Békés Megyei Népújság, 1967. február (22. évfolyam, 27-50. szám)

1967-02-05 / 31. szám

j Tavalyi levél j A hó megroskadt, elol­vadt: elöbújt a levél. A ta­valyi levél. Már a tavalyi! Szeptemberben, mikor hullott, azt mondtuk: őszi levél. Októberben már szá­raz volt, zörgött, bíborban égett — egy nyár tüze éget­te —, akkor is csak azt mondtuk: haldokló levél. Novemberben, mikor már párába, ködbe vonta az ősz a földeket, s a kertekből füst kanyargóit, mert a kertészek egybehordták a leveleket, égették, máglyá­kat raktak belőle, akkor sem mondtuk, hogy tavalyi levél, a tavalyi levél füst­je— Még akkor is az idei volt, az idei avar. Most a hó alól ismét elő­tűnt és már többé nem idei. Égetni sem lehet, a tűz nem fogja, a kertész ta­vasszal gödröt ás neki, el­temeti. Korhadó, jó, keser­nyés illata van, színe i* meghalt, nem lázas, nem sápadt többé, egy lett a felázott erdővel, a földdel. De benne nyit majd — * már nincs messze az idő! — az idei első hóvirág— Decemberben kezdődik: az év utolsó napja előtt hullnák, halnak a levelek, telefonszámok, üzenetek. Ez a telefonszám — « krakkói Hotel Polónia 36-os szobájáé — például csak a múlt héten lett tavalyivá. Az ott szereplő magyar re­vü egyik művésznője me­sélte. Éjjel «99 őreikor felcsen­geti szobáját a telefonköz­pont. „Harminchatos mel­lék? Koppenhága keresi!” — Engem? Ez lehetetlen! — Harminchatos? — Az. — Akkor kapcsolom Kop­penhágát. És angolul jelentkezik a férfihang több ezer kilo- méteren át: „Gondolsz rám?” — De ez tévedés— szán vissza Koppenhágába a válasz. „De Heléna, mi­ért tréfálsz?” — Én Edit vagyok Bu­dapestről! — Hát nem Krakkó? Nem a 36-os mellék? — Éjjel egy volt, fárasztó előadás után voltunk — mesélte Edit —, mit mond­hattam volna mást, s bizo­nyára ez is az igazság: „Uram, az ön száma nem jó, az már tavalyt!”— Őrzök egy levelet, Kairó­ból hozta egy nőnek a pos­ta a napokban: tavalyi le­vélgyűjteményemhez csato­lom. Még a tavalyi január el­sején — szokás ez — az egyik nagy világlap körkér­dést tett fel a Föld külön­böző nagyvárosaiban élő lakókhoz: Mit vár az új esztendőtől? Nem is a válasz ragadta meg nőismerősömet, akitől a levelet kaptam, hanem az egyik válaszoló neve. Heddinsalah abd el Karaf. Mint egy vers, magasba szálló hinta első íve, lendü­lete: Heddin-salah-abd-cl­Karaf. Nem csodálatos? Muzsika és kelet és ezeregyéjszaka. Ki lehet, milyen lehet ez az ember? Majd egy esztendeig dé­delgette ismerősöm ezt a nevet, ha magára maradt, bánat érte, csak elsuttogta: Heddinsalah abd el Karaf... S most álmát szembesíte­ni akarta a valósággal: fel­kutatta Karafjának címét, s levelet írt néki, kérést: írjon magáról, mert neve után szívébe fogadta. Őrzöm a Kairóból érke­zett ezeregyéjszaka mese­hősének levelét. Az illető úr a Subra-negyedben la­kik, 54 éves. könyvelő ' a Lapaoe-cégnél, 5 gyermeke van, 160 cm magas és bi­zony 76 kiló. „...hajam rit- kás, már csak a halántékom fölött tudom fésülni. A pestieket sokszor üdvözli a kisasszony őszinte hódolója: Heddinsalah abd el Karaf.” Koszta Rozália Testvérek Kőbányai György Gereblyés László: KERT Kegyetlen kopasz tó a tél Megkopasztotta platánjaidat Kopasztja betegeidet Kopasztja öregeidet Aikilk ülnének örömest a padokon Platánjaidnak lombjai alatt Jótékony lombjai alatt Ahol a tavaszon Kizsendül újra pázsit gally és szerelem De most az ág csak csupaszon Veti árnyékát a havon. Egy helyes felismerés Utószó az „Ifjú Zenebarátok" hangversenysorozatához ovembcr óta minden hét végén lelkes kis csapat zsúfolódott be a békéscsabai különautó- buszba: a Balassi-tánc­együttes, a Palotai Miklós vezette népi zenekar, Bé­res Ferenc énekművész és a három lelkes zeneiskola­igazgató felváltva: Sárhe­lyi Jenő, Herbály András, Kovács József. Harminc kapcsolatot teremtett a színpad cs a nézőtér kö­zött. Egy-egy kérdésre a fellendülő kezek sokasága, a tudás öröme tartotta izgalomban a gyermeke­ket a műsoron következő számok között. Az izgal­mat az is fokozta, hogy a legtöbb pontot szerzők hanglemez-, vagy köny\ - jutalomban részesültek. rárpröletárolfc hányattatá­sának megrendítő ábrázo­lásával kezdte írói pályá­ját, a progressziónak ez a szívós harcosa, aki a Le­ment a hold-ban a fasizmus tagadásának íród fegyverét ragadta meg, mi az oka, hogy a második világhábo­rú Angliát, Afrikát és Olaszországot megjárt ha­ditudósítója, aki a fasizmus fölötti győzelemért forgat­ta tollát — most katonás­kodó fia meglátogatása al­kalmából egyszerre hangot váltott és a vietnami konf­liktus háborús megoldásá­nak krónikása szerepében jelentkezik, végeredmény­ben olyan szerepben, mely- lyel tudomásul veszi, hogy az apák helyett előbb a fiúknak — még sok-sok amerikai fiúnak — kell meghalnia? Ezt tehát már nem ér­tem, ahogy azt sem: miért szándékozik Steinbeck (mint első tudósításában közli) „később valamikor, ha már nem állíthatják haditörvényszék álé és vi­etnami polgári vonalon sem indíthatnak eljárást ellene, megírom John fiam életét, s hogyan töltötte szolgálatát Keleten”. Hát John s a többi John elkö­vet olyasmit, amiért hadi- törvényszék elé lehet állíta­ni vagy vietnami polgári vonalon lehet eljárást in­dítani ellene? Egyáltalán, miért van immár csaknem félmillió amerikai John Vietnamban és mit csinál­nak ott? E gy másik amerikai tudósító, aki szer­kesztőnek csaknem olyan rangos, mint Steinbeck írónak, Harrison E. Salisbury a' konkurrens tőkés lapban, a The New York Times-ban épp mos­tanában leplezi le, mit csi­nálnak az arherikai katonák Vietnamban: a katonai cél­pontok mellett kfméleflenü! irtják a polgári lakossá­got Észak-Vietnamban. Steinbeck az első cikkét ért szovjet bírálatra vála­szul fölszólította a Kom- szomolszkaja Pravda mun­katársait: menjenek el Déi- Vietnamba és akkor a sa­ját szemükkel győződnének meg arról, hogy valótlan, mintha nők és asszonyok amerikaiak vagy dél-viet­namiak katonai célpontjai lennének. Kinek higgyünk innen távolból? Én elhiszem, hogy Steinbeck rövid dél­vietnami tartózkodása alatt nem látta nők és asszonyok meggyilkolását De vajon ez cáfol ja-e azt amit Salis­bury látott Észak-Vietnam­ban? Steinbeck meglepő nyer­sességgel dialektikus de- mentiának nevezi az őt ért bírálatot pedig az nem az írónak, hanem a műkedve­lő lövésznek szólt Stein­beck ugyanis első tudósí­tásában némi kérkedéssel — ami még egy 65 éves író részéről sem magyarázható — arról számolt be, hogy egy helikopteren, mely har­ci küldetésben volt „meg­tiszteltek azzal, hogy meg­engedték: a négyes ágyúból én lőjem ki az első soroza­tot”. Steinbeck „büszke pillanatnak” nevezi ezt, s örül, hogy neki ajándé­kozták a lövedék hüvelyét: vigye haza. A hüvely most a kezében van — ez tény­kérdés valóban. De hol vannak az első sorozat lö­vedékei? Hová fúródtak? Ezt ma már aligha követ­hette nyomon az író, ahogy nem lehet követni az írói lélek röptét és becsapódá­sait sem. H a kővetni lehetne, tán ezt is megérte­nénk. Steinbeck most arra büszke, hogy ő is fegyverből lőhe­tett Vietnamban, s dél-viet­naml tartózkodása további programját így körvonalaz­za: „Soha nem rokonszen­veztem valami nagyon az ártatlan szemlélődőkkel. Ha szükséges, bűnös szem­lélődő leszek”. Ez nyílt beszéd. Ha egy rangos írói életút végén nem is nagyon fölemelő program, de legalábbis meghökkentő. Akik három évvel ezelőtt sort álltak — legalább ezren voltak — Budapesten, az Európa Könyvesbolt előtt, hogy a hozzánk látogató író kéz­jegyével lássa el szeretett Steinbeck-könyvüket, le­het, hogy némi csalódást éreznek majd, ha e cikket olvassák. Magam is csaló­dást érzek, pedig az Író­szövetségben tett látogatása során nem kevés megillető- döttséggel hallgattam ifjú­korom nagy irodalmi élmé­nye, az Érik a gyümölcs és az Egerek és emberek író­jának okos, ironikus, öniro­nikus, játékos szellemről árulkodó szavait M egjelenésük után sok-sok évvel Steinbedk lelep­lezte: milyen kö­rülmények között írta má­sodik világháborús tudósí­tásait. Kiderül ebből az ön­leleplezésből, hogy a cen­zorok, a hadseregparancs­nokság, az újságok, s leg­szigorúbban- a harcias ci­vilek irányították a hadi- tudósítók tollát. „Mindany- nyian a háborús erőfeszí­tés gépezetének alkatrészei voltunk. Egy ütemre lép­tünk vele, sőt, mi több, cinkostársaivá lettünk.” Ezt 1958-ban írta Steinbeck összegyűjtött haditudósitá- sainak kötete elé. Azóta csak 8 év telt el. Az ameri­kai háborús erőfeszítés ma Vietnamra összpontosul. Mitől változott volna meg a cinkosság, no és az igaz­ság tálalásának mechani^- j! musa? Ezért csak sajnálni lehet Steinbecket, hogy ön- jj maga leleplezése után újra <> magára öltötte, immár őre- ■; gen, a haditudósító katonai !> munkazubbonyát. ! j Az író egykor megírta j! látomását: mi lenne, ha egy j! szörnyű hatalom egy kita- |1 Iáit ország — eredetileg |! Amerika — egyik városára ! I támadna. A haditudósító l| most természetesnek talál- !; ja, hogy Amerika egy nem <; kitalált országra támadt, s <J ő maga is büszke, hogy lő- hette ezt az országot. j! Az író részt vett Gadsdon j J falu 30 új házának fölava- ;! tásán, és méltatja ezt az JI építést, de nem vesz tudó- J« mást azokról a falvakról, 11 amelyeket ugyanakkor I < amerikai repülőgépek rom- ![ ba döntöttek. Az író megrója azokat, !« akik Amerikában tiltakozó !l plakátokat festenek és hor­doznak körül; szerinte ezzel az óriási energiával egy se- !l reg nyomorúságos embert !> lehetne kisegíteni a kátyú- f ból. !! E z bizony nagy vál- !> tozás, hátat fordítás 11 a haladásnak. Mit 11 tehetünk ezek után | | mi, a nagy író tisztelői, hí- ;! vei, olvasói? A mű, hisszük, ;J elválik alkotójától. A Stein- j; beck-oeuvre maradandó, !; megrendítő híradás a Sa- c linas völgyéről, az ameri- 11 kai haladó irodalom jelké- !’ pévé nőtt vándor csavar- !• gókról, az író ifjúkorát idé- !! ző Kaliforniáról, Tortilla JI Fiat spanyol—indián— ; | mexikói keveredésű kedves paisanóiról, a kisemmizet­tekről, az elnyomottakról. !| Az öreg, kalandkereső, kér- !' kedő író ezt az életművét í! semmiféle ágyúsorozattal 11 nem tudja szétlőni. De Vieiiiam igazságát ' sem. 1 előadás született közre­működésük nyomán a már népszerűvé lett „Ifjú Zenebarátok” hangver­senysorozatban. A nép­tánc és népzene néhány értékes alkotásának segít­ségével e művészeti ágak sajátosságaival és őssze- függéseiver ismerkedett meg közel tízezer Békés megyei általános és kö­zépiskolás diák. Ezek a számok és adatok önma­gukban is örvendetesek, de érdemes a regisztrálá­son vagy a meghatódott- ságon túl elgondolkozni: vajon mit adott ez a so­rozat az ifjú nézőknek? Talán a legnagyobbat és legdöntőbbet kell első­nek említenünk, amely nélkül nem szabad a mű­vészet egyetlen ágához sem hozzányúlni: él­ményt! A lelkes, kipirult arcok, az ismétlést köve­telő őszinte tapsok vallot­tak erről elsősorban. De ott vibrált az élmény a visszafojtott köhögések­ben és elcsendesült gyer- mekmocorgásban is, ami­kor a legnagyobb művészi befogadásra készen hallgatták Basa Pista bal­ladáját, vagy nézték a „Fogoly katona”, „Az apa és fiai” című cselekményes tánckompozíciókat. A műsor szerkesztői és szereplői azonban nem elégedtek meg csupán az . érzelmi sikerrel”. A mű­vészeti ismeretterjesztést a gyermekek korához illő hangvételű összekötő szö­veg is jól szolgálta, eleven De az örömnek is volt alapja: az iskolai történe­lem, irodalom, földrajz eddigi ismeretei új sze­rephez jutottak a tánc, a zene és a békési táj vo­natkozásában. Az iskolai értelmi nevelést tehát új asszociatív-kombinatív módon, az auditív és vi­zuális ráhatással egészí­tette ki ez az előadás. Ér­zelmi téren pedig az igazi hazafiságot, az elnyomot­takkal való együttérzést erősítette a jó válogatás. Mindezek értékét to­vább növeli, hogy — Bé­res Ferencet kivéve — helyi előadóművészek lel- kes, áldozatos munkájából született meg. Az a he­lyes felismerés, hogy a legjobb amatőr együttesek egy-egy művészeti ág leg­lelkesebb fiataljaiból áll­nak, ezért a legalkalma­sabb propagandisták is saját területükön — a Ba­lassi Együttes esetében beigazolódott. A népitánc — mely korábbi, a pa­raszti életben betöltött kultikus szerepét elvesz­tette — most új, a mai életben igényelt, korszerű formában képes nemzeti értékeinket megőrizni. íme, a jó népitánc­együttes a népművelésben, az ízlésnevelés, a művé­szeti ismeretterjesztés „te­rén” is kiválóan megáll­ja a helyét, csak fel keli benne ismerni ezt a lehe­tőséget is! Dr. Kaposi Edit a Népművelési Intézet Táncosztály áaak vezeiojs

Next

/
Thumbnails
Contents