Békés Megyei Népújság, 1970. szeptember (25. évfolyam, 204-229. szám)

1970-09-16 / 217. szám

Huszonegy éve vezető Hi a helyzet az őszibúza vetőmag-ellátásban? Haja fehéren csillog, arcára és homlokár* barázdáikat véstek az évek, de kedély« és mun­kaszeretete most is a régi. Pe­dig több évtized dolgos hét­köznapjait hagyta már maga mögött. Közben igazi mestere lett a szakmájának. Annak a szakmának, amit nemcsak ré­gen, de ma is a nehezek kö­zött emlegetnek. Jó és szép ke­nyeret sütni, kívánatos péksü­teményt formálni... Már serdü­lő korában ez volt a vagya. Ez teljesült Is Varhegyi Mihály­nak, még hozzá magas fokon Ipari tanuló évei után ugyanis a hosszd segédeskedés köbben az élet kényszeri tette rá, hogy mestere legyen szakmájának. S ezt nem ő mondja, hanem a vállalat megannyi dolgozója. fis miközben elismeréssel szolnak tudásáról, gazdag is­meretedről, emberségéért leg­alább annyira becsülik. Egy ki­csit mindenki Miska bácsija ő. Nem mond ez ellent annak, hogy Várhegyi Mihály 21 éve •gyük vezetője, szakmai irányí­tója a Békéscsabai Kenyérgyár­nak. Az utóbbi években mint gyárvezető-helyettes munkálko­dik azon, hogy a lehetőségek­hez mérten Békéscsaba város lakossága jó kenyeret vásárol­hasson a boltokban. A közvet­len megszólítás a szakember és vezető iránti tiszteletet fejezi ki. Azaz, hogy mindkettőt égj" szerre. Távozni készülök a Békés­csabai Kenyérgyár forró leve­gőjű munkaterméből, amikor a mindig kedélyes Várhegyi Mi­hály gyárvezető-helyettes el­gondolkodva megjegyzi: .,Ma is ügy szeretem ezt a szakmát, mint régen. Sajnos, rohamosan közelednek a nyugdíjas napok. Alig két év és búcsút kell mon­danom a Békéscsabai Kenyér­gyárnak, a pék-szakmának. Legalábbis mint gyárvezető...” Valaki azt mondta: „Miska bácsi nem könnyen válik meg a gyártól, a kollektívától... Ha két év múlva Jaminába jár, jöjjön be a kenyérgyárba, biz­tosan itt találja öt...” v' őszintén kívánjuk, hogy ez így legyen. Kép, szöveg: Balkus Imre jától az Accadémiáig: ezt a ka- liíomiaknak magyaráztam... Itt az eliiő kanyar palotái mögött: „Velence gyomrában/’ —■ erre kóboroltam... Innen a Rialtóig otthonomból néztem már végig a szemközti oldalt: Malipieró, Grassi, Mocenigó, Spirelli, Gri- mani, meg a többiek egész művészettörténelem... Talán az „én oldalamat” nem láttam még eléggé: íme, az a Tipepolók háza, s a híres Tizian« otthona már egészen szomszédom— Túl a Rial tón Új képek, új va­rázs. Jobbra a német kereske­dők háza (XIII. századi), majd sok más érték után a legszebb remek: az asszír—mór—gót ke- verékú, fehér márvány Ca d’Oró, amelyre még mielőbb időt kell szakítanom... A legszebb korare­neszánsz: a Vendramin-Calergi- palota, ahol Wagner meghalt... Balra? Tudom, már a sorolás unalmas is: a piac sarkán az im­pozáns reneszánsz Cammerleng- hfd a Corner della Regina (a ciprusi királynő szülőháza he­lyén); a keleti művészetek cso­dáit rejtő Pesaro; a bizánci stí­luselemekkel ékes görög keres­kedők egykori háza: a Fondaco dei Turchj (XII. századi, ma ter­mészettudományi múzeum). Köz­ben a csatornára kiugró árkádos piac. Innen már szélesül a víz s a tágasabb előtérben mind nagy­szerűbben érvényesülnek a be­nyíló csatornák felett magas ha­szökkenő paloták és templomok. Átszállók a Piazza Rómánál s a dokkok, nagy hajók közt ter­vem szerint ki is érek a Fusina és Gludecca széles csatornáira; .................................. ■ ■ vaporettóm többször átszeli a ■ nagy vizet, hol egyik, hol másik > parton ér kikötőt, megmutatva : •számomra mindent, ami érdekel. * Elérem a déli lagúnák hajóját! | Sok utas itt sincs. Akik utaznak S is, a Lidón lemaradnak... a hajó ; elérésűében végül is csak egy ■ hórihorgas antverpeni belga csa. j Iád marad velem... A Canale San i Mtarcón gyorsan kiúszunk. Meg- • kerüljük a Szent György szige- ] tét, a Márk-térrel szemben. Hogy szép? Jelzőim elfogytak! • Minden „Álpm-Velence”-kép ; vagy innen néz — vagy erre te- • kint... A vizek közepén mintegy ■ 200—300 méter széles-hosszú szi- j getecske csak. A város felé te- ; kintő oldalán a fehér Szent ■ György templom, mögötte cipru- j sokkal, lombos fákkal ékes pi- : ciny liget, ölében hátul kis öböl | és szabadtéri színház... Keleti : partját ntóló kíséri, mögötte a : múltak emlékét idéző óriási ten- | geri vitorlás pihen, hatalmas ár- j bócokkal... Színes irányjelző ősz- : lopsor között úszunk a velencei • nagy Lidó felé... Minden asz- j lapon egy-egy pihenő sirály... A i Lidót végig látjuk, de nem kö- ■ tünk ki a fő állomáson — hajónk egyenest délnek igyekszik, vég­célja felé, Szigetek mindenütt, akárcsak az északi lagúnákban. Tájékozódok: ez itt La Grazia, amaz San Clemente, beljebb Sacco Sessora... sok névtelen közt az tán Póveglia. A Lidóhoz közelítünk: villák, sétányok, utak, homokpadok: minden kö­zel, tisztán látszik a szemünk előtt. (Folytatjuk) Megyénkben több gazda­ság főegronőmusa kérdezte az elmúlt hetekben, hogy lesz-e ele. gendő ószibúza-vetőmag? A Kérdéf teljesen jogos, de mielőtt tájékoztatást adnánk a vetőmag­helyzetről, tekintsük át röviden az előzményeket. Tudott dolog, hogy a Bezosz- taja I-es cozi búza lisztharmat- érzékeny. Az elmúlt időszak rendkívül csapadékos, kedvezőt, len időjárása következteben, egy­részt sok helyen elmaradt a ta­vaszi gyomirtó védekezés, más­részt a búza sűrű állománya a rendkívül csapadékos április— májusi időszakban kedvezett a lisztharmat és a rozsdagombák fertőzése mellett a Fusárium- fajoknak is. A fertőzést több Fu- sárium-faj idézi elő. A fertözött- ség jellemző tünetei: a kalász­ban, a pelyvaleveleken vagy a mag felületén jelennek meg a narancssárga, rózsaszínű sporo- dochiumokban a Fusárium makrokonidiubai. A fusáriumoa fertőzés egyrészt maggal terjed, másrészt pedig egyes FusáriUm. fajok melegvérű állatokra toxi­kus hatású anyagokat termel* kívánják felhasználni, úgy óva­tosan, kisebb adagban használ­ható, főként növendék- és te­nyészállatoknak, mert a Fuoá- rium gramineárum és Fusárium culmorum nagyobb mennyiség­ben toxikus ímérgező) hatású az állatokra. Kérjük a saját parcella« vetőmagtermelő szövetkezeteket, hogy a Vetömagfelügyelőségünk- höz beküldött vetómagminták alapján, ha az a tisztaság, ide­gen mag ás üszögtartalom te­kintetében megfelel a szabvány­követelményeknek, csak a csírá­zó. vagy életképesség miatt nem éri el a szabványos értéket, de a 7&—80 százalék körül van, vagy ez felett, úgy azt csávázzák, mi­vel ezen vetőmagvak egyéb te­kintetbe jó biológiai értékűek, Dr. Tóth Oszkár, a Debreceni Agrártudományi Egyetem tudo­mányos munkatársa a Magyar Mezőgazdaság 35. számában ja­vasolja a CTP—80 poycsávázó- szert, mert az üszög és a Fusá­rium ellen Jó védelmet nyújt és emellett csíraserkentő és a nö­vény fiatalkori fejlődésében ked­vező hatású. Javasoljuk továbbá a higany- tartalmú csávázóezerek alkalma­zását, melyek szintén eredmé­nyesen használhatók a Fusárium. fertőzés elleni védekezésben. Ezt a célt szolgálta Kere­kes Pálnak, a Vetómagfelügyeló- seg vezetőjének 1970. szeptember 4-én a „Falurádióban” tett nyi­latkozata i« a vetőmaghelyzet­ről. Megyénk vetőmagellátásá- ban, sajnos, vannak kisebb-na­gyobb gondjaink és a szabvá­nyos vetőmagtételek mellett saj­nos, több MÉM»-enged meny es té­tel kerül forgalomba. Mi arra törekszünk, hogy megyénk ve­tőmagszükségletét a lehetőségek­hez képest időben biztosítsuk. Hegedűs József mezőgazdasági mérnök Háromszorosára növeli nek. Megyénkben a tapasztalatok ezerint. háromféle helyzetkép alakulhatott ki: O A virágzásban történő fu. sáriumos fertőzés követ­kezménye a teljesen, vagy rész­ben üres kalasz, A teljes és viaszéres idő­szakában pedig léha vagy csökkent értékű mag fejlődött ki a kalászban. A teljes érésben már na- gyobb fertőzés nem mutat­kozott. hanem csak megtelepe­dett a kalaszkapelyva vagy mag felületén a Fusarium és a csíra, záskor fertőzi a vetőmagot. Ä vetőmagtermesztés szemszö­géből az első két helyzetkép ki­alakulása rendkívül káros, mert megyénkben a közepes és erős fusáriumos fertőzöttség több he­lyen katasztrális holdanként 8— 10 mázna terméskiesést okozott és emellett nagy-mértékű csírá- zóképesség-csökkenást, és sok esetben 30—40 százalékos tisztí­tási veszteséget jelent a vető­magtermelő gazdaságnak. A fu. sáriumos fertőzés miatt me­gyénk dél, délkeleti részén je­lentős vetőmagkiesés mutatko­zik, mert a vetőmagbúza csírá­zóképessége alig éri él a 75— 80 százalékot, míg megyénk töb­bi részén biztatók az eredmé­nyek. Itt kívánjuk felhívni a figyelmet arra, hogy a közepesen és erősen fertőzött területek ter­mését, ha takarmányozás céljára évi kapacitását a battonyai Petőfi Tsz házitészta-gyára Sok gondot okozott a rendkí­vüli belvizpusztítáa az idén a battonyai Petőfi Tsz-ben is. A becslések szerint mintegy 14 millió forint kárt okozott a ter­mészeti csapás. Sokat törték a fejüket: mit tegyenek, hogy sa­ját maguk enyhítsenek elsősor­ban a bajokon, ne várjanak min­dent külső intézkedéstől. Elsősorban az állattenyésztési fronton néztek körül. A hízó j marha ée a hízott sertés legalább : egymillió forinttal hoz többet az eredeti tervnél. Jól megtetézi a tervét a baromfitenyésztés is, ' a szövetkezet szolgáltató rész­lege pedig — a gépműhely — mintegy egymillió 700 ezer fo­rintot produkál terven felül. Évek óta jó jövedelmi forrása a szövetkezetnek a házi tészta- Üzem. A battonyai Petőfi Tsz házitésztaját az ország minden táján keresik, eladási gondok tehát nem lesznek, ha bővítik az Üzemet. Így gondolkodtak a ve­zetők. Végül a VOSZK-kai kötöt­tek együttműködési szerződést. Űj gépi berendezést állítottak Üzembe, már az idén, a szoká­sosnál jóval több házitészta ke­rül erről a tájról a kereskedelmi hálózatba. Az új ötéves terv vé­gére pedig legalább meghárom­szorozzak az évi kapacitást, ami mintegy 40 vagon száraztészta gyártását jelenti. Pályázat! gépészeti csoportvezető munkakör betöltésére Feltételek: Általános gépészeti diploma 5 éves gyakorlattal, vagy általános gépészeti technikum 10 éves gyakorlattal. Fizetés: megegyezés szerint. Jelentkezés: írásban, „Termelő vállalat” jeligére. Gyula, Postafiók 27 címre Építőipari gyakorlattal rendelkezők előnyben. Útiköltséget felvétel esetén térítünk. Pályázat! munkaügyi vezetői munkakör betöltésére Feltételek: Felsőfokú vagy főiskolai végzettség S éves gyakorlattal; középszintű vagy szakvizsgával rendelkező 10 éves gyakorlattal. Fizetés: megegyezés szerint. Jelentkezés: írásban, „Termelő vállalat” jeligére, Gyula, Postafiók 27 címre. Építőipari gyakorlattal rendelkezők előnyben. Felvétel esetén útiköltséget térítünk. Mit kell tudni az fiveg- visszaváltásról? A közelmúltban adtunk han­got egyik békéscsabai olvatsónk panaszának, akitől a sörös üveg visszaváltását a Köröstarcsai Aí'ÉSZ Megálló vendéglőjében megtagadták. Azóta más helyről is érkezett hasonló Észrevétel. — Kötelező-e az üres üvegek visszavétele? — kérdeztük Rózsa Imrétől, a Békés megyei Tanács VB Kereskedelmi Osztályának helyettes vezetőjétől. — A betétes üvegeket a bol­toknak eddig is vissza kellett vásárolni. A május l-ei hatályba lépett. Országos Anyag- és Ár- hivatal elnöke által kiadott ren­delkezés a visszavételt újból sza­bályozta. Ennek megfelelően a belföldön előállított és egyes importáruk üvegpalackjának be­tétdíja a rögzített árformába tar­tozik, tehát az alkalmazható üvegárak minden kereskedelmi üzletre nézve kötelező érvé­nyűek. Az üvegbetét-árakról a vásárlókat tájékoztatni kell. A rendelkezés másik lényeges vonása, hogy a kiskereskedel­mi boltok és vendéglátóipari üz­letek kötelesek a forgalomba hozott áruk rendeltetésszerű használatra alkalmas, tehát ép és tiszta betétdíjas üvegpalack­ját visszaváltani a nyitvatartási idő bármely időszakában. Nagy­számú üzletben végzett ellenőr­zás tapasztalatai szerint a boltok többlégében betartják a rendel­kezést. Néhány helyen azonban a betétdíjas árakat helytelenül alkalmazták vagy csak az üzle­tükből vásárolt áru üvegjét vol­tak hajlandók visszaváltani. Né­hány magánkiskereskedő elzár­kózott a visszaváltástól, mond­ván, hogy nin«» hol tárolja az üres üveget és a nagykereskede­lem sem veszi tőle vissza. A* ilyen és hasonló esetekben in­tézkedtünk, hogy a vásárlók ér­dekeinek védelmét szolgáló ren­delkezést tartsak be.,

Next

/
Thumbnails
Contents