Békés Megyei Népújság, 1972. április (27. évfolyam, 78-101. szám)

1972-04-30 / 101. szám

Éljen és virágozzék a magyar és a szovjet nép testvéri barátsága! Képzőművészet: Kiállítások megyénkben Gazdag Képzőművészeti prog­ram lesz Békés megyében má­jus első hetében. Sarkadon 2-án • művelődé* háziban Kohám György, Koezta Rozália, Győrfy Ilona. Vlasies Károly festőművészeik műveiből nyűik kamarakiállítás. A mező- herényi művelődési házban, ugyanezen a napon tempera- és aflcvanell képekből összeállított anyagot mutatnak be, ahol több Kohán alkotást is láthatnak az érdeklődőik. Május 3-án Béké­sen, a járási művelődési köz­pontiban „Egyedi grafika” című fciáflításs anyagot mutatják be Gera Katalin szóborterveáből, Mladonyiczky Béla. Koszta Ro­zália és Liptálk Pál grafiíkádböL Gyomán e napon a Képcsarnok Vállalat „Sokszorosított grafika” című kollekcióját, Füzesgyarma­ton a gyulai járási művelődési központ képzőművészeti körének gyűjteményes anyagát, Déva- ványán fotó szakkörük képeit állítják ki. A kiállításokat a megyei mű­velődési központ rendezte. Vala­mennyi május 15-ig tekinthető meg. A tolmács E steledett, amikor be- fejezték a munkát. Az olasz ment elől. s nagy hangon magyarázott. A fiú csak a vállát voúogatta. Ekkor az olasz megállt, az ar­cára mutatott. — Facia. — Facia. — ismételte a fiú. — Come sei chiamo cvesto? — Facia. — vágta rá a gye­rek. A tanyában tovább folytató­dott a furcsa diskurzus. A gazda és a cselédek csodálkoz­va hallgatták őket. Az olasszal eddig senki se tudott szót ér­teni. 1917-et Írtak. A kétsopronyi Laurinyecz tanyán egy cseléd­A „szürke derékhad“ szerény tagja Csendes, szerény megjelenésű munkásember, aki talán csak hallomásból ismeri a hangosabb szóváltást. Az a típus, akire azt szokták mondani, hogy a légynek sem árt Ez igaz is, ám a mun­kában, példamutatásban annál inkább jeleskedik. Talán éppen szerény magatar­tása az oka, hogy többnyire a „szürke derékhad” tagjaként tartják számon, azokhoz sorol­ják, akik a derék, becsületes munkások nagy többségét alkot­ják. Krizsán Pál, a Békéscsabai KB. töttárugyár kelmekikészítő-üze­Befejeződött a járási kulturális seregszemle Gyulán Gyulán, a zeneiskolában nagy­számú közönség előtt rendezték meg a járási úttörő kulturális seregszemlét. A végig színvona­las műsorból kiemelkedő telje­sítményt nyújtott Karancsi Il­dikó, Hoffman Irén lökösházi, Pópa Mária kétegyházi, Szalai Ágnes sarkadi, Lőrincz Judit és Molnár Edit sarkadi kispajtások versenyszáma. Az úttörőelnökség a teljesít­mények alapján aranyoklevéllel jutalmazta az 1905-ös számú Bágvári Endre és a 2395 számú Zrínyi Ilona úttörőcsapatot. A díjakat Pataki József úttörőtitkár adta át mének — ahogyan ők mondják: az appretúrának — a csoport- vezetője s egyben a nyolc tagú Petőfi-brigád vezetője is. Nem véletlen, hogy munkatársai — akik szeretik és megbecsülik — öt tisztelték meg e kettős funk­cióval. Keréken harminc éve dolgozik ebben az üzemben, szin­te gyerekemberként került ide. Munkája olyan természetű, ami­re azt szokták mondani, hogy „nagyon oda kell figyelni”, hi­szen szinte minden kelmevégnek más a kikészítésd technológiája Aztán meg a többféle kikészítő­gép — Fleissner-dobszárító, Brückner szegláncos spanoló, a bolyhozó, a hallender és a rollni — kezelése és beszabályozása sem gyerekjáték. Azt sem érdek­telen tudni, hogy ez az üzem évente több, mint két és fél ezer tonna kötött kelmét készít elő szabásra. A brigád vezető nagy ügysze­retettel látja el munkáját, amely nyáron talán még nehezebb, hi­szen — „meleg üzem” lévén — ilyenkor az emberek itt többnyi­re egy szál rövidnadrágban dol­goznak. Krizsán Pál nemcsak univerzális munkaerő — vala­mennyi kikészítőgépen tud dol­gozni —, hanem gépészetileg is ért a masinákhoz, kisebb meghi­básodásoknál nem szorul a. TMK-ra... Képességeit, szaktudását nem­csak közvetlen munkatársai is­merik el. hanem felettesei is. Er­ről tanúskodik, hogy a kisebb el­ismerések, jutalmazások mellett az elsők között kapta meg an­nak idején a sztahanovista ok­levelet, amelyet háromrendbeli Kiváló Dolgozó, végül pedig a Könnyűipari Kiváló Dolgozója miniszteri kitüntetés követett Szabad idejében a családnak, a ház körüli kis virágoskertnek él. Másoktól tudom, hogy évek­kel ezelőtt kedvenc „hobbyja” volt a biliárd, sok versenyt nyert meg annak idején a kö­töttárugyár színeiben... — kazár — H gyerek megtanult olaszul. Ta­nára Pietro Bottalini olasz ha­difogoly volt. \ogy milyen módszerrel érte el a gyors sikert az olasz, arra már nem emlékszik Tóth János. Nem csoda, hiszen több, mint öt évtized telt el azóta. Csak arról az ellenállhatatlan vágy­ról beszél, amely arra sarkall­ta. hogy minden áron szót ért­sen a dallamos beszédű idegen­nel. A szavak úgy ragadtak rá, mint falra a malter. Nyilván jó érzéke volt a nyelvhez. Megrázza a fejét. — Csak a vágy tüzelt. — erősíti meg korábbi megálla­pítását. — Pietro magányos volt. Megsajnáltam. A kíván­csiság sem hagyott nyugtot. Azon törtem a fejemet, hogy milyen lehet az ország, ahon­nan jött Mikor elment a ta­nyáról megkönnyeztem. Nagyon összebarátkoztunk. A tanyán senki se tudott beszélni vele, csak én. 16 éves voltam. — Tovább képezte magát? — Ugyan, egy cselédgyerekl Erről szó sem lehetett, kilen­cen voltunk testvérek. Nekem csak a munka jutott osztály­részül. 1919-ben beálltam vö­röskatonának. A Tanácsköztár­saság bukása után hetenként jelentkeznem kellett a rendőr­ségen. Gyanús ember lettem. — Nem felejtette el azt. amit Pietrotól tanult? ,— Memorizáltam. Fel-fel idéz­gettem magamban a beszélge­téseket. Természetesen olaszul. Nem is tudom miért ragaszkod­tam annyira ehhez a nyelvhez. Hiszen semmi reményem nem volt, hogy valaha hasz­nát vegyem. Aztán még­is. A véletlenen mú­lott. Két éve dolgoztam már a Barneválnál. Kocsikísérő vol­tam. Egy napon azt mondja a tulajdonos, menjek haza. te­gyem rendbe magam, másnap Olaszországba kell kísérnem vonaton a szállítmányt. Ezt követően majdnem két évtizeden keresztül jártam ki Olaszor­szágba. Közben más nyelvet is elsajátítottam. Ütitársaim ugyanis szerbek, németek, cse­hek voltak. Minden alkalmat megragadtam, hogy kapcsolatot teremtsek velük. Persze az uta­zások és a gyakori átrakodás nagyon kifárasztott. — Mikor figyeltek fel « nyelvtudására? — A tulajdonos csak azzal törődött, hogy hiánytalanul ad­jam át az árut. A felszabadulás után is ebben a gyárban kezd­tem az új életet. Tele voltam ambícióval, pedig már erősen őszült a hajam. 1946-ban let­tem a párt tagja. Nagyszerű, de nehéz feladatokkal kellett megbirkóznunk. 1962-ben men­tem nyugdíjba. Mezőmegyerre költöztem, s a Béke Termelő- szövetkezetben területet vállal­tam. Szeretem a mezőgazdasági munkát. 1966-ban történt. A házam előtt megállt egy gépko­csi. Azt mondja a sofőr, azon­nal öltözzek át és menjek vele a gyárba, mert egy olasz üz­letkötő érkezett. Az olasszal senki sem tudott beszélni, hát valakinek eszébejutottam. Négy éven keresztül voltam a Ba­romfiipari Országos Vállalat bé­késcsabai gyáregységének a tol­mácsa. De hasonló munkakör­ben dolgoztam a Hűtőházban és a Konzervgyárban is, amikor olasz szerelők dolgoztak. T óth János 71 éves. öt nyelven beszél. Nem mindennapi adottsága révén többre vihette volna az életben ,ha fiatal korában ta­nulhat. De az a kor, amelyben született, nem az ő fajtájá­nak” kedvezett. Serédl János Hatvani Dániel: Előre megfontolt szándékkal Kőrös vidéki Vízügyi Igazgatóság, Gyulai Szakaszmérnöksége értesíti az érdekelt gazdaságokat termelőszövetkezeteket, szakcsopor. tokát és egyéni termelőket, az alábbi helyeken és időben gát­kaszáló árverést tartunk Fekete-Körös bal parti töltés, Remete közúti híd, május 2-án 9 órakor Fehér-Körös jobb parti töltés, Gyulavári közúti híd, május 3-án 9 órakor Deltái lokalizáló töltés, Gelvács, Soós- féle őrház, május 4-én 9 órakor Fehér-Körös bal parti loka­lizáló töltés, Gyulavári közúti híd, május 5-én 9 órakor Fehér- Körös bal parti töltés, Gyulavári közúti híd, május 8-án 9 órakor Kettős-Körös bal parti töltés. Dobozi közúti híd, május 9-én 9 órakor Kettős-Körös bal parti töltés, mezőberényi köz. úti híd, május 11-én 9 órakor Kettős-Körös bal parti töltés, köröstarcsai közúti híd. május I2-én 10 órakor Hármas-Körös bal parti töltés, gyomai közúti híd, május J5-én 10 órakor, Kettős-Körös bal parti töltés, békési közúti híd május 10-én 9 órákor. Felhívjuk az egyéni érdeklődők figyelmét, hogy a gátkaszáló évi bérét, és az óvadékot a helyszínen készpénzben kell fizetni. Állami vállalatok, mg. tsz-ek a fizetési megállapodást és cég­bélyegzőt hozzák magukkal. KÖVTZIG Gyulai Szakaszmérnökség vezetője. «Mandula-műtét" Sándortelepen Világosság árad az ágasegyhá­zi halászcsárda előtti parkoló, helyre. Berta János jobb oldal­ra lehúz, fékez. — Máris itt va­gyunk — mondja, szinte termé­szetesnek tartva, hogy a fiúk még betérnek egy italra, mielőtt hazamennének: De Zoli idegesen mutogat: — Tovább megyünk ám. Keresztül a falun és majd balra. Majd szólunk előtte... — A sofőr visszaindex-szel az útra, dárektbe kapcsol, csipetnyi bősz. szúság fészkelődik az agyában, tudja, hogy megint valami isten­verte diüőútra kell hajtania. Sándortelep felé térnek le. Széles, homokos út ez, sok-sok huppanóval. A bukdácsolástól a kocsi folytan változó mélység­ben világítja meg az utat. Jobb. ra a gazdaság gyümölcsöse, bal­ra ritkás erdő. irtás utáni nagy tisztásokkal. Egy jó kilométer után az út kettős kanyarral for­dul be az erdőbe. Az alacsony, borókás növényzetet mind sudá- rabb nyárfák váltják fél. Tanya, ember sehol. Az eget csak az út felet látni. Bújkáló holdvilág 12. Ez az erdő valójában egy jó­kora homokhalmot borít be, az úgynevezet Vaskapu-hegyet Né_ hol így is észlelni, hogy lejtős. Téli időben, amikor hó van, a gyerekek szívesen kijönnek ide szánkózni. Jobbról egy tanyabejáró út ágazik le. Amikor mellé érnek, Zoli ezt mondja: — Megérkez­tünk. Itt álljon meg >— A kocsi még gurul vagy húsz métert, eközben a jobb oldali fák mel-, lé húzódik. 2 öli arra gondol, hogy legjobb volna mindjárt elkezdeni... Berta János a mellette levő ajtót ki­csit megnyitja, kigyuladt a bel­ső világítás. Zoli szeme társára villan, aki ebben a pillanatban mond ie végleg a karate alkal­mazásáról. A sofőr erős, díjbir­kózó külsejű ember, a kocsiban nincs elég hely a lendülethez, ezért könnyen elvétheti az ütést. Méghozzá úgy, hogy a sofőr el s^m szédül, akkor pedig fölény­be kerülhet.. De legjobban az zavarja, hogy a sofőr oldalt néz, ezért könnyen észreveszi, ha a kezét emeli. Marad á „mandu­la-műtét”. — Százkilencvenkét forint — mondja a sofőr, s Robi, mivel látja, hogy 96-ot mutat az óra, megállapítja, hogy nem számolt többet, mint ami az oda-vissza útra Jár. Zoli a zsebébe nyúl, előveszi a tárcáját, megint hát­ra néz, de mivel nem történik semmi, elkezd keresgélni. Meg­nézi mindkét rekeszt, ahogyan ilyenkor szokás, a személyi iga­zolvány félig kilóg a tokból. — A fenét, itt nincs, mondja Zoli és újból hátranéz, közben a zse­beibe nyúlkál. — Ott kell annak lenni — erősítgeti Robi — én magam láttam, hogy a Hírős­ben odatettél nyolcszázat — A motor alapjáratban duruzsol, tompított fény vetődik a füvesi, faleveles erdőszél' kis szakaszára. A Bíró-tanya, ahová a bejáró út vezet, nem lehet messzebb 50— 60 méternél, de a fák miatt nem látni oda, meg a tanya is háttal van az útnak. Különben is rég lefeküdtek... A sofőr továbbra is nyitva tartja az ajtót kis résnyire, jobb keze azonban a volánról lassan átcsúszik a szomszédos üléstám­la szélére. — Ha odatette, aké kor az ott is van — mondja, hangjában árnyalati türelmet­lenséggel. Robi eközben észre­vétlenül a zakója zsebébe nyúl, s a nagykabát alatt kinyitja a bicskáját. Sohasem lehet tudni. „Ha szorul a helyzet, átvágom a torkát.” — Aztán magia is el­csodálkozik. mennyire nincs semmi izgalom a hangjában, amikor ezt mondja: — Nem baj, bemegyünk apádhoz, majd a Pista bácsi kifizeti. — A sofőr erre nem szól semmit, ellenben egy könnyed mozdulattal elveszi a tokból kilógó személyi igazol_ ványt, hunyorogva néz a fiúra” — Tula idonképpen hol laksz te? — kérdi tőle Pillanatnyi kétségbeesésében

Next

/
Thumbnails
Contents