Békés Megyei Népújság, 1970. szeptember (25. évfolyam, 204-229. szám)
1970-09-16 / 217. szám
Huszonegy éve vezető Hi a helyzet az őszibúza vetőmag-ellátásban? Haja fehéren csillog, arcára és homlokár* barázdáikat véstek az évek, de kedély« és munkaszeretete most is a régi. Pedig több évtized dolgos hétköznapjait hagyta már maga mögött. Közben igazi mestere lett a szakmájának. Annak a szakmának, amit nemcsak régen, de ma is a nehezek között emlegetnek. Jó és szép kenyeret sütni, kívánatos péksüteményt formálni... Már serdülő korában ez volt a vagya. Ez teljesült Is Varhegyi Mihálynak, még hozzá magas fokon Ipari tanuló évei után ugyanis a hosszd segédeskedés köbben az élet kényszeri tette rá, hogy mestere legyen szakmájának. S ezt nem ő mondja, hanem a vállalat megannyi dolgozója. fis miközben elismeréssel szolnak tudásáról, gazdag ismeretedről, emberségéért legalább annyira becsülik. Egy kicsit mindenki Miska bácsija ő. Nem mond ez ellent annak, hogy Várhegyi Mihály 21 éve •gyük vezetője, szakmai irányítója a Békéscsabai Kenyérgyárnak. Az utóbbi években mint gyárvezető-helyettes munkálkodik azon, hogy a lehetőségekhez mérten Békéscsaba város lakossága jó kenyeret vásárolhasson a boltokban. A közvetlen megszólítás a szakember és vezető iránti tiszteletet fejezi ki. Azaz, hogy mindkettőt égj" szerre. Távozni készülök a Békéscsabai Kenyérgyár forró levegőjű munkaterméből, amikor a mindig kedélyes Várhegyi Mihály gyárvezető-helyettes elgondolkodva megjegyzi: .,Ma is ügy szeretem ezt a szakmát, mint régen. Sajnos, rohamosan közelednek a nyugdíjas napok. Alig két év és búcsút kell mondanom a Békéscsabai Kenyérgyárnak, a pék-szakmának. Legalábbis mint gyárvezető...” Valaki azt mondta: „Miska bácsi nem könnyen válik meg a gyártól, a kollektívától... Ha két év múlva Jaminába jár, jöjjön be a kenyérgyárba, biztosan itt találja öt...” v' őszintén kívánjuk, hogy ez így legyen. Kép, szöveg: Balkus Imre jától az Accadémiáig: ezt a ka- liíomiaknak magyaráztam... Itt az eliiő kanyar palotái mögött: „Velence gyomrában/’ —■ erre kóboroltam... Innen a Rialtóig otthonomból néztem már végig a szemközti oldalt: Malipieró, Grassi, Mocenigó, Spirelli, Gri- mani, meg a többiek egész művészettörténelem... Talán az „én oldalamat” nem láttam még eléggé: íme, az a Tipepolók háza, s a híres Tizian« otthona már egészen szomszédom— Túl a Rial tón Új képek, új varázs. Jobbra a német kereskedők háza (XIII. századi), majd sok más érték után a legszebb remek: az asszír—mór—gót ke- verékú, fehér márvány Ca d’Oró, amelyre még mielőbb időt kell szakítanom... A legszebb korareneszánsz: a Vendramin-Calergi- palota, ahol Wagner meghalt... Balra? Tudom, már a sorolás unalmas is: a piac sarkán az impozáns reneszánsz Cammerleng- hfd a Corner della Regina (a ciprusi királynő szülőháza helyén); a keleti művészetek csodáit rejtő Pesaro; a bizánci stíluselemekkel ékes görög kereskedők egykori háza: a Fondaco dei Turchj (XII. századi, ma természettudományi múzeum). Közben a csatornára kiugró árkádos piac. Innen már szélesül a víz s a tágasabb előtérben mind nagyszerűbben érvényesülnek a benyíló csatornák felett magas haszökkenő paloták és templomok. Átszállók a Piazza Rómánál s a dokkok, nagy hajók közt tervem szerint ki is érek a Fusina és Gludecca széles csatornáira; .................................. ■ ■ vaporettóm többször átszeli a ■ nagy vizet, hol egyik, hol másik > parton ér kikötőt, megmutatva : •számomra mindent, ami érdekel. * Elérem a déli lagúnák hajóját! | Sok utas itt sincs. Akik utaznak S is, a Lidón lemaradnak... a hajó ; elérésűében végül is csak egy ■ hórihorgas antverpeni belga csa. j Iád marad velem... A Canale San i Mtarcón gyorsan kiúszunk. Meg- • kerüljük a Szent György szige- ] tét, a Márk-térrel szemben. Hogy szép? Jelzőim elfogytak! • Minden „Álpm-Velence”-kép ; vagy innen néz — vagy erre te- • kint... A vizek közepén mintegy ■ 200—300 méter széles-hosszú szi- j getecske csak. A város felé te- ; kintő oldalán a fehér Szent ■ György templom, mögötte cipru- j sokkal, lombos fákkal ékes pi- : ciny liget, ölében hátul kis öböl | és szabadtéri színház... Keleti : partját ntóló kíséri, mögötte a : múltak emlékét idéző óriási ten- | geri vitorlás pihen, hatalmas ár- j bócokkal... Színes irányjelző ősz- : lopsor között úszunk a velencei • nagy Lidó felé... Minden asz- j lapon egy-egy pihenő sirály... A i Lidót végig látjuk, de nem kö- ■ tünk ki a fő állomáson — hajónk egyenest délnek igyekszik, végcélja felé, Szigetek mindenütt, akárcsak az északi lagúnákban. Tájékozódok: ez itt La Grazia, amaz San Clemente, beljebb Sacco Sessora... sok névtelen közt az tán Póveglia. A Lidóhoz közelítünk: villák, sétányok, utak, homokpadok: minden közel, tisztán látszik a szemünk előtt. (Folytatjuk) Megyénkben több gazdaság főegronőmusa kérdezte az elmúlt hetekben, hogy lesz-e ele. gendő ószibúza-vetőmag? A Kérdéf teljesen jogos, de mielőtt tájékoztatást adnánk a vetőmaghelyzetről, tekintsük át röviden az előzményeket. Tudott dolog, hogy a Bezosz- taja I-es cozi búza lisztharmat- érzékeny. Az elmúlt időszak rendkívül csapadékos, kedvezőt, len időjárása következteben, egyrészt sok helyen elmaradt a tavaszi gyomirtó védekezés, másrészt a búza sűrű állománya a rendkívül csapadékos április— májusi időszakban kedvezett a lisztharmat és a rozsdagombák fertőzése mellett a Fusárium- fajoknak is. A fertőzést több Fu- sárium-faj idézi elő. A fertözött- ség jellemző tünetei: a kalászban, a pelyvaleveleken vagy a mag felületén jelennek meg a narancssárga, rózsaszínű sporo- dochiumokban a Fusárium makrokonidiubai. A fusáriumoa fertőzés egyrészt maggal terjed, másrészt pedig egyes FusáriUm. fajok melegvérű állatokra toxikus hatású anyagokat termel* kívánják felhasználni, úgy óvatosan, kisebb adagban használható, főként növendék- és tenyészállatoknak, mert a Fuoá- rium gramineárum és Fusárium culmorum nagyobb mennyiségben toxikus ímérgező) hatású az állatokra. Kérjük a saját parcella« vetőmagtermelő szövetkezeteket, hogy a Vetömagfelügyelőségünk- höz beküldött vetómagminták alapján, ha az a tisztaság, idegen mag ás üszögtartalom tekintetében megfelel a szabványkövetelményeknek, csak a csírázó. vagy életképesség miatt nem éri el a szabványos értéket, de a 7&—80 százalék körül van, vagy ez felett, úgy azt csávázzák, mivel ezen vetőmagvak egyéb tekintetbe jó biológiai értékűek, Dr. Tóth Oszkár, a Debreceni Agrártudományi Egyetem tudományos munkatársa a Magyar Mezőgazdaság 35. számában javasolja a CTP—80 poycsávázó- szert, mert az üszög és a Fusárium ellen Jó védelmet nyújt és emellett csíraserkentő és a növény fiatalkori fejlődésében kedvező hatású. Javasoljuk továbbá a higany- tartalmú csávázóezerek alkalmazását, melyek szintén eredményesen használhatók a Fusárium. fertőzés elleni védekezésben. Ezt a célt szolgálta Kerekes Pálnak, a Vetómagfelügyeló- seg vezetőjének 1970. szeptember 4-én a „Falurádióban” tett nyilatkozata i« a vetőmaghelyzetről. Megyénk vetőmagellátásá- ban, sajnos, vannak kisebb-nagyobb gondjaink és a szabványos vetőmagtételek mellett sajnos, több MÉM»-enged meny es tétel kerül forgalomba. Mi arra törekszünk, hogy megyénk vetőmagszükségletét a lehetőségekhez képest időben biztosítsuk. Hegedűs József mezőgazdasági mérnök Háromszorosára növeli nek. Megyénkben a tapasztalatok ezerint. háromféle helyzetkép alakulhatott ki: O A virágzásban történő fu. sáriumos fertőzés következménye a teljesen, vagy részben üres kalasz, A teljes és viaszéres időszakában pedig léha vagy csökkent értékű mag fejlődött ki a kalászban. A teljes érésben már na- gyobb fertőzés nem mutatkozott. hanem csak megtelepedett a kalaszkapelyva vagy mag felületén a Fusarium és a csíra, záskor fertőzi a vetőmagot. Ä vetőmagtermesztés szemszögéből az első két helyzetkép kialakulása rendkívül káros, mert megyénkben a közepes és erős fusáriumos fertőzöttség több helyen katasztrális holdanként 8— 10 mázna terméskiesést okozott és emellett nagy-mértékű csírá- zóképesség-csökkenást, és sok esetben 30—40 százalékos tisztítási veszteséget jelent a vetőmagtermelő gazdaságnak. A fu. sáriumos fertőzés miatt megyénk dél, délkeleti részén jelentős vetőmagkiesés mutatkozik, mert a vetőmagbúza csírázóképessége alig éri él a 75— 80 százalékot, míg megyénk többi részén biztatók az eredmények. Itt kívánjuk felhívni a figyelmet arra, hogy a közepesen és erősen fertőzött területek termését, ha takarmányozás céljára évi kapacitását a battonyai Petőfi Tsz házitészta-gyára Sok gondot okozott a rendkívüli belvizpusztítáa az idén a battonyai Petőfi Tsz-ben is. A becslések szerint mintegy 14 millió forint kárt okozott a természeti csapás. Sokat törték a fejüket: mit tegyenek, hogy saját maguk enyhítsenek elsősorban a bajokon, ne várjanak mindent külső intézkedéstől. Elsősorban az állattenyésztési fronton néztek körül. A hízó j marha ée a hízott sertés legalább : egymillió forinttal hoz többet az eredeti tervnél. Jól megtetézi a tervét a baromfitenyésztés is, ' a szövetkezet szolgáltató részlege pedig — a gépműhely — mintegy egymillió 700 ezer forintot produkál terven felül. Évek óta jó jövedelmi forrása a szövetkezetnek a házi tészta- Üzem. A battonyai Petőfi Tsz házitésztaját az ország minden táján keresik, eladási gondok tehát nem lesznek, ha bővítik az Üzemet. Így gondolkodtak a vezetők. Végül a VOSZK-kai kötöttek együttműködési szerződést. Űj gépi berendezést állítottak Üzembe, már az idén, a szokásosnál jóval több házitészta kerül erről a tájról a kereskedelmi hálózatba. Az új ötéves terv végére pedig legalább megháromszorozzak az évi kapacitást, ami mintegy 40 vagon száraztészta gyártását jelenti. Pályázat! gépészeti csoportvezető munkakör betöltésére Feltételek: Általános gépészeti diploma 5 éves gyakorlattal, vagy általános gépészeti technikum 10 éves gyakorlattal. Fizetés: megegyezés szerint. Jelentkezés: írásban, „Termelő vállalat” jeligére. Gyula, Postafiók 27 címre Építőipari gyakorlattal rendelkezők előnyben. Útiköltséget felvétel esetén térítünk. Pályázat! munkaügyi vezetői munkakör betöltésére Feltételek: Felsőfokú vagy főiskolai végzettség S éves gyakorlattal; középszintű vagy szakvizsgával rendelkező 10 éves gyakorlattal. Fizetés: megegyezés szerint. Jelentkezés: írásban, „Termelő vállalat” jeligére, Gyula, Postafiók 27 címre. Építőipari gyakorlattal rendelkezők előnyben. Felvétel esetén útiköltséget térítünk. Mit kell tudni az fiveg- visszaváltásról? A közelmúltban adtunk hangot egyik békéscsabai olvatsónk panaszának, akitől a sörös üveg visszaváltását a Köröstarcsai Aí'ÉSZ Megálló vendéglőjében megtagadták. Azóta más helyről is érkezett hasonló Észrevétel. — Kötelező-e az üres üvegek visszavétele? — kérdeztük Rózsa Imrétől, a Békés megyei Tanács VB Kereskedelmi Osztályának helyettes vezetőjétől. — A betétes üvegeket a boltoknak eddig is vissza kellett vásárolni. A május l-ei hatályba lépett. Országos Anyag- és Ár- hivatal elnöke által kiadott rendelkezés a visszavételt újból szabályozta. Ennek megfelelően a belföldön előállított és egyes importáruk üvegpalackjának betétdíja a rögzített árformába tartozik, tehát az alkalmazható üvegárak minden kereskedelmi üzletre nézve kötelező érvényűek. Az üvegbetét-árakról a vásárlókat tájékoztatni kell. A rendelkezés másik lényeges vonása, hogy a kiskereskedelmi boltok és vendéglátóipari üzletek kötelesek a forgalomba hozott áruk rendeltetésszerű használatra alkalmas, tehát ép és tiszta betétdíjas üvegpalackját visszaváltani a nyitvatartási idő bármely időszakában. Nagyszámú üzletben végzett ellenőrzás tapasztalatai szerint a boltok többlégében betartják a rendelkezést. Néhány helyen azonban a betétdíjas árakat helytelenül alkalmazták vagy csak az üzletükből vásárolt áru üvegjét voltak hajlandók visszaváltani. Néhány magánkiskereskedő elzárkózott a visszaváltástól, mondván, hogy nin«» hol tárolja az üres üveget és a nagykereskedelem sem veszi tőle vissza. A* ilyen és hasonló esetekben intézkedtünk, hogy a vásárlók érdekeinek védelmét szolgáló rendelkezést tartsak be.,