Békés Megyei Népújság, 1967. december (22. évfolyam, 284-308. szám)

1967-12-22 / 302. szám

1967. december 22. 5 Péntek q ^v°lben lábfeuk Megjött az Angyal Közel a karácsony. Megjött az „Angyal”. Hozott is meglepetést, meg is ajándékozott egyórás szórakozás kellemes élményével. Meglepett, mert régen láttuk. Megajándékozott, mert a Ro­ger Moore főszereplésével futó ismert sorozat új darabja — A rejtélyes Ellishaw — a szokott szinthez viszonyítva többet, job­bat nyújtott a vártnál. A néző — aki a sorozat rend­szeres érdeklődő táborába tarto­zik — már megszokta, sőt egy kissé meg is unta „Angyal” ka­landjainak ismétlődő „fogásait”. Ismerte a receptet, nem várt már újat. Csendes megnyugvás ült a tv mellé. Lesz, ami lesz. Végtére az a röpke egy óra majd csak eltelik. És megjött az „Angyal”. Jött visszahódítani régi közönségét. Néhány képsor s a szorgalmas néző egyszerre megfeledkezett hűvös aggályairól. Elbűvölte a történet izgalma, cselekményé­nek erőteljes sodrása. Eltűntek a mérsékelt fenntartások. A né­zőt már csak a cselekmény hi­bátlan logikával felépített rejté­lye érdekelte. Nem bántotta már, hogy mind­ez csak talaj tálán, légből kapott játék, nem bosszantotta már a felső tízezer rutinos és émelyítő édeskésséggel megrajzolt világa. Mindezt alig érzékelte, mindez a legkevésbé zavarta. Egyre kon­centrált csak, egy foglalkoztatta: Ellishaw asszony rejtélyes halála. Miközben „Angyal” vezetésé­vel a logikai feladvány szálait bogozgatta, legfeljebb arra ma­radt lélegzetvételnyi ideje, hogy élvezze a jó érzékkel adagolt humort, hogy elismeréssel adóz­zék a krimi tömören megírt pár­beszédeiért Leslie Charteris írói képességeinek. Mire a történet végén horog­ra-került az eltűnt Ellishaw s a főbűnös intrikus magántitkár, „Angyal” ismét hűtlen nézői szí­vébe lopta magát. Hogy ez sikerült, az Roger Moore változatlanul eredeti já­téka mellett elsősorban az ügyes Leslie Charterisnek s értő tv-s munkatársainak köszönhető. Ritka eset, hogy mű és tol- mácsolói olyan szerencsés meg­értéssel, olyan sikeres, olyan jól megmunkált produkciót hoznak létre, mint az „Angyal”-sorozat új darabjában sikerült. Igaz, a krimi, mint műfaj, ál­talában csak szórakoztat, leg­többször csak tiszavirágéletű al­kotásokat szül. E szabály, alól az ..Angyal’’-sorozat sem kivétel. Mégis minden elismerést megér­demel az alkotók szakmai felké­szültsége, szellemi és ötletgaz­dagsága, harmonikus összmun­kája. Az állandóbb, az időállóbb, az igényesebb műfajú és jellegű alkotások szerző- és kivitelező­gárdájának érdemes lenne né­hány nélkülözhetetlen fogást el­sajátítani tőlük. Annál is inkább, mert közel a karácsony, s ez „Angyal” ajándéka. Ha már így van, nem szégyen, de érdemes elfogadni. Prjevara István a kmdiíbm ummna ■■■■■ ... H arsa** a kürtszó A Harsan kürtszó című adás a Gyermekrádiónak jól bevált, régi műsora, olyannyira, hogy elhangzását követő napon meg is ismétlik, hiszen a benne fog­lalt számok az óvodásoktól az általános iskolásokig, ennek az igen fiatal korosztálynak évti­zedet kitevő évjáratait érdekli és köti le. Szereplőinek száma nagy és változatos. A műsor szerkesztői­nek jó pedagógiai érzékét dicsé­ri az, hogy a felnőtt részvevők száma minimális, tevékenységük csak a legszükségesebb tenni­valókra korlátozódik. Ellenben) annál több a gyermekszereplő, így azután, mintha csak maguk közt lennének, derűs, kedvelt átéléssel csinálnak mindent. Gyermekdalok, az ! iskolák életből vett jelenetek, zeneszá- mok követték egymást, és sok­sok bábjáték, rövidek, és mégis szórakoztatóak, kacagtatlak, de­rűsen tanulságosak. Szívesen je­gyeztünk volna ide neveket, de úgy érezzük, mind sok lett vol­na, egyesek kiemelése viszont igazságtalan, annyira helytáll­tak a részvevők valamennyien. A műsor vége felé egy lány- iá örömmel újságolta, hogy is­kolájának bábosai részt vesz­nek azon az .országos nagy is­kolai bábseregszemlén, melyre a tavasszal kerül sor Békéscsa­bán. A Harsan a kürtszó ötletekkel teli, tartalmas számaiból nem hiányzott a humor sem, sőt az adás egy csokor diáikviccei zá­rult. Ezekből álljon itt mutató­ba egy-kettő. A viccek közül kettő: — Ké­rek egy doboz szardíniát — áll a csemegebolt pultja, elé egy fiú. — Olaszt, spanyolt, franciát tet­szik — kérdi az eladó. — Mind­egy — hangzik a válasz — nem beszélgetni akarok velük. A má­sik: — Városi srác a nyári va­kációban falun nyaralva, látja a tsz sok-sok kérődző tehenét. Megkérdi a tehenészt: — Bácsi, sokba kerül az a rágógumi, amit ezek elfogyasztanak? És néhány diákbemondás a műsorból: — Ha Napóleon nem törtet annyira, hanem őrmester marad, még ma is császár le­hetne. Másik: — A legnagyobb éjjeli lepke a nappali pávaszem. És végül egy harmadik: — Az Északi-sarkon olyan hideg volt, hogy a sarkkutatók kesztyűben mostak kezet. H. R. A Szegedi Nemzeti Színház vendégszereplése Békéscsabán December 22-én, pénteken este 7 órai kezdettel Békéscsabán, a /ókai Színházban vendégszerepei a Szegedi Nemzeti Színház opera- társulata. Ez alkalommal Puccini: Bohémélet című operáját mutat­ják be Vaszy Viktor karnagy, Ér­demes Művész vezényletével. Az opera főbb szerepeit Réti Csaba, Gyimesi Kálmán, Sinkó György, Szabadíts Judit, Berdál Valéria. Halmágyi Mihály.és Rosta Mihály éneklik. A vendégszereplést a város ope­raszerető közönsége nagy érdeklő- [ déssel várja. Ahol tilos a magyar beszéd A szoborban, csak a vetí­tőgép halk zümmögése töri meg a csendet. A vásznat helyettesíti a fehér szétnyitható fal, s a ké­pek ezen jelennek meg. A késve érkezőre csak az ajtó mellett ülők figyelnek fel. — Guten Abend! — köszönnek néhányan, s azzal a teljes figye­lem máris a vetítésre irányul. Azután megszólal a magnó, s az egyik kép szövegét halljuk ere­deti német hangsúllyal. — Prau Köhler geht zu Kauf­mann. — Azután kórusban ismét­lik a jelenlevők. A hangsúlyozás még nem tökéletes, itt-ott bele­vegyül egy kis magyaros akcen­tus. És most már könnyű kitalál­ni; német tanfolyamon vagyunk. A TIT évek óta rendszeresen tart, több fokozaton is, német és más idegen nyelvű tanfolyamo­kat. Békéscsabán az egyiket Fu­rák György tanár vezeti, s most szakszerűen, ügyesen kezeli a gé­pet, mely a nyelvtanulás egyik legjobb segédeszköze. Egy ideig a magnó követi a képek szövegét. Ezt többször megismétlik, hogy a .hangsúly rögződjön. Ám egyszerre csend lesz, csak a képek változnak. Most már a szöveget a tanfolyam hallgatóinak kell mondani. Majd játékos beszélgetés következik. A tanár németül olyan kérdéseket tesz fel, melyek a látott képekkel összefüggnek, de az írt szöveggel nem azonosak. A válasz néha aka­dozik. Előfordul, hogy valaki — könnyítve a helyzetén — magya­rul szól. Ám hamar rendre uta­sítják. A magyar beszéd itt tilos, s ez érthető. Néhány perc múlva egészen ott­honosan érzem magam, s szinte kedvem támad arra, hogy néme­tül kérdezzem én is a hallgatókat, így lenne stílusos, de pillanatnyi töprengés után leteszek erről a szándékomról. Mégis _ könnyebb magyarul... Ezüst György festőművészt so­kan ismerik, s ő is szorgalmas látogatója a tanfolyamnak. — Mi a véleménye erről az ok­tatási formáról, és miért jelent­kezett? — Még nem jártam német nyelvű tanfolyamra — válaszolja —, így hát nem tudom, hogy ko­rábban hogyan zajlottak le a fog­lalkozások. Erről viszont azt mondhatom, igen szellemes, köny- nyű a tanulás és érdekes. Az em­ber önkéntelenül is megjegyzi, mit hallott, jól rögződik az em­lékezetében. Hogy miért tanulok? Jó, ha az ember több nyelvet tud... Csatári Zsigmomd, a MÉK szál­lítómunkása már nem tartozik a fiatalabb korosztályhoz. Elhagy­ta az ötödik x-et, mégis jelent­kezett, mondván: beszélem a né­met nyelvet, de csak egy kicsit, s most szeretném tökéletesíteni a tudásomat. A második világhábo­rúban volt alkalmam megismer­ni. Nincs határozott célom, bár ha külföldre mennék — és ez előfordulhat még az életemben—, könnyebben elboldogulnék. De azért jó lesz majd a Balaton mellett is, ahová minden nyáron elmegyünk nyaralni és sok kül­földivel találkozunk. Aztán az is az oka, hogy gyermekeim mel­lett nem akarok lemaradni. Ök angolul és oroszul tanulnak. Én viszont megmaradok a német mellett. Szívesen járok, nagyon tetszik, és bár késő estig dolgo­zom, mégsem hiányoztam csak kétszer. Ami a módszert Illeti, jó. Nagyon megkönnyíti a tanulást, azt is helyesnek tartom, hogy ma­gyarul nem beszélhetünk, így kénytelenek vagyunk kicsit többet gondolkozni. Két diáklány is jár ide. Novak Judit és Láng Éva, a Békéscsabai Rózsa Ferenc Gim­názium tanulói csupán magán- szorgalomból — az amúgy is sok napi tanulás mellett — vállalták a német nyelv elsajátítását. Hogy miért? — Nagyon tetszik a nyelv, és biztosan sok hasznát vehetem még az életben — válaszolja mo­solyogva Novák Judit. — Mind­kettőnk vágya, hogy jól beszél­jünk németül, ezért rendszeresen eljárunk. Csak az a baj, hogy könyvünk nincs ehhez az anyag­hoz, és így otthon nem tudunk gyakorolni? És mit szól a tanár? — Valóban nem kapunk köny­vet, de ez az első év, amikor al­kalmazzuk az úgynevezett Jugo­ton-módszert — kép és magnó együttes közvetítése —, s mivel az anyag Jugoszláviából került hozzánk, könyvet nem tudunk biztosítani. Persze, ez nem is olyan nagy baj, mert a cél az, hogy itt a foglalkozásokon tanul­janak. öt éve tanítom a németéi a TIT-nél, és az a véleményem, hogy minden eddiginél ez a leg­jobb módszer. Vannak törzstag­jaim is, akik bár idősebbek, és kicsit nehezebben megy nekik a tanulás, mégis rendszeresen el­járnak. Most már második éve tagjai a tanfolyamnak. Vannak diáklányaink, szellemi és fizikai dolgozóink, ugyanígy különböző az iskolai végzettség is. Érdekes, hogy minden tanfolyamon több a nő, mint a férfi. Remélem, jö­vőre még többen megkedvelik a nyelvtanulást. — Köszönöm az interjút, a viszontlátásra. Vagy talán így: Auf Wiedersehen! Kasnyik Judit A technika korában | Tankönyvírók figyelmébe Első gimnazista korában tör­tént, hogy kislányunk elém téve énekkönyvét, megkérdezte: — Apu, hogyan kell kiejteni ezt a nevet? Pierre Chrétien Degeyter-ről. az Internacionálé dalszerzőjéről volt szó. A keresztnevekkel bol­dogultam. de a vezetéknévhez egykori, középiskolai francia „nyelvemlékeim” sem bizonyul­tak biztos mankónak. Persze nem ez volt az első eset, hogy idegen személy- és helységnevek mikénti kiejtése felől érdeklődött gyermekünk. Mcgcselekedte már általános is­kolás korában és ma is hozzám vagy feleségemhez fordul. Ilyen­kor, ha saját ismereteink csődöt mondanak, s a lexikonok sem segítenek, széttárjuk karunkat, hiszen Lőrincéhez sem fordul­hat, mivel ö csak magyart ma­gyaráz a magyarnak. Elképzelem a tanulók többsé­gét, akiknek a szülei gyárakban mezőkön dolgoznak, sem idejük, sem módjuk effajta kisegítő munkára. Pedig jövőjére nézve is előnyösebb annak a felnőtte igyekvő tanulónak, ha Rous­seau-! olvasva Russzót mond V. Hugo helyett V. Ügót s a térké­pen megpillantva Bordeaux vá­rosát, rábök, hogy íme: Bordó és így tovább, ezer meg egy eset­ben. A megoldás látszólag egy­szerű; a pedagógusok ejtessék ki, írassák le növendékeikkel jól, helyesen az idegen neveket, kifejezéseket. A gyakorlatban ez nem megy. A negyvenöt perces órák, s a bő anyag meg a felel- tetések alig engednék, s az éve­ken á| való ismételgetés sem gyönyörűség. Sokkal egyszerűbb volna a tankönyvekben zűrjei­ben feltüntetni a helyes kiejtést. Hogy miért nincs így? Azért, mert hazánkban pofonegyszerű megoldásokra sokszor nincs idő. ’-hr­illő

Next

/
Thumbnails
Contents