Békés Megyei Népújság, 1972. július (27. évfolyam, 153-178. szám)

1972-07-07 / 158. szám

Visszhang a két Korea egyesítéséről Gromiko és Schmelzer nyilatkozata A Koreai Népi Demokrati­kus Köztársaság és Dél-Korea között a koreai nép békés és belső beavatkozás nélküli egyesítése ügyében létrejött megállapodást kommentálva az Otecsesztven Front hang­súlyozza: A megállapodás létrejötte újabb bizonyítéka a békés egymás mellett élést hirdető politika életerejének. Ugyan­akkor az egyezmény új té­nyezőt visz a távol-keleti és j az egész ázsiai helyzetbe: ar­ra hivatott, hogy csökkentse a feszülséget e kontinens ál­lamközi kapcsolataiban és kedvezőbb légkört teremtsen az ázsiai biztonság megvaló­sításához. A megállapodás a .,tavasz hírnöke” a 38. szé­lességi fokon. Reméljük, hogy meg is hozza a remélt ered­ményt A Kooperativno Szelő cí­mű lap megállapítja, hogy az egyezmény a demokratikus erők nagy győzelme, nemcsak a KNDK-ban, hanem Dél­Koreában is. Eredménytelen­nek bizonyult, az amerikai katonai körök erőfeszítése, hogy megszilárdítsa állásait a 'félsziget déli részében, si­kertelenek maradtak a dél- koreai hazafias mozgalom megtörésére irányuló kísérle­tek. Kétségtelen, hogy a djl- koreai reakció nem fog bele­törődni ebbe a fejleménybe és Washington is kíséreleket tesz majd a megállapodás felborítására. Nincs azonban olyan erő, amely megállíthat­ná a koreai nép egyesülését. (BTA) Fock Jenő látogatása Mongólia szocialista városában Mongólia szocialista városa, Darhan látta vendégül csütörtö­kön Fock Jenőt, az MSZMP Po­litikai bizottságának tagját, a kormány elnökét, aki — felesé­gével és kíséretével — hivatalos baráti látogatáson tartózkodik a testvéri szocialista országban. A Minisztertanács elnökének kü- löngépe délelőtt 9 órakor száilt le az Ulan-Bátortól csaknem 300 kilométernyire fekvő város ide­iglenes repülőterén. Akárcsak magyar vidéki városba érkezett volna Fock Jenő: integető ma­gyarok fogadták, s magyarul hangzottak el a magasrangú vendégeket köszöntő szavak. Érthető: a darhani húskombinát építésén kétszáz hazánkfia dől- gozik. Délben Darhan egyik új ne­gyedének főterén mongol—ma­gyar barátsági nagygyülést tar­tottak. ahal miniszterelnökünk is felszólalt. (MTI) A Gromiko szovjet külügymi­niszter tiszteletére szerdán este adott vacsorán mondott beszédé­ben Schmelzer holland külügy­miniszter rámutatott arra, hogy a két ország népei között évszá­zadok óta jó kapcsolatok állnak fenn. a Szovjetunió és Hollan­dia élénk kereskedelmet folytat egymással, g megvannak a lehe­tőségek a gazdasági kapcsolatok elmélyítéséhez mindkét fél köl­csönös előnyére. Hollandia a szovjet—amerikai csúcstalálkozót különösen nagy­jelentőségű eseménynek tartja — jelentette ki Schmelzer a to­vábbiakban. Hangsúlyozta, hogy Hollandia részt akar venni az európai biztonsági értekezlet előkészítő tárgyalásain abban a reményben, hogy e tárgyalások az értekezlet összehívására ve­zetnek, az értekezlet pedig meg­hozza az egész világnak, s ezen belül Európáinak a nagyobb biz­tonságot, a feszültség enyhülését ée az igazi együttműködést. Gromiko válaszában emlékez­tetett az orosz és a holland nép régi kapcsolataira, e kapcsola­tokban jelenleg tapasztalható lé­nyeges előrehaladásra, a keres­kedelmi és gazdasági, tudómé­Szovjet-amerikai tárgyalások Annak a szovjet—amerikai megállapodásnak megfelelően, amely szerint a két ország együttműködik a kozmikus tér­ség kutatásában és békés célú felhasználásában, Houstonban (Texas állam) csütörtökön meg­kezdődtek a szovjet és az ame­rikai tudósok tárgyalásai a Szojuz és az Apollo űrhajók összekapcsolásának megvalósí­tásáról. A szovjet küldöttség vezetője B. N. Petrov akadé­mikus. A jelenlegi — sorrendben ne­gyedik tárgyaláson tisztázzák a részleteket és kidolgozzák az 1975-re tervezett együttes kí­sérlet végrehajtásának tervét. (TASZSZ) nycs-műszaki kapcsolatok ked­vező irányú fejlődésére. A továbbiakban kifejteit?, hegy1 a Szovjetunió külpolitiká­jában a XXIV.- pártkongresszu­son elfogadott békeprogramot valósítja meg. Gromiko hangsúlyozta, hogy Európának részt kel] vennie az egyetemes béke biztosításában és ebből a szempontból elsőrendű feladat az európai biaonsági és együttműködési értekezlet • mi­előbbi megtartása. — Az európai enyhülés az a terület, amelyen országaink együttműködhetnek, lépésről lé­pésre haladva, bővítve a kölcsö­nös megértést és egyetértési. Az a körülmény, hogy országaink különböző társadalmi rendszerű­ek, az utóbbi idők nemzetközi tapasztalatai alapján nem jelent akadályt az ilyen együttműködés kibontakoztatása szempontjá­ból — mondotta a szovjet kül­ügyminiszter. (TASZSZ) Castro hazautazott Fidel Castro, a Kubai Kom­munista Párt KB első titkára, miniszterelnök tíznapos szovjet­unióbeli látogatását befejezve, hazaindult Minszkiből. A Szov­jetunió, Kuba és Belorusszia ál_ lami zászlóival fellobogózott re­pülőtéren a kubai vendéget Pjotr Maserov, az SZKP KB PB póttagja, a Belorusz KP KB első titkára és Konsztantyin Katusev, az SZKP KB titkára búcsúztat­ta A délelőtti órákban Fidel Castro gépe rövid technikai jel­legű leszállást hajtott végre Ra- batban. Kétórás ott-tartózkodása során Castrót a repülőtéren Lamgani marokkói miniszterel­nök üdvözölte, majd fogadta őt Abdallah herceg, Hasszán király fivére, a király személyes képvi­selője. Fidel Castro rövid nyílakoza- tában rendkívül pozitívnak ne­vezte most befejeződött körút­ját. (TASZSZ) ...—"— j ...- ........ H arcok Quang Triben Csadrabalin Lodojdamba: CHULUN Dél-Vietnam két legészakibb t" tartományában — Quang Tri- : ben és Thua Thicnben — ismét : heves fegyveres összecsapások ; voltak. A Quang Tri tartomány • visszafoglalására indult saigoni jj hadtest alakulatait a felszabad!- ; tó erők feltartóztatták. Kép: Vé- j delembe vonuló dél-vietnami ; harckocsik az északi íroutszaka- : szón. (felefotó — AP—MTl—KS) jj ■ Francia j kormányalakítás j ■ ■ Pierre Messrner, az új fran- ; cia miniszterelnök csütörtökön • délelőtt folytatta kormányát- : alakítási tárgyalásait. Az új : kormány listáját talán már ; pénteken délelőtt nyilvánosság- i ra hozzák. A kiszivárgott ér- | tesülések szerint az új kormány : tagjainak száma némileg ki- : sebb lesz, mint az előzőé, a ! kulcsfontosságú minisztériumok ■ edigi gazdáik kezében marad- • nak: így Schumann külügymi- ; niszter, De»>ré hadügyminisz- ; tér és Giscard D'estaing gazda- j sági és pénzügyminiszter meg- : őrzi eddigi tárcáját. (MTI) ■ • 2 gflró nmL.^r ' 1973. JÚLIUS 7, 5 — Dulma — szólt a szerkesz­tőm — a Szikra Kolhoz a na­pokban ünnepli tizedik évfor­dulóját. Mi lenne, ha írna egy riportot? Az ajmak-közpomtig repülővel mehet. Helyet foglaltattam a gépre. Ct óra tájban érkeztem haza, a férjem már otthon volt, a va­csora készen. A férjemet Dorzinak hívják. Jóvágású férfi, nyúlánk, szemei kissé duzzadtak, orra vékony, a haja fényes, hullámos, öt éve vagyunk házasok. Dorzi a városi kórház osztályvezetője. Hallga­tag és nagyon gondos, nem hagy rám semmilyen házimunkát. Szabad idejében a szakönyve- ket bújja. — Új darabot játszanak a színházban. Megnézzük? — ja­vasoltam néha. — Menj egyedül — mondja ilyenkor. Inkább itthon mara­dok. Bár semmi dolgom a háztar­tással. elhatároztam, hogy eí_ utazás előtt néhány tanácsot adok Dorzinak. Szó nélkül vé­gighallgatott, majd megszólalt: — Korán kell kelned. Jobb, ha most lefekszel. Kezébe vett egy könyvet és ledült olvasni. Ki szerettem volna kapni a kezéből azt a Könyvet és a fejé­hez vágni. Miért nem szorult belé egy csöppnyi hufnor. egy kis melegség? Miben különbö­zöm én/ számára az íróasztalán álló porcelánfigurától? A szere­lem nemcsak időben tálalt va­csorából, ajándékokból áll... Reggel Dorzi felkelt és réggé lit készített. Kikísért, jó utat kívánt. Az ezüst-fehér gép felemelke­dett és nemsokára leszállt az ajmak-központ repülőterén. Ma­gamhoz vettem a bőröndömet és a pártbizottságra mentem. Dél­után betértem az ebédlőbe. A fiatal pincémő felvette a rendelést, hamarosan előttem gőzölgőit a vacsora. Nyílt az aj­tó és belépett egy középmagas fiatalember, szürke porköpeny­ben, fedetlen, fővel. — Szervusztok lányok — kö­szönt a pincémőknek. — Éhes vagyok, mint a farkas. — Mikor érkeztél’ Hogy vagy, Chulun? — kérdezgették a lá­nyok vidáman. A jövevénynek mindenkihez volt egy-két kedves szava. — Szép a frizurád ma, mond­tam, hogy a rövid haj jobban áll neked... — Te meg ne ráncold a hom­lokod. mert nyoma marad — mondta a másik lánynak. Néhány pillanat alatt minden­kit felvidított. Chulun az asz­talomhoz ért. • — Ízlik a vacsora? Leülhetek? — Nem bánom. Hamarosan egy tányér leves illatozott Chulun előtt, Megkós­tolta és felkiáltott: — Szakács, ha mindig ilyen jól főzöl, el sem megyek innen. Lopva tanulmányoztam. Ke­rek, napbarnított arc, vastag szemöldök. — Hová készül? — kérdezte tőlem. — A Szikra Kolhozba. — Nagyszerű! Velünk jön? — Ölömmel, ha van szabad helyük. Tetszett nekem ez a vidám, közlékeny fickó. Lassabban et­tem, hogy tovább legyek a társa­ságában. Az őszi nap erősen tűzött, mintha a hideg. beköszöntőig még egyszer fel akarná melegí­teni a földet. — A teherautó mindjárt in­dul — mondta Chulun és tel­kapta a bőröndömet. A lányok az ablaknál álltak és nevetve in­tegettek. Meggyorsítottam a lép­teimet. — Messze van a Szikra? — Ha minden jól megy, hol­nap délre ott leszünk. De ve­gyen fel egy kalapot a napszúrás ellen! A teherkocsi az iroda előtt állt, már többen is ültek rajta. Elindultunk. Chulun . egész úton mókázott és tiszta, kellemes hangon énekelt Estefelé hirte­len hidegre fordult az idő Könnyű selyemruha volt raj tam, a hideg szél a csontomig hatolt. Chulun kivett a bőrönd­jéből egy fekete, birkabőrrel bé­lelt delt. — Tekerje magára — nyújtot­ta át. — Jöjjön, osztozzunk meg raj­ta — javasoltam. — Nem fogja megbánni? Chulun mesélni kezdett, ka_ landokról, emberekről, könyvek­ről, amiket olvasott. A szél még metszőbbé vált, szorosabban egymáshoz bújtunk. Elszunnyadtam', zökkenésre ébredtem. A gépkocsi megállt. A férő karjaiban találtam magam és zavartan felugrottam. — Jó, hogy felébredt, itt kell éjszakáznunk. — Fehér földszin­tes ház előtt álltunk meg, a többiek mér bementek. Néhány ablakból fény szűrődött ki. A gondnoknő a női szállásra irá­nyított. Nemrég ébredhetett, mert az egyik ásítást a másik után nyomta el. Amikor meg­látta Chulunt, mosoly ömlött el az arcán. — Te is eljöttél? Hogy megy a sorod? — Mondtam már, hogy ne ásíts a jelenlétemben! És fésül­ködj meg! — Honnan tudhattam, hogy te is eljösz? Mindenki nevetett. Chulun egy kis csomagot húzott elő a zsebéből: — Elhoztam a rúzst. amit ígértem neked. De ha még egyet ásítsz, akkor visszaviszem! Nem tudom máért, legszíve­sebben kitéptem volna a nő ke­zéből a rúzst, hogy elhajítsam. Megindultam a szállásra, Chu lun a nyomomban. — Ráér nyolckor felkelni reg­gel! Behozom a bőröndjét. Nem akartam, hogy Chulun elmenjen, de ő jó éjszakát kí­vánt és kiment a szobából. Megágyaztam és elhatároztam, hogy kikérdezem Chulunról az asszonyt. — Ismeri ezt az embert? — Chulunt? Persze, hogy is­merem. Főiskolát végzett, egy esztendeje a területi főagronó- mus. Nős volt, van egy kisfia is. A múlt évben egy városi férfi elcsábította a feleségét. Chulun nagyon szenvedett, nehezen nyu-

Next

/
Thumbnails
Contents