Békés Megyei Népújság, 1967. július (22. évfolyam, 153-178. szám)

1967-07-30 / 178. szám

OL VASÓNAPLÓMBÓL Carlo Levi: Az óra Á könyv magyar kiadá­sát az eredeti megjelenésé­től másfél évtized választ­ja el. Szerzője torontói szü­letésű, orvosnak készült, de író és festő lett. Első ké­peit 1921-ben állította ki. A nyomasztó naturalizmus és demagóg monumentali­tás ellen lázadó fiatal festő hamar szembekerült a fa­sizmussal. Elvei miatt két­szer került börtönbe, majd kiutasították az országból. Hosszabb időt töltött Pá­rizsban, ahol csatlakozott az olasz ellenállási mozga­lomhoz. 1943-ban tért visz- sza hazájába, ahol ismét letartóztatták, majd kisza­badulása után illegalitás­ban élt. Rejtekhelyén írta meg azóta is leghíresebb művét, az Ahol a madár sem jár című könyvét. (Nálunk 1948-ban jelent meg.) Az óra című könyve az író Rómába költözésé­nek három emlékezetes napjáról szól. 1945 őszén, a háború után először érke­zik az Örök Városba. Órá­ja az első napon eltörik. Az óra — tehát a rende­zettség, a beosztás nélküli három nap folyamán az olvasó az íróval együtt megjárja Rómát, a nyo­mortelepektől a miniszter- elnök sajtófogadásáig ré­szesévé válik az újjászer­veződő politikai és társa­dalmi élet kibontakozásá­nak. (Magvető Könyvkiadó) Lesage: Gil Blas de Santillana históriája A világirodalom egyik legnagyobb sikerű klasszi­kus pikareszk regényének hőse a kalandok végtelen során megy keresztül, megjárja az élet magassá­gait és mélységeit, hatal­mas ember- és életismeret­re tesz szert s végül bölcs, lehiggadt emberként várja élete alkonyát. A váratlan fordulatokban gazdag ön­álló novelláknak is beillő epizódokkal átszőtt monu­mentális regény ma is szó­rakoztató és lebilincselő olvasmány. (Magyar Heli­kon) N. J. Katsányi Pál Csendélet Balatoni keszeg és a piraiba Szenvedélyes líorgászba- rátom jobb ügyhöz méltó buzgalommal markolja üvegszálas horgászbotját a siófoki mólónál. Suhogva indul botja zsinórján a ha­lak számára rendkívül íz­letesen szervírozott gilisz- tás horog — Fogott már valamit? — csilingel egy finom női hang. Enyhe mordülás a felelet. Növekszik körülöttünk a kíváncsiak gyűrűje és a ráérősebbek letelepednek, Felhördülnek a hozzáértők, amikor a buktató nagy hir­telen alámerülését látják. Barátom óriási lendülettel „bevág” és a népes társa­ság felett körbeutazik, a — tízdekás „piros szárnyú” ke­szeg. Szisszenés, mordülás. Hamar elfogynak a kíván­csiak. A keszeg lekerül a horogról s mi pirulunk. — Hát — kap el a derű —, nehezen kerülne ki itt egy vacsoráravaló. Ül előttünk a vízen a buktató. Lágyan. Semmi­től sem zavarva. Mi meg odakinn, a kövön. — Nos, neked talán te­kintélyesebb zsákmányod akadt az Amazonasnál? — néz barátom szemrehányó­an. Tud brazíliai gyűjtő­utazásaimról, állítólag bele is lapozott már egyik-má­sik könyvembe. A haltartó hálóban pihe­nő „piros szárnyú” kicsi keszegre gondolok és eszembe jut egy sokkal na­gyobb haL — Az Amazonas menti Cararassu mocsarak szom­szédságában kikötve — kezdem — a bronzvörös, hárommázsás súlyt is elérő piraibákra „vadásztam”. Gyermekkori könnyedség, vígság kapott el akkor is, mint mikor pajtásaimmal, nyári vakáció idején bele­énekeltünk a bakonyi er­Molnár Gábo dőalj alkonyi, szarvas bo­gár zúgásos csöndességébe. — Hurkot hurokra vetve kötöm a nyolccentis görbü- letű, araszos és vastag horogszárra az indián fonta erős curua-zsineget, kétmé­teres eresztéket hagyva a rőzseág-„buktató” alatt. Ráhúztam az óriási horogra a mátrincha csalit. Az ara­szos horog szinte teljesen eltűnik a matrincha töme­gében. A zsinór végét ma­gam után húzva egy méter magas, bóbitás urucuri pálma tövéhez tekertem. Idehaza a harminckilós ho­rogra került harcsával is nehéz elbánni, hát még a tízszerte súlyosabb pirai- bával. — Vízbe vetem a horgot. Tovalibeg a rőzseág, viszi a sodrás a csöppet sem köznapi buktatót, ereszté­kén a csalit. Feszül a kien­gedett zsineg, amelyet most már csak a pálma töve tart. Hirtelen alábukik a messze, benn úszó rőzseág. íjhúrként váj a homokba a pálmatőről vízbe vezető zsineg, amelyet megmar­kolok. Húzás vág vissza, és vad erővel kitépi ujjadm közül. Odabenn — ki tudja hány méter mélységben, harminc evezőhúzásra a homokos parttól — küzd a bronzvörös hal. Szabadulni szeretne, de az indián fonta curua-zsineg miatt nem le­hetséges. Kifárasztom — határoz­tam el — és elborít a pi­ruló izgalom. Ezt az óriási erejű halat? Felvág a sár­ga vízben a piraiba sötét bronza majd alábukik. Semmiképp nem eresztem el a piraibát. Rövidebbre kell fognom a zsineget. Futva igyekszem a pál­mához. Odatérdelve, válla- mat a barna, fiatal törzs­nek vetve, vonom kifelé a zsineget. Óriási erő ránt, ellenkezik húzásommal. r novellája Vállam, markom kemé­nyen horzsolódik. A zsineg, ha nem feszülnék vállam­mal a törzsnek, arcra rán­tana. Rázkódik, zörög fe­lettem a zöld pálmabóbita. A törzs állja a küzdelmet, a horog, s a zsineg is. Vé- rezhet a bronzvörös hal­ragadozó és a többiek — akár a tengeri cápák sebe­sült fajbélijükre — rácsap­hatnak. Sietnem kell. Húzva a zsineget, von­szolom a zsákmányt a ho­mok, s csónakom irányába. Vizes már az Amazonasból kikerülő zsineg, közben közben bele-belerezdül a vad erejű rántásokba a pál­mabóbita. Vállam véresre zúzva, hamarosan több mé­ter zsineg gyűlik össze a pálmatörzs tövénél. Fogást fogás követ. Már csónakkö­zeiben ver, csapd os a bronzvörösét mindinkább bemutató halóriás. Most — mérem a távol­ságot — tíz méterre lehA csónakomtól. Fél órája küz­dőm vele? Lehet. Vizesen csurgó a homokkal elegyes curua-fonás, és ez jól hű­síti tenyerem, ujjaim égé­sét A bronzvörös hal derék­tájon öles, körméretű fa­rokcsapásai, amelyekkel maga körül a vizet tajté­kossá veri, félelmetesek. Nagyot rántok a fonáson, rövidítve a hal meg az urucuri pálma törzse közti távolságot Rögzítem a zsi­nórt, s a félig homokra hú­zott csónakhoz futok. Köz­vetlen közelből mindennél vadabbnak tűnik a horogra került, csapdosó hal. Ha­talmas példány, óriás a pi- raibák közt is. Nem cso­da, hogy a többiek elől másodperc töredéke alatt elmarta a matrinr'~" csa­lit. Elejtéséhez nem vágó­vas, szigony vagy fejsze kell, megfelelőbb a Win­chester. Előszedem a pus­kát. Az evezőpadra állok, öt lépésre csapdoshat a csónakvégtől a küzdő, időnként egész tömegével a víz fölé emelkedő hal. A lövés belezúg az Amazo- nasra boruló csöndességbe. Az ólom a hal szeme tá­ján csapódhatott be, a pirai­ba lassú pörgéssel veri a vizek Mint súlyos, nehezen en­gedő tuskót, vonom kifelé a hatalmas halat, majd mögéje, az Amazonasba lé­pek, és fél combig vízben állva, gördítem, döntöm ki­felé — minden erőmet be­leadva — a csúszós fogású piraibát Bőre nyálkásan érdes, nem annyira csúszós, mint a harcsáé. Pikkelyze- te némiképp hasonló a sül­lőéhez. Hasatája világo­sabb, mint bronzvörös há­ta része. Végre a homokra segí­tem a zsákmányt: már tu­dom, a közelben tanyázó indián halászoknak adom... — Hát ez, és ott, így esett — mondja barátom, és nézi a visszavezető, múltba érő „szálat”, a háló­ban levő tízdekás „vörös • szárnyú” keszeget. — De vigasztaló, hogy ez az ap­ró „vörös szárnyú” keszeg „hozta ide” a piraibás hor­gászkalandot Szedelőzködünk. A ma­gányos, árva kis keszeget visszadobja a vízbe. Lépé­seink a part felé kopognak, az emlékeket idéző köve­ken. — Hát pajtás — mondom —, én egyetlen ..paptetűért” sem cserélném el a leg­szebb hárommázsás pirai­bát. — Miért? — Megmondom. A „pap- tetű” balatoni hal, a pirai­ba pedig, és legyen bár há­rommázsás, odaátra való, idegen világbeli. A nagyjelenet J6 harminc esztendeje már annak, hogy fa­lunkban az az emlékezetes műkedvelő' előadás lezaj­lott, de csattanója ma is szállóigeként öröklődik apá­ról fiúra. A fiatalság, az akkori művelődéspolitikai elképzelé­seknek megfelelően -valami népszínműbe oltott rém­drámával készült egy téli vasárnapot „igazi ünneppé avatni.” A színmű csúcspontja volt, amikor a délceg, ám szerelmében csalódott főhős metsző gúnnyal vágja arája arcába: — Te... szerettél engem?! — (itt sátáni kacaj kö­vetkezik), majd fegyverét maga felé fordítva, elhúzza a ravaszt. A próbákon szegény bonvivánt hasztalan igyekeztek szép szavakkal, olykor még sörrel, borral, pálinkával is merevségéből feloldani. Rudolf Valentináról az életben sem hallott, és Jávor Pálnak is csak egy-két filmjét volt alkalma megtekinteni. Az ideális drámai hőstől így jó pár lépésnyire állt. A rendező bízott abban, hogy az említett „ajzósze­rek” segélyével, a bemutató forró légkörében megszű­nik majd a fiú bárdolatlan magatartása, s legalábbis a nagy jelenetben valamiképp érzékeltetni tudja az indulatok kavargását, s ha nem is éppen mesteri, de „mesterjelölti” alakítást nyújt. Elérkezett a premier. Az ara elbukása — tökéletes élethűséggel megtörtént. Sor került a számonkérően vádló dialógusra, amelynek végén a felszarvazott le­gény előrántotta az ócska mordályt. Egy pisszenés sem hallatszott. A fiú mszont örült, hogy a „normát" úgyahogy már teljesítette, és gondolatai a harmadik felvonást kö­vető táncmulatság nyitó csárdásán jártak. Majd el­hangzott a darab legfontosabb mondata. De úgy, mint amikor valaki egy pohár vizet kér. Ledarálva, egy szuszra, minden átélés nélkül: — Teszerettélengem, hahaha... (A sátáni kacajt fonetikusan ejtette, a szövegkönyvnek megfelelő hű­séggel). S ezután bumm-bumm! S elvágódott a világot jelentő deszkákon. Az alakítás frenetikus sikert hozott. Az a néhány néző, aki ájultan hevert székében — élükön a ren­dezővel —, fel sem tűnt senkinek a tapsviharban ... Jóba Tibor Éjféli látogatók Az asszony átvitte a gyereket a nagymamá­hoz. Jómagam csak valamikor éjfél után vetődtem haza. Bevacsoráztam, talán túlzottan is jól, és ró­zsás hangulatban, dúdolva próbáltam beilleszteni a kulcsot a zárba. Az előszobában égett a villany. „Az átkozott szóra­kozottság” — gondoltam, miközben benyitottam, pe­dig ezúttal nem a szórakozottságon múlt a dolog. Két idegen férfi tanyázott a lakásban. Kiráncigálták az összes fiókot és üzleti modorban társalogtak, mi­közben a padlón nyitva fekvő bőröndökbe rakosgat­tak egyet, s mást. Ügy tűnt, mintha vakációra indul­nának. Földbe gyökerezett lábbal álltam az ajtóban. Ami­kor végül is észrevették, az egyikük, az őszes baj szú ellenséges hangon rámszólt: — Mit akar? — Ez őrület! — feleltem én. — Hiszen ez az én lakásom. Nem gondolják, hogy itt tévedés történt? — Szó sincs róla. Maga jött haza túl korán... — Igaz, igaz, de hát Lili le akart feküdni és kidobtf a társaságot... Megkérdezhetném, mit művelnek? — Ejnye, de nehéz a felfogása, apuskám ... — Űristen!'— kiáltottam és valószínűleg elsápadtam. De hamarosan összeszedtem magam és szemrevételez­tem, vajon mi mindent akarnak elvinni. Alázatos si­ránkozásba kezdtem. — De uraim! Tönkretesznek engem és a családo­mat is. — Ügy értsük, hogy maga havi fizetésből él? — kérdezte a fiatalabbik szemüveges, összehajtogatva feleségem télikabátját. — Természetesen. — De a biztosító busás kártérítést fizet majd, nem igaz? — erőlködött az őszes bajszú. Persze, lehet, hogy a bajusz ragasztott volt. — Nekem nincsen betörés elleni biztosításom. — Micsoda? Nincs biztosítása? Még ilyen nagyfokú gondatlanságot! Hát akkor most mi lesz? — Az ősze,; bajúszú mintha összegörnyedt volna egy pillanatra. — Önök tudják, uraim. — Mi a véleményed, Billy, most az egyszer még futni hagyjuk? A Billy nevezetű férfiú, a szemüveget viselő fiata­labbik biztató szemhunyorítással kihúzott egy nyom­tatott űrlapot a zsebéből, átadta nekem és azt mondta: — Menjen és reggel azonnal biztosítsa be magát. Legközelebb már nem leszünk ilyen megértőek!... Gyere, Johnny, menjünk egy házzal arrébb. És elmentek. Azóta két hónap telt el, s én még most sem értem a dolgot. Jan Huszcza

Next

/
Thumbnails
Contents