Békés Megyei Népújság, 1972. június (27. évfolyam, 127-152. szám)
1972-06-11 / 136. szám
SZOLGÁLTATÁS Sz AVIV HEU ^AWßEREtoT FFLYHSÄ (US] COMPUTf-Rj 3 i»- ** V • _ » • És önök mire várnak? Igénybe vennénk a házhoz szállítást. (Kallus rajza) AZ ELKÉNYEZTETETT KAPUS CA Polish Weekly-ből) AMI SOK, AZ SOK Mikor fogsz már halkabban mosogatni?! (A Wochenpre&se-böl) A felelősség kérdése — Ha kifogásod van a jellemem ellen, majd a pszicholó-" gus a fejedre olvassa, hogy ol rontottad el a nevelésemet (A Wochenpresse-ből) Kézenfekvő megoldás — Mi az, hogy zaj van? Ma már minden rendes szülő hozzászokott, hogy otthon füldugót hordjon! (A Wochenpresse-ből) T A R ff A HASÁBOK ■ Humor szolgálat \ Szilánkok A falu leggazdagabb, s egyben legfukarabb gazdája nősül A szertartás végén megkérdezi a papot, mennyivel tartozik? — Fizessen tetszése szerint — válaszolja a plébános. Az ifjú férj 300 lírát ad majd távozik. Két héttel később találkoznak az utcán. — Nos, hogy ízlik a házasság? — kérdi a plébános. — Ne is beszéljünk róla! A feleségem valóságos boszorkány! — Miért, édes fiam — kérdi szelíden a plébános —, mit gondoltál, mit kaphatsz 300 líráért? * * * Az ausztráliai Melboürne-ben egy fogadás alkalmával az egyik agyonékszerezett hölgy így szól Gina Lollobrigidához: — Ön ragyogóan szép. Tudja, hogy ezzel a külsővel akár színésznő is lehetne? —< be asszonyom, én Gina Lollobrigida vagyok — válaszol meglepetten a színésznő. — Nem tesz semmit, a karrier érdekében a nevét is megváltoztathatja. Két fiatal színésznő közös fér fiismerőséről beszélget. — Képzeld, teljesen belém bolondult — mondja egyikük. Fogadkozott, hogy az egész szí vét nekem adja. — A szívsebészet valóban cső dákra képes manapság! — vág ja rá a másik. — Éppen tegnap közölte ugyanis, hogy kettétör tem a szívét. * » * Nem gondolod, fiam — kérd a középkorú férj a feleségétö —, hogy az új szemüvegem ki fejezetten intelligens külsőt kölcsönöz? r— Ne izgasd magad, fiam, csak optikai csalódás — válaszo a szerető hitves. * * * Egy idős férfi és egy csodálatosan szép fiatal lány vacsorázik egy milánói luxusétteremben. — Mindig így fogsz szeretni? — kérdi egyszerre a lány. — Hát persze, drágám — válaszol az idős férfi, majd egy kis sóhajjal hozzáteszi: — legalábbis, amíg az anyagi eszközeim megengedik... (Ford.: Dsaskovits Emma) Hírek a nagyvilágból Gyertyaeladással foglalkozni 1972-ben nem nagy üzlet. Mindaddig, amíg nem jön közibe olyan esemény, mint például az angol bányászok sztrájkja. Egy londoni gyertyaüzlet tulajdonosával, Beerta Sectorral megtörtént ez a kivételes szerencse. Az újságíróknak elmondotta, hogy új vevői közül sokan rákaptak, a gyertyafény melletti étkezésre és igen sokszor visz- szatérnek üzletébe. * # * A francia Emmanuel Vitria, aki évek óta él új szívvel, nemrégiben megjelent emlékiratait általában a következő szöveggel dedikálja: „Őszinte tisztelettel és teljes szívvel — Emmanuel Vitria.” A rendező így válaszolt: „Arra, aki megígéri hogy a Pentagont nyilvános könyvtárrá alakítja.” * * * Furcsa gyűjteménnyel rendelkezik Marcia Sulis, Oliver Reed angol filmművész édesanyja. A világ minden tájáról gyűjti a régi biliket. Gyűjteményében számos dekoratív műalkotás is szerepel. * * * Agatha Christie negyven évvel ezelőtt kötött házasságot Max Mullovan régésszel. A rendkívül jó humorú írónő egy fiatal lánynak, aki megkérdezte tőle, milyen az ideális férj, így válaszolt: „Tegye azt amit én, menjen férjhez egy régészhez! Minél inkább múlik az idő, maga annál értékesebb lesz a férje szemében.” íme, az Archimedes-törvény modern változata: „Minden értekezlet annyit veszít súlyából, amennyi az általa kiszorított termelési órák száma.’’ * * * Gyors egymásutánban harmadszor kapcsolják tévesen a telefont az osztályra: — Halló, porta? — kérdi ismételten ugyanaz a türelmetlen hang. mire munkatársam dühösen szól vissza: — Nem kérem, itt Hannibál a porta előtt! * * * Két diák beszélgetését lestem cl: — Ismered Petőfitől az „Anyám tyúkját?” — Nem, de ismerem apam tyúkját a Petőfi utcából... * * * Van olyan értekezlet Is, amelynek összehívása hálás leiadat. mert elhalasztásával örömet okozunk munkatársaink, nak. * * * Példázat azokról, akik az égvilágon mindenhez hozzá tudnak szólni: — Ezer éve láttalak! Mondd, mivel foglalkozol most? — Faiskolám van a város szélén. — No és jól tanulnak a kis fácskák? A Rio de Janeiro-i karnevál mérlege elkészült: 211-en meg- . haltak, 13 516 személyt kellett: orvosi kezelésben részesíteni • vagy kórházba szállítani közúti ■ baleset, részegség, emésztési za- • varok stb. következtében. : * * ♦ £ ■ A koppenhágai királyi szín- » házban Fleming Flindt vitte szín- : re Ionesco „A halál diadala” c. 5 művének balettváltozatát. A j mű témája: az emberiség atom- | sugárzás következtében teljesen s «pusztul Amikor közeleg a vég. ; nap este óta a táncosok és táncosnők pucérra ! látták egymást. Mint vetkőznek és elsöprő orgia: után sorra eltűnnek a zenekari £ árokban, ahol sűrű füst borítja ■ je őket Az egyik újság a követ- ! kezőket írta: „Fleming új lapot; nyitott a koreográfia történeté- ! ben.” : Szülői értekezleten hallottam: — Asszonyom, a kisfia valóban kivételes képességű és nagy tudásszomjat tanúsít. Vajon kitől örökölte? — A tudást tőlem, a szomjúságot az apjától.,, * * * A színdarab bukásának csalhatatlan jele, ha az előadás után egyes nézők nevük törlését kérik a tiszteletjegyesek listájáról. * * * — Na-na-nagyon sze-sze-sze- retem, Mi-mi-micike! Le-le-le- gyen a fe-fe-feleségem; — Oh Jenő, ez olyan b i r t e - 1 e n jött! * » * Kutyahűség, hangyaszorgalom, birkatürelem. Azért egyet-s-mást tanulhatunk az állatoktól. — kazár —1 negyei. A tavaszi ** napsugarak körülölelik a várost. A nagy épületek között kikandikálnak mintha bújócskát játszanának az emberekkel ... Simogatják az arcom. Ügy üdvözölnek mint akik teg- nem Brit-Gtiyanában egy tudós: csoport mind ez ideig ismeret- s len húsevő növényt fedezett fel,! amelyet „elianforának” neve- • zett el. A növénynek nincsenek ■ sem levelei, sem virágai, zöld j csőszerű szárában finom boly- i tok vannak, amelyek foglyul ej- • ,ik az óvatlan rovarokat : * * * • Van Franciaországban két: község, ahol sohasem emlékez- ■ nek meg a háború áldozatairól. ■ \ két község: Touffreville-la- \ Cable és Thierville dans 1’ Eure. 5 A három utolsó háborúban: ! 1870-ben, az 1914—18-as és az ! .929—45-ös háborúban az emlí- • tett községek egyetlen lakója ■ sem veszett oda, : * * * : ■ Megkérdezték Elia Kazant, ■ kire adná szavazatát a követke- ■ iő amerikai elnökválasztáson i kedves ismerőst ha találkoznak. A park virágain végigcikáznak mint valami sze- leburdi manók, akik a virágokat ébrezge- tik. A szellő is ki akarja venni a részét a reggeli találkozásból és végigszántja gyérülő hajamat, arcomba kergetve a még meglévőket. Végig simítom az arcom. Enyhén borostás. Meg kellene borotválkozni... öt- lik fel bennem a gondolat. Mintegy, a gondolat megerősítésére ér mellém egy talpig szőrös . pardon csak a válláig szőrös fiatalember. Hm... hm ... ejnye ... ejnye. Szerintem szebben nézne ki megborotválkozva. Mennyivel kulturáltabb benyomást keltene mint így elég rendezetlen szakállával és több hónapos, vagy talán éves hajával. Na de ízlés dolga. Ki hogy szereti. Figyelem a cégtáblákat, hogy a fodrászüzletet megleljem. Ez cukorkás... ez csemege ... ez ... ím hol e. Benézek az ajtón, három fodrász dolgoÜjabb vendég érkezik sietve. Körülnéz, aztán látva a helyzetét mellém ül... megadva magát a sorsának. Most már ketten élvezzük a mestermunkát. Most a bajusz mesteri kiformálása következik. Helyes kis keskeny — olyan Jávor-féle — bajusz Borotválkozzunk Zik. de a negyedik ül a székén. Nagyszerű. Ez a hét is jól kezdődik ... örülök ... de hamar. A kolléga tényleg ül, de borotválkozik. Éri is leülök, persze csak a vendégszékek egyikére. Nézem a szakszerű precíz munkát. Látszik a begyakor lőtt mozdulatokról a szakember. Milyen gondos húzásokká1 szabadítja meg a habtól a gigát. A visszanövő seket s?é - pen, egyenként szemle kiveszi. Morzsol- gatja és megelégedetten szemléli a munkáját. Cc.,. ez igen. alakul ki a kés munkája nyomán. Jobbra, majd balra fordítja fejét és szemléli a tükörből a munka eredményét. Igen, ő nem tűri a szakállt. Megerősíti az én elveimet, hogy borotválkozzunk. Rendezett, kulturált állapotban kívánja fogadni a vendégeket. Mennyivel jobb érzés egy frissen borotvált fodrász kezei alá leülni, mint egy erősen borostás, gondozatlanhoz. Igaz! Egyetértek vele! Borotválkozzunk! Na de ne munkaidő alatt!