nincs valami elfoglaltsága? — Egyáltalán semmi! — válaszol a lány titkos reményekkel telve. — Akkor kérem, feküdjék le valamivel korábban és holnap ne késsen el a munkából.., lent. 40. Város a Szamos partján. 41. ’’...növessze meg a szakálladat” (Török mondás) 42. Fél adag! 43. Műtárgy. 44. Retten. 45 Heyerdahl papirusz-hajójának neve. 47. Istállószalma. 49. Farsangi tészta. 50 Francia pénz röv. 51. Női becenév. ! (törd.) 53. Szoknya a 19. században j — névelővel. 55. Régi súlymérték. ! 56. Aki szerencsével, eredményesen játszik a totón, vagy lottón. 58. At- javított. 59. Mókus-féle. 60. Sálken- dő. 62. Kevert rím! 63. Meghúzza magát. 64. Mesefilm. (ford). 65. ...tikl-tévl j egy Kipling-novella mongur-hőse. 67. „Aki mer az...” 69. Tagadás. 70. Izomkötő. 'FÜGGŐLEGES: 2. Történet, Idegenből átvett szóval. 3. zadar magyar neve. 4. Női becenév. 5. A j C-dúr skála 5. hangja, fon. 6. Ele- ség. 7. Betonozásnál alkalmazzák. 8. „Sei-...”, tudományos, fantasztikus. 9. Skandináv pénz. 10. Katonai vezényszó a lovas alakulatoknál. 11. Gondoskodik. 17. Szigetcsoport Üj-Guinea és Ausztrália között, 19. Rajzolók, diákok, használják. 21. Heyerdahl expcdiciós útikönyve címének fele. 23. Mint vízszintes 35. számú. 24. Nem áll biztosan a talpán. 27. Részértesülés. 28. Duna egynemű betűi. 31. Balatoni üdülőhely. S3. Kinézünk rajta. 35. Női név. Jugoszláviában tiszaparti község. 36. Oltalmaz. 38. Dicséri 40. Dvorák opera címe, orosz férfi név Is. 41. Japán őslakója. 43. Mely helyre? 44. Hirtelen meghúz. 46. Kellemes illatú vegyi oldószer. 48. Szolmizációs hang. 49. Csajkovszkij „Csipkerózsika” cimű mesebalett, jének egyik tündére. 50. Vidéki. 52. Tejtermék. 54. Egyfajta szarvas. 55. Takar. 57. ...megy; birkózik. 59. Folyószegély. 61. „Plein...” festészeti , Irány. 63. Farmernadrág-márka. 66. Kicslnyitöképzó. 68 .Helyzetben van! ! Ravasz válasz 3 — Nem adná át a helyét? — Ma már a nők mindenhol olyan jól megállják a helyüket... (Kesztyűs Ferenc rajza) ■■■■■■■■■■»■■■■■■•«■■■■■■■■■■■■■■■■■■•■••■•• I 1 Kép szöveg nélkül. Tájékoztatás — Ez a legidősebb gyermekem. Mellesleg: fiú... (A Wochen presse-bői) Művészi átélés