Békés Megyei Népújság, 1970. július (25. évfolyam, 152-178. szám)

1970-07-05 / 156. szám

TT * /\ * ^ * KL » cÁ—(Z> • /K * S£. * K °cá A meztelenek álma. Harapnak a halak? A háromperces lágytojás sta-tja. Csak mondd, nyugodtan szivem Apróságaimból Egy tájékoztatóból olvasom: „A lakásépítési program kereté­ben további 40 korszerű, fürdő szobás lakás készül.” A magam részéről már Jó elő­re felhívom a figyelmet, hogy amelyik szoba fürdik, az nem is annyira korszerű... * * • Szintén tájékoztatóból való a következő szívmelengető hír: „A termelőszövetkezetben év végére Jelépül egy modern tojó ház’’. Véleményem szerint az a ház szuper-modem lesz, ha tojik is, de a magam részéről a tojásá­ból nem kérek. Töredelmes önvallomás: Sok­szor bánt, hogy magamra hason­lítok. • • • Mindenkire egy Nan süt, csak sajnos, nem egyformán. * • • Visszaemlékezéseim szerint már annyit ültem értekezlete­ken, hogy kitelt volna belőle egy életfogytiglanos büntetés. : A főkönyvelő felsőhajt mér- ■ legkészitéskor: „Okos ember : volt. aki a ceruzát kitalálta, de i hát még aki a radírt!” • • • Az öregség nem „azzal” kez­dődik. hanem azzal, amikor már nehezedre esik a zokni felhúzá­Bizonyos idő óta nejem szüle- ■ tésnapjai elvesztették nyilvános- \ ságukat, csendes szertartássá l alakultak át: minden számszerű ■ indokolás nélkül némán aján- 5 dékozök. : • • » ■ Vannak kitüntetések, ame- ! lyekhez elég csak mesörearedni. ; OKI I Elfogadhatatlan javaslat ■ „Pokol az életem a férjemmel: I hazudós, aljas, zsugori, szoknya- S vadász, iszákos, önző, lusta, lom- ; ha és veszekedős!” 5 „Miért nem hagyod ott?” • „Hogyisne! Boldogtalanná j tett, amióta csak összeházasod­• tunk, és most én tegyem bol­• doggá!?” Olasz BOLONDOS ÖTLET Aruház Milánóban, A litfben, amely most indul a földszintről felfelé, legalább húszán szoron­ganak, mint a szardíniák. A lif­tes csukja az ajtót, amikor a lift közepéről megszólal egy hang: „Álljon meg, álljon meg, az isten szerelmére! — kiáltja egy csinos fiatal nő. Nyissa ki, ki kell szállnom, feltétlenül ki kell szállnom!” „Mi történt?” — kérdi részt­vevőén a lift egyik udvarias férfiutasa. „Képzelje, elfelejtettem, hogy gyalog akarok felmenni, mert fogynom kell!” MŰLIK AZ IDŐ Egy napon a 90 éves Bemard Shaw, miközben gyalog ment fel az emeletre, megállt egy pil­lanatra és így szólt kísérőjéhez: — „Hát igen! Ezekben a pil­lanatokban érzem, hogy már nem vagyok 70 éves!” FELTÁRATLAN terület Két barátnő beszélget: — Csak tudnám, mit találsz Richardban ? — Semmit, de engem szóra­koztat a keresés! apróságok Bemard de Fontenelle fran­cia akadémikus reggeli imája (meghalt 1757-ben): Uram, add, hogy soha meg ne nősüljek! — Uram, add, hogy ha megnősülök, ne csaljanak meg! — Uram, add, hogy ha megcsal­nak, soha se tudjam meg! — Uram. add, hogy ha megtudom, ne higyjem el! — Uram, add, hogy ha elhiszem, ne törődjem vele! A színház előnyei közé tarto­zik az is — mftndta Bemard Shaw —, hogy ez az egyetlen hely, ahol a szegények lenézhe­tik a gazdagokat — karzatról! • * • „Utálom a találkákat — mond­ta Paoló Stoppá —, ha koráb­ban érkezem, azt hiszik, elepe- dek; ha későbben érkezem, szemtelennek tartanak; ha pon­tréfák tosan érkezem, pedánsnak tar­tartanak; és ha egy általában nem megyek el, neveletlennek tartanak” KÜLÖNBÖZŐ CÉLOK Két barát találkozik az utcán. „Hová sietsz?” „Sietek haza, mert a lány sza­badnapos és a feleségem egye­dül van otthon.” „Erről jut eszembe, nekem is sietnem kell, mert a feleségem nincs otthon és a lány egyedül van!" Legúiabb Örököl az egykori zárdanövendék A 39 éves Marie Veraeke bel­ga asszony minden valószínűség szerint hatalmas vagyont örököl egy londoni bíróság most hozott válóperi döntése alapján. Ezzel a birósági döntéssel ugyanis ér­vénytelenítették egy 1955-ben kötött házasságát, és így törvé­nyes özvegye lett Eugenia Mas- sina egykori szicíliai „bandave- zémek”, akihez az említett év­ben ment Londonban férjhez. Az olasz törvények szerint tehát ! az időközben elhunyt Massina ! legalább egymillió fontra be- ; csült vagyona felének jogos örö­• köse. í Marie Veraeke 1949-ben, 17 • éves korában egy belgiumi zár- I dába vonult. Egyelőre nem tisz- ! tázott körülmények között meg­• ismerkedett Massinával, aki „el­• csavarta fejét” és rábírta, hogy ! kövesse őt Londonba. Hat évig > ellenállt a csábításnak, de végül ! engedett. Az angol fővárosban ! hamarosan kiábrándult, és olyan j keserű csalódás érte, hogy pi- j ciny padlásszobába vonult visz- : sza, és megélhetési gondjainak ; enyhítésére prostitúcióhoz folya- ; modott. Kiutasíttatásának meg­• akadályozására névleges házas- j ságot kötött egy nyugalmazott í shanghaji rendőrtiszttel. Ezt a ■ házasságot bontotta fel most a ! londoni bíróság. Ismét összetalál- í kozott Massinával, és akkor I megesküdtek. Nászéjszakájukon j Massina meghalt. Így lett törvé- j nyes örököse az egykori gengsz­• tervézérnek. Washingtonban mosta- 5 íróban már nem látsz • annyi apát és fiút együtt : vacsorázni étteremben, 5 mint azelőtt. A titok \ nyitja, nem sok étterem l hajlandó „bevenni” a tisztes apák fiainak öl­tözékét. Barátom, McGrory, az egyik este azt javasolta Marschali fiának, hogy érettségijének örömére vacsorázzanak együtt egy előkelő étteremben. „Remek", mondta Mar­shall, „mehetünk". „Nem lenne jó, ha fel­venné7 egy inget?" kér­dezi McGrory. „Úgy már van rajtam,- egy garbó. Valami gőz van?" „Én úgy gondoltam, hogy felvehetnél inget, nyakkendőt, mondja Mc­Grory. „Miért, esküvőre me­gyünk?" kérdezi Mar­shall ... „A legtöbb előkelő ét­teremben a nyakkendő kötelező, így McGrory. „Miért? így Marshall, shall. „Hogy legyen mit le­önteni levessel!" ordítja McGrory. „Na gyerünk, vegyél fel inget, nyak­kendőt és ne szemtelen- kedjl’> Egyszemélyes díszvacsora McGrory felesége siet­ve beront. „Mi ez a nagy kiabálás?" McGrory: „Elviszem öf vacsorázni a Paul Young étterembe, hogy megünnepeljük az érett­ségijét és még nyakken­dőt sem akar kötni!” „Ha nyakkendőt kell kötni, nem megyek" így a Marshall. „Köss nyakkendőt és vegyél zakót is. Apád büszke akar lenni rád!" mondja Mrs. McGrory. „Mi köze az ingnek és a nyakkendőnek ahhoz, hogy apám büszke-e rám vagy sem?’’ „Dehogyis akarok büszke lenni rád, csak nem akarok szégyent vallani veled!” ordít Mc­Grory. Néhány perccel később Marshall gyűrött ingben és szakadt nyakkendővel megjelenik. Az arca vö­rös a méregtől. McGrory már éppen indulni akar, de hirte­len megtorpan a lát­ványtól. „Nincs rajtad cipő" mondja McGrory. „Cipőről nem volt szó” mondja Marshall. „Miért kellene cipőt húznom?" „Egészségügyi rendsza­bály!" üvölti McGrory. „Senki sem fogja n lá­bam nézni. Az asztal alatt lesz”, tiltakozik Marshall. „Valaki meglátja a lábad, amikor az asztal­hoz kísérnek. Az embe­rek kiborulnak, ha azt látják, hogy a vendég mezítláb sétál egy elő­kelő étteremben „De hiszen nyár van. Senki nem hord nyáron cipőt.” Mrs. McGrory közbe­szól: „Marshall, menj fel és húzz valamilyen cipőt. Apád olyan keve­set hér tőled.” Marshall felbaktat. „Nem akartam előkelő étterembe menni". Pár pillanat múlva lejön, szó nélkül kocsi­ba ülnek. „Marshall — mondja McGrory — kivennéd a hajadból a vörös szala­got, mielőtt bemegyünk a vendéglőbe?” „Micsoda helyre me­gyünk, ahol még szalag sem lehet az ember ha­jában!" „Nagyon jó hely, Mar­shall. Nagyon jól főznek. Te most már felnőttéi és más iránt is kell érdek­lődnöd, nemcsak a tur- mixek és a rósejbni iránt." „Azt akarod mondani, hogy ahova megyünk, ott nem kaphatunk tur­mixét és rósejbnit? Azt mondtad, egy jó étte­rembe megyünk!” ,Jdarshall” mondja McGrory nyugodtan. „Látod ott McDonald lacikonyháját? Tessék, itt van két dollár. Menj oda, és egyél, amit akarsz, érettségid örö­mére”. „Jössz?" kérdi Mar­shall. McGrory bánatosan rázza a fejét. „Nem, csak szégyent vállánál velem.” Irta: Art Buchwald

Next

/
Thumbnails
Contents