Békés Megyei Népújság, 1969. szeptember (24. évfolyam, 202-226. szám)
1969-09-16 / 214. szám
1969. szeptember 16. 11 Keü E hét a tv-ben Gounod: Faust. (Kedd, 20.35). A háromfelvonásös opera közvetítése a margitszigeti szabadtéri színpadról, felvételről. A legnépszerűbb francia dalművek közül való művet Színe tár Miklós rendező és Vaszy Viktor karnagy vitte színpadra, elképzelésük alapján az előadás igyekszik elhagyni mindazt a történetre rakódott — a goethei Faust-gondolattól idegen elemet, hibás konvenciót, ami zavarná az örök Faust-legenda mai hatását. A francia nagyopera e jellegzetes termékét a vendégművészek mellett a magyar szereplők is az opera „anyanyelvén”, franciául éneklik. A könnyed, elegáns melódiájú, bensőséges lírá- jú, drámai szárnyalásé zene immár több mint száztíz éve jelent sikert a világ színpadain. Margitért, a fiatal olasz Anna Novelli énekli, Faustot a szintén olasz Luciano Sal dart, Meflstot pedig a világhírű kanadai basszus, Joseph Rouleau. Az előadás a MÁV Szimfonikusok közreműködésével került színre. Medvetánc. (Szerda, 20.20). Csehszlovák film. A Stanislav Barabás rendezte szatíra a tátrai hegyekben játszódik, ami ott és e történet vonatkozásában ugyanazt képviseli, mint nálunk a „Nagyalföldön a Bugac” a tősgyökeres A film műfaja ugyanis szatíra, és az idegenforgalom néhány torz hajtását pellengérezl. Egy nyugatnémet vadász vállalja a híres medve lelövését, amely medve már oly régóta híres, hogy menni sem tud, s így injekciókkal kénytelének doppingolni. Kállai István: Ilyennek hazudtalak. (Szombat, 20.20). Zenés komédia három felvonásban, közvetítés a Kis Színpadról, felvétel. rőL Két éve, 1967 októberében mutatta be a Kis Színpad a zenés komédiát, amelyből a „komédia” Kállai Istváné, s a „zene” Dobos Attiláé, a versek pedig Fülöp Kálmáné. A vígjáték története egy szerelmi háromszög bonyodalmairól szól, s ez valóban örök vígjátéki téma, érdekessége vagy érdektelensége a feldolgozás szintjén múlik. A szórakozást a biológia-tanár, Kabos László (Márton), Horváth Tivadar (János), az elhagyott feleség, Géczy Dorottya (Bea), a cigánydalt éneklő-táncoló Csata Zsuzsa (Tirpákné) és a konyhaséf, Hlatky László (Oszkár) biztosítják. A. Gy. Televízió BUDAPEST: 17.35 Hírek. 18.00 Telesport. 18.90 Reklámműsor. 18.9« Kinek van Igaza Jásdon? 10.00 Esti mese. 19.10 Legkedvesebb kísérleteim. 19.90 Radar. 20.00 Tv-hírad6. 20.1* Atlétikai EB. 20.3* Gounod: Faust. Opera 9 felvonásban. Kb. 93.4* Tv-híradd — 9. kiadás. BUKAREST: 10,35 A szeplős marék. Folyt. film. 17.00 A zeneakadémia műsora. 17.90 Gong. A Moszkvai Klsszinház vendégjátékáról. 18.15 Dalok. ».00 Román játékfilm. 20.45 Könnyűzene. 91.00 Az athéni atlétikai Európa-bajnokság megnyitásáról. BELGRAD: 17.45 Rajzfilm. 18.00 Pinocchio. Bábjáték.1 n. 18.20 A világ a képernyőn. 19.00 Népi muzsika. 19.15 Tv-riport. 20.35 Dokumentum- Xilm. 20.50 Játékfilm. 22.20 Modern téncstúdiók- találkozói. 22.55 Az Atlétikai Európa-bajnoksáról, Athénből. Rádió KOSSUTH RADIO: LS Zenekari muzsika. 9.00 Hars an a kürtszót 9.95 szobek Márta és Csapó Károly énekel. 10.05 Irodalomtörténeti füzetek. 10.25 Llszt-zongoramüvek. 11.00 Iskola- rádió. 11.35 Bizet: Carmen — szvit. Csökkentett munkaidő! Folyamatos 12 órás műszakokra vasúti kocsirendezúket 44 órás munkahétre (elvesz . a Csepeli Erőmű és Szolgáltató Üzemek Kezdő kereseti lehetőség: 2000—2300 Ft Egyenruha, vidékieknek utazási jegytérítés, munkásszálló, térítéses étkezés, Jelentkezni lehet: CSEPEL VASMŰ felvételi kapujánál és a vasút üzletvezetőjénél. , 793 12.90 Melódiákoktól. 13.46 Törvény- könyv. 14.00 Kóruspódium. 14.10 Emlékezés Latinka Sándorra. 14.53 Operettdalok. 15.11 Oj felvételeinkből. 15.27 André Malrauz: A remény. Regény- részlet. 15.51 Fúvószene. 18.00 Az élő népdal, m. 10.15 Zenésjáték-részletek. 10.38 A fecskék fészket raknak. Móricz Zslgmond regénye folytatásokban. I. 17.05 Egyiptom az ASZU-kongresszus tükrében. 17.20 Operettrészletek. 17.50 Mennyit ér 00 perc? 18.20 Könnyűzenei híradó. »750 Atlétikai EB Athénból. 19.29 A Szabó család. ».55 Népdalcsokor. 20.20 Atlétika EB. 20.35 Kozmosz. 21.03 Jazzparádé. 22.20 Georg Kulenkampff hegedül. 22.55 Élni tudni keU 22.10 Könnyűzene. PETŐFI BADIO: 0.05 Közben volt egy háború. II. 9.00 Daljáték-részletek. 9.30 Nőkről — nőknek. 11.45 Természetvédelem Észak-Euró pában. 12.00 Népzene. 12.20 Hilde Zadek és Eberhard Wächter énekel. 13.05 Mozart: Esz-dúr divertimento. 14.00 Tánczenei koktél. 14.55 Találkozás a stúdióban. 10.33 Csúcsforgalom. 18.10 A U. Országos Ifjúmunkás Parlament. 18.35 Hegedűmuzsika. 18.59 Pityert harckocsizó kalandjai, n. ».20 100 este — 100 népdal. 18.40 Külföldi kulturális híradó. 20.28 Barokk muzsika. 81.05 Lausanne —Rába ETO EVK mérk. I. félidő vége. 21.15 „Ég veled, angyalom!” 21.45 Hanglemezgyűjtők húszperce. 22.05 Lausanne—Rába ETO EVK mérk. H. félidő vége. 22.15 Nóták. 22.35 Mai arckép- csarnok. 23.10 Rettegett Iván. Részletek Bizet operájából SZOLNOKI STUDIO: a 222,38 m hullámhosszon 18—19 óráig: Alföldi krónika. A lakosság szolgálatában. Edit Pia ff énekel. Színészek önmagukról. Zenés ki mit kór. Mozi SZEPTEMBER 1*. Békési Bástya: Az „Angyal” lesen. Békéscsabai Brigád: Pajzs és kard, előadás kezdete: csak fél 6 órakor. Békéscsabai Szabadság: Rejtély a stadionban. Békéscsabai Terv: Az utolsó betyár. Gyulai Erkel: A Karamazov testvérek, Gyulai Petőfi: A fehér szoba. Mezőkováesházl Vörös Október: Fantomas a Scotland Várd ellen. Orosházi Béke: Estély habfürdővel. Orosházi Partizán: szeszélyes nyár. Szarvasi Táncsics: Máig rét felügyelő csapdája. Szeghalmi Ady: Az újságíró. Színház Szeptember i«-án, pénteken este fél 8 órakor Békéssámsonban:' PÉNTEK RÉZI Közületek munkaerőigénye Épületlakatos, vasszerkezeti lakatos, szerelő. szak-) betanított és segédmunkásokat felveszünk budapesti és vidéki változé munkahelyre. Megfelelő gyakorlat után külföldi szerelésre Is. ötnapos, 44 órás munkahét. Bérezés: teljesítménybér, korlátozás nélkül, vidéki munkahelyi pótlékot fizetünk. Szállásköltséget és hazautazást költséget térítünk. Jelentkezés: „Fémmunkás” Vállalat Szerelési özem, Budapest, xm., Vágó Béla u. 11 (Volt Lom u.). 314 A Szarvasi Építőipari Ktsz mérlegképes vagy képesített könyvelőt keres azonnali belépéssel. Fizetés megegyezés szerint. Jelentkezés személyesen vagy Írásban: Szarvas, Bajcsy u. 1. sz. 17039 A Békéscsabai Patyolat Vállalat 1 fő vizsgázott kazánfűtőt, 3 fő segédmunkást (mosó, vegytisztító, trigép-kezelö) sürgősen felvesz. 172158 Az Országos Sertéshizlaló Vállalat Kétegyházi úti telepe kőműves, ács, lakatos és fűtő szakmunkásukat vesz fel. 172150 Gyakorlott anyagkönyvelőt és gépírót azonnali belépéssel felveszünk. FOszért, Békéscsaba, Csor- vást út. 25440 A Szarvasi Állami Gazdaság Sár- gahegyesl Kerülete (Eperjes) lánctalpas és univerzális traktorvezetőket vesz fel. Bérezés kollektív szerint. Napi háromszori étkezés térítés ellenében biztosítva. Szükség esetén lakás lehetséges. 795 Apróhirdetések 1300 köbcentis fehér „Polski-Fiat” 2000 kilométerrel eladó. Édeklődni: Gyula- Szabadka 75. Mefcs György _____ 97285 G yula, Béke sugárút 55. számú fél ház. részben beköltözhető, fizetési kedvezménnyel eladó. Érdeklődni: délután 5—7-1 g.______________________________97287 G yula, Tavasz u. 42. számú ház, azonnali beköltözéssel eladó. 97264 Kétszobás ház eladó. Szőreg, Gorkij u. 10. Érd.: Szabadság u. 6._______2228 Gyula, Szt István u. 39. számú ház azonnali beköltözéssel eladó. Érdek- lódnl: Kálvin u. 22.________________97283 1 000-es CL-es nagy kerekű Wartburg eladó. Békéscsaba Horváth u 12. 3537 K—25-ös Zetor körfűrésszel eladó. Do- boz. Marx u. 9.__________________172150 W arszawa Combi Jó állapotban eladó. HTSZ, Tótkomlós. Telefon: 13. 172137 Konzerv, cukor, hűtőszakos élelmiszeripari technikus állást keres. „Október 15-re” jeligére a békéscsabai hirdetőbe. 17249 Tabi László: Daliás idők (1945-1946) Történelmi visszapillantás kapcsolatokban (ELŐSZÓ) | Néhány nappal azután, hogy a Ludas Matyi első száma megjelent, fekete keménykalapban egy ember jött be a szerkesztőségbe,j akit akkor láttam először (s hadd tegyem mindjárt hozzá: utoljá- \ ra). Arcán fáradt mosollyal nyű)-] tott kezet. ' — Szervusz — mondta meglehetősen fásultan nem kevésbé j fásultan ezzel az egyetlen szóval | folytatta: —, élek. — Nagyon örülök — ráztam meg a jobbját. Csakugyan örül- [ tem. Rövid megállapítása, hogy él, arra engedett következtetni, hogy sok mindenen mehetett keresztül, amíg puszta létének beje-j lentése egy hír jelentőségére j emelkedett. Mindenesetre jó do- j log, hogy életben maradt — gon- j doltam —, s ebből a szempontbólj teljesen közömbösnek találtam, hogy ismerem-e vagy sem. Kiléte felől természetesen nem érdeklődtem, ez az idő tájt nagy bizalmat, lanság jele lett volna. Bizonyosra vettem, hogy ok nélkül nem keresett fel, s türelmesen vártam, hogy jövetelének célját előadja. — Megvagytok? — kérdezte illő udvariassággal és leült, pontosabban felült egy íróasztalra. — Meg. Megelégedetten bólintott: — Nagyon örülök. Néhány pillanatig csendes örömmel néztük egymást. Akkor végre belekezdett. — Nem sok'híja volt, hogy felforduljak. Részvéttel csóváltam a fejem. Ez megint csak olyan közlés volt, amelynek ténye mellett érdektelenné vált, hogy ismertem-e szegényt vagy sem. — Borzasztó — mondtam, * némi riadtsággal a szívemben arra gondoltam, hogy mielőtt jövetelé-j nek okára rátérne, ismertetni fog. ja viszontagságos megmenekülésé, nek történetét. Már nagyon sok ilynemű történetet hallottam volt addig, s a magam viszontagságos történetén kívül más történet nem tudott őszintén érdekelni. Annak az egy szavának, hogy „élek", éppen azért örültem olyan mód felett, mert azt az érzést keltette bennem, hogy a felesleges részletektől megkímél, mindjárt a happy end-en kezdve a dolgot. Csalódtam. Belefogott történetbe, mely egyre komorabb lett. Mire az ostrom kritikus napjaiig eljutott, már egészen magába roskadtan ült az íróasztalon. És még hátra volt az ostroml — Szóval — tért rá az utolsó hetek históriájára, színtelen hangod —, a házat, amelyben laktunk, bombatalálat érte. Az óvóhelyet is. Én és a feleségem éppen az előtérben tartózkodtunk akkor. Ez mentette meg az életünket. , A lakásunk azonban elpusztult. Amit a bomba meghagyott, a tűz elvitte. A feleségem idegösszeroppanást kapott. Nagy- nehezen kerítettem egy kézikocsit, feltettem rá szegény asszonyt és elhúztam egy kórházba. Én rokonoknál találtam menedéket, csak egy ágyat, semmi mást. Életem kockáztatásával vittem be élelmet az asszonynak, mert a kórház élelmiszerkészletét elvitték a németek. És közben tüdőgyulladást kaptam, élet és halál között lebegtem napokig. Még feküdtem, amikor a feleségemet elküldték o kórházból. Ekkor elmentünk a volt lakásunkba, hogy egy-két bútordarabot, ami véletlenül megmaradt, megmentsük. Ott megtudtuk, hogy a házmester eladta azokat. Egy széket sem tudtunk megmenteni. A feleségem egy romlott konzervtől ételmérgezést kapott. Mentők. Kórház. A ballábam megfagyott. Ügy volt, hogy amputálni kell. Az asszony közben hazajött, s addig ápolt, amíg rendbejöttem. Végre elmehettem a céghez, ahol azelőtt dolgoztam. Üszkös falak. Mit mondjak még? Valóban nehéz letf volna bármit is szólnom. Nem is mondtam semmit. Megtörtén álltam előtte * a vállára tettem a kezem. Ez az együttérzés jele is volt, de biztatás is volt egyben, hogy térjen a tárgyra végre: mit is tehetnék az érdekében azonfelül, hogy elmondom a magam történetét. Megérezte, hogy a szánalom és türelrrl tlenség viaskodik bennem, s nem folytatta a történetet. Letörölte előbuggyanó könnyeit, majd belenyúlt a kabátja belső zsebébe, s néhány papírlapot von. va elő. így szólt: — Hoztam nektek egy pár viccet. » • * Azért mondtam el ezt a történetet. hogy az olvasót emlékeztessem arra az időre, melyben a most következő karcolatok születtek. Humoros miniatűrök: Muzikális kisiparos Ritkán fordul elő, hogy időm jut a házassági hirdetések olvasására. Legutóbb azonban átböngészhettem e rendkívül szórakoztató rovatot Különösen feltűnt egy: „Muzikális kisiparos hasonló adottságokkal megáldott arát keres...” Ezt már nem tudtam elviselni röhögés nélkül. A sarki kukoricafőző nénit, aki ötven évével megfelelt a hirdetés kívánalmainak, kértem: keresse meg az elkeseredett férfiút. A kíváncsiság kedvéért! A kukoricás néni találkozott a kisiparossal. — Szóval maga muzikális! — mondta a hirdető félnek. — Igen — rebegte a kisiparos. — És milyen hangszeren játszik? — A szív húrjain — felelte el- érzékenyülten. — Az nem érdekes, én a hangszert kérdeztem. —• Ó, szájharmonikázom. — Semmi mást nem tud? — Nem. Kapásból — Akkor menjen el kintornásnak. A produkciós nyúl Tv-filmforgatás. Az egyik „szereplő” eredeti vadnyúl. Beszerezni nem olyan könnyű. A gyártás- vezető azonban kér egyet az Állatkertből. A stáb kivonul a helyszínre. Pocsék idő, nem lehet filmezni. Várakozás. Eltelik négy nap, a stáb hazaindul: ha jó idő lesz, visszajönnek, mert reménytelen és költséges várni a napsütést. A rendező két nap múlva kérdezi a gyártásvezetőt: — A nyúllal mit csináltál? — Otthagytam a ketrecben. — Szerencsétlen, ott éhenpusz- tul. — Dehogy! — mondja a gyártásvezető. — Adtam neki egy fej káposztát és a lelkére kötöttem, hogy ossza be magának! Pasteur A hivatal vezetője berendelte munkatársát és így szólt: — Nem eléggé közérthető ez a jelentés. Hemzsegnek benne az idegen szavak, mint például: a reláció, Pasteur, stb. A munkatárs kiszédült a hivatal vezetőjének tapétás ajtaján, s csak később tanakodott: — Tényleg lehet egyszerűbben is — mormolta. Aztán a „Pasteur”-höz ért. — Ezt hogy kellene magyarosan kifejezni. Ugyanis ez név. És nem a pasztörizált tejről nevezték el a Pasteur-t, hanem Pasteur-ről a pasztőrözött tejet. A munkatárs kétségbeesve a hajába túrt: — Reménytelen eset' Festőtől—kárpitosig Szerencsém volt rábukkanni rádióhallgatás közben égjük költőnk vallatására. Az interjú arról szólt, hogyan ért fel a „mester” a Parnasszusra. A költő így válaszolt: — Soha a büdös életben nem volt szándékom költőnek leírni, teljesen a véletlen műve. Eredetileg festettem. S aztán rájöttem, hogy nem tudok festeni. Ebinek immár húsz éve. Azóta költők. Lehet, hogy ez a mai költő húsz év múlva kárpitos lesz... és akkor mit fog mondani az interjúban? Vincéé György t