Békés Megyei Népújság, 1966. április (21. évfolyam, 77-101. szám)

1966-04-05 / 80. szám

Végül kivezették őket a pincéből. Egy tömegben tó­dultak ki az udvarra, egy SS rájuik ordított és mutat­ta, hogy menjenek az utcá­ra. A kapuban egy másik német, valami tiszt állt és szortírozta az érkezőket: egyeseket jobbra, másokat balra küldött. Egy öreg anyókának a bal oldali cso­porthoz kellett csatlakoznia Egy "férfinek az Unió tér fe­lőli Suih-fasoc mentén álló oszlopra mutatott. A férfi idegesen nézett körül, de mikor észrevette, hogy feleségének a német ugyanabba az irányba in­tett, megkönnyebbülten fel- sóhajtott. A legfontosabb együtt- maradni, hogy ne válasszák őket szét. Meg­igazította a vállán a nehéz zsákot és aprókat lépve, hogy az asszony utolérje, elindult. Beálltak a sor vé­géire. , Csak most nézte meg az utcát. A házak épek voltaik. Egy sem égett ki belőlük, és ez meglepte. Néhol még egy-egy ablaküveg is meg­csillant. Ogy érezte, mint­ha álmodna, mintha az idő eltűnt volna, mintha az, amit tegnap szülőfalujában, Csemyakovbam átélt, nem is lett volna igaz. Csernyakovbctn nem volt üveg az ablakokban. Nem voltaik ablakok. Házak is alig voltaik. Neki sem volt már háza, amelyben szüle­tett, amelyben élt gyer­mekkorában, s melybe köz­vetlen a háború előtt fiatal feleségét bevezette. A múlt héten égett le, s nekik me­nekülni kellett a pincéből, ahol a felkelés első napjai­tól rejtőztek. Kirohantak az utcára, minden égett, csak ropogás hallatszott, mintha ágakat tördeltek volna. Ez a hang egyáltalán nem il­lett ebbe a zavaros és bor­zalmas helyzetbe. Futottak a hőségtől izzó utcán, ret­tegve a fáradt golyóktól, s attól, hogy valamelyik égő ház rájuk omlik. Botladoz­tak a járdán felhalmozott kőcsomókban, az aknáktól felszántott aszfalton. Rá­adásul a vállán átvetett zsák ,is akadályozta a fu­tást. Egy pillanatra a férfi arra gondolt, hogy talán jobb lenne csak az életét menteni, eldobni a zsákot, letenni a járdára és minél gyorsabban futni. — Jó, hogy nem dobtam el — gondolta most az osz­lop végén állva. Minden, amit az életemben gyűjtöt­tem, elégett, a lakás, a bú­tor, a tizenkét személyes vi­rágos porcelánkészlet, ame­lyet csak húsvétikor vagy akkor vettünk elő, -ha ven­dégek jöttek. Az ágy is, a párnák is, a prémes télika­bát is. Eesz nekem valaha otthonos, berendezett laká­som? Mindent élőiről kell kezdeni, ettől a pár rongy­tól, amit ebben a két kol­dustarisznyában kimentet­tünk a pincéből. A férfi gyengéden nézett a kockás takaróba kötött csomagra, amit a felesége cipelt. A csomag hatalmas volt és ne­héz, az asszony egészen meghajolt alatta. „Csak ne­hogy rákezdijen esni, s el­ázzon a holmink” — nyug­talankodott. Felpillantott az utca alagútja felett szétte­rülő égboltra. Az ég kék volt, felhőtlen, a színe még­is különös: kissé szürkés és egész alacsonyan függött a házak felett. ,.A felgyújtott házak füst­jétől ilyen az ég” — vil­lant az agyába, s megnyu­godva, hogy nem lesz eső. a tisztet kezdte szemügyire venni, aki a kifelé igyekvő embereket szortírozta. Eb­ben a pillanatban egy hord­ágyon kihoztak valakit. Ä tiszt parancsára a tőle bal­ra álló csoport mellett le­tették a földre. A férfi figyelme a hordágyra terelődött. Azon egy fiatal, valamikor egész­séges lány feküdt. Most már nem volt más, mint egy emberi roncs. Hosszú, porral borított és izzadság­tól csapzott szőke haja színtelennek, halottnak tűnt. Szürkészöld, mocskos, vér- telenűl sápadt arcát a .haja alól előtűnő vérfoltos, pisz­kos szalag keretezte be. A leány az égre nézett. Még a fejét sem kellett fel­emelnie, az ég ott függött a földön fekvő felett. Né­zett, s mint egy perccel előbb a férfi, ő is arra gon­dolt, hogy az milyen pisz- kosszürike, de megérezve annak csendes nyugalmát, arra gondolt, hogy élni jó. Mór négy napja, hogy megsebesült, azóta ‘harcol az életért;. Az akna közvetlen előtte csapódott be, mikor egy sebesült baj társáért kú­szott, hogy a tűzből kiment­se. Nem érzett fájdalmat, mikor a repeszek megsebe­sítették, nem tudta, hogy a tüdeje megsebesült. Ott, az utcán íélöntudatlan állapot­ban csak egyet tudott, hogy élni jó. A kórházba, ahová baj­társai elvitték, felszökött a láza, szenvedései kissé csökkentek, életösztöne megmaradt. Harcolt a test gyengeségével, mert élni akart. Bbiiakarását nem fojtotta el sem a láz, sem a kórházra hulló bombák, sem. az elkeseredés, melyet akkor érzett, mikor a ro­mok alól kiszabadulva né­met beszédet hallott meg maga felett. Még lázálmá- ban sem feledkezett meg ar­ról, hogy nem szabad be­vallania, hogy a felkelők között volt. A leány az ólomszín,ű égre nézeti és boldog volt, hogy lélegzik. Nagy nehezen oldalra fordí­totta a fejét, s meglátta a bakancsokat. Kitaposott, rongyos, madzaggal össze­kötött bakancsokat, amelye­ket egész előző éjjel nézett. Ezt az éjszakát a már né­hány éve a legrettenetesebb terror szimbólumaként sze­replő házban töltötte. Ide­hozták őt a csemyakovi pincékből kihajtott embe­rekkel együtt. Ez volt a hírhedt „villamos” a fasor­ban, ahová korábban a ki­hallgatásokon megkínzott áldozatokat hozták. A lány hordagya a pincében közvetlenül a fal mellett állt. Mellette gug­golt kitaposott, összefűzött bakancsaiban az anyóka. Az öregasszony kezdetben sírt és arról beszélt, hogy reggel mindnyájukat agyonlövik, azután imádkozni kezdett. Öreges, siránkozó, a rette­géstől vinnyogóvá vált han­gon monotonon ismételget­te: Istenem, segíts meg! Időről időre panaszosan, si- ránkozta: Ó, Szűzanyám, ments meg! Azután, ismét visszatért az „Istenem, se­gíts meg!”-hez. Ez az ideg­ölő, az agyvelőbe hasító hang kibírhatatlan volt. A kislány gyenge volt ahhoz, hogy a fülét befogja és úgy meneküljön a hangtól. A láza, mint mindig, éjjelre felszökött. Az öregasszony abbahagyta a fohászkodást. Matatott egy ideig, s a ru­hacsomó alól egy üveg pót­kávét vett elő. Kihúzta a dugót és az üveget az aj­kaihoz emelte. A kislány gyűlölettel és elkeseredéssel nézett rá. „Ez a víz az életemet mentené meg” — gondolta. Egész fi­atal vagyok még, nem is éi­Danuta Kasinyszka: A zsák a leánv a zsákot és a hordágyhoz futott. Gyűlölettel nézett a lányra. Látta, hogy a kis­lány sír, de ez egyáltalán nem hatotta meg. A lány nem sírt, mi­kor tudta, hogy anyját letartóztatták és koncentrá­ciós táborba szállították. Nem sírt, amikor szeme lát­tára hullottak el legjobb ba­rátai. Akkor sem sírt, mi­kor megsebesült, s akikor sem, mikor a kórházban egy karbidlámpa fényénél nar- kotizálás nélkül összevarr­ták sebeit. Nem tudott sír­ni és sokszor sajnálta, hogy nem tud. Még Lések halála után sem sírt. Ez nemrég történt, mindössze két hete, de neki úgy tűnt, mintha azóta évszázadok teltek vol­na el. Engedélyt kapott, hogy bemehessen a város­ba. Rendbe hozta frizuráját, kifestette magát, s mint mindig, mikor belépési en­gedélyt kapott, hozzá sie­tett. A férfi magyarázkodott, hogy ő nem tudja vinni a hordagyat, neki ott van s zsák. A lány figyelt. Figyelt és szemeivel kiáltotta: „Ember, te nem tudod, hogy engem agyon kell hogy lőjenek, te nem tudod, hogy az életem a te kezed­ben van?! Az én életem ta­lán olcsóbb ezeknél a ron­gyoknál?” A német kihúzta a pisz­tolyát, az ember eldobta a zsákot és a hordágy felé in­dult. „Lengyelországért, a len­gyelekért harcoltam. Ezek nagy szavak, amelyeke-, ugyan nem szeretek, de így volt. Nem óvtam magam, a megszállás éveiben az éle­temet kockáztattam. Ezt nem kitüntetésért vagy el­ismerésért tettem. De még­is a lelkem mélyén arra gondoltam, hogy honfitár­saim hálásak nekem, hogy'' a szabadságukért harcolok. S most...” tem. Ennek a vónasszony- nak kell meghalnia, nem nekem. Az élet már mögöt­te van, rá már sefnmi sem várhat. A megszállás alatt biztosan otthon ült, s mint most, azt hajtogatta: Iste­nem, segíts meg! Én harcol­tam, fegyvert, röpcédulákat hordtam, ápoltam a sebe­sülteket, s most meg kell halnom a szomjúságtól e vénasszony mellett, aki buzgón imádkozik, de a hal­doklónak egy korty vizet nem adna.” Mohón nézett az üvegre, az anyóka kortyolt egyszer, kétszer, ruhája - ujjával megtörölte az üveg száját, majd a hordágy fölé hajolt. Az üveget óvatosan a lány ajkaihoz emelte, s miután az ivott, valamilyen rongy- gyal megtörölte a száját, s kezeivel könnyedén végig­simította homlokát. A lány feküdt, szíve hálával telt meg, de nem tudta, hogy fejezze ki ezt a hálát. Végül nagy nehezen kiszabadította kezét és megsimogatta a poros bakancsokat. Ezeket a bakan­csokat látta mos t is fekve az utcán a kövezeten. Las­san elfordította a fejét, s megnézte az öregasszony, s az összes bal oldalon állók arcát. Észrevette, hogy mind öregek vagy nyomorékok (volt közöttük egy fiatal pú­pos ember és egy asszony ortopéd oipőben), vagy be­tegek, illetve sebesültek. Átnézett a másik oldalra, a jobb oldalon állókra. Ezek fiatal, egészséges emberek voltak. A férfi hallotta a háta mögött felesége iihegését: Oh, Istenem, Istenem! — Mindnyájunkat agyonlőnek. Nézd csak, ott a másik cso­portban csupa öreg és beteg van. Őket kórházba viszik, minket meg a falhoz állíta­nak. Ó, Istenem, édes Iste­nem!” Lehet, hogy igaza van — gondolta nyugtalanul a fér­fi, azokat kiviszik Varsóból, s minket agyonlőnék. De nem, örült meg a gondolat­nak, ha kivégzésre visznek, a csomagokat le kell rakni, mi pedig megtarthattuk cófemókunkat. Kissé megnyugodva kez­dett körülnézni. Mái- az utolsó ember is kijött a házból és beállt a jobb vagy a bal oldali csoportba. A tiszt valahova elment és helyette néhány SS jelent meg. Egy részük sorba ál­lította, más részük körül­fogta az öregek csoportját. Azokat fogják agyonlőni, nem minket — gondolta örömmel a férfi. Ne sírj, minket kivisznek Varsóból, súgta a feleségének. Aztán ismét a másik csoport felé fordult s tekintete találko­zott a hordágyon fekvő lány tekintetével. A lány is ér­tett mindent. Szeméből bor­zalom tükröződött. így tehát mindennek vé­ge — gondolta. Egy perc múlva ránk irányítják a géppisztolyokat, egy sortűz, a testeket leöntik benzinnel és meggyújtják. Mamácska visszajön a ravemsbrücki koncentrációs lágerből és soha nem tudja meg, hogy én elpusztultam, soha nem fog imádkozni a sírom fe­lett. Semmilyen imádságban nem hiszek, de mamács- kámnak sokkal nehezebb lesz, hogy nincs egy sír, amely felett imádkozhatna. Felhangzott a ve­zényszó és az ellenzás sap­kás katonák megindultak a nyomorékok és öregek cso­portja felé. Az egyik kato­na megállt a hordágy mel­lett. Megkérem őt — gondolta a lány —, írja fel a neve­met és amikor elmegy Var­sóból, adja oda valakinek és mondja meg, hogy el­pusztultam. Ez egy hal­dokló kérése, ha teljesíti, mégiscsak marad valami nyom, hogy a -mamácska idejöhessen és imádkozhas­son. A német a hordágy fölé hajolt... Lehet, hogy otthon neki is volt ilyen lánya vagy testvére, de lehet az is, hogy egyszerűen megsajnál­ta ezt a fiatalkorban pusz­tulásra ítélt lányt. Odalé­pett a sorhoz és ujjával rámutatott két, a sor szélén álló férfire. Az egyik öreg, őszbecsavarodott, télikabá­tos, a másik a fiatal zsákos ember volt. „Miért éppen engem vá­lasztott? Agyon akar lövet­ni? Mit akarhat? — gon­dolta elkeseredetten a férfi, miközben visszahúzódott. A német vállon ragadta és va­lamit hadarni kezdett. „Mit mond? Mit akar?” kérdezte az ősz hajú. Azt akarja, hogy vigyük a hordagyat. Ich nimcht, ich habe meine Sache — mondta tört né­metséggel a katonának, a zsákjára mutatva. A katona nem törődött vele, elővette pisztolyát. A férfi már nem mert ellenkezni, levette a zsákot és oda akarta adni a feleségének. „Én nem bí­rom, a magamét is alig tu­dom vinni” — nyögött az asszony. A német újra ki­áltott, mire a férfi ledobta Életének ezek voltak az első randevúi és. ez volt az első szerelem is, amely a felkelés idején született szí­vében. Akkor is Léseket akarta látni, de ez már nem sikerült. Két órával érkezé­se előtt Lések elesett -gy támadásnál. Nem sírt, visz- szatért egységéhez és végig­dőlt az ágyon. Feldúlt arc- kifejezésétől nyugtalan ba­rátnőinek csak ennyit mon­dott: Megölték Léseket. A német kiválasztotta az embert. A lány hallotta a parancsot. Elkeseredése el­szállt, most már élni akart. A kislány sírt. A bánattól, a megaláztatástól. Sírt, men észrevette a gyűlölettel teli pillantást. És így mentek ők a ha­láltól az élet felé, a csoport­tól, amelyet egy perc múl­va megsemmisítenek, azok­hoz, akiket a haldokló vá­rosból kivezetnék, akiknek van esélyük az életre. Men ­tek. A lány a hordágyon, a német a pisztollyal, és a férfi, aki el volt keseredve, mert a tűzvésztől megmen­tett zsák elveszett. Fordította: Butsi Róbert Fiiadéi fi Mihály: Kicsi vendégem, te. (Képes újsághír: Huong Phuc, Ha Tmh tartomány. Az amerikai terrorbombázás során több ta­lálat érte a helyi isikolát. Ké­pünkön: a 11 éves Bul Thi Su.) Eddig csak hallottad kis Búi Thi Su. hogy a halál röpköd vijjogó szár­nyakon szép egeteken, s most hirte­len tört rád a gálád Rettenet, s a sikoly is eltorzította szelíd sze­med örökmécsesét. A kislányom majdnem akkorácska, mint te, kis Búi Thi Su, s amíg e pár sort írom, egy pohár borral kedveskedik, mert tudja, hogy szeretem a könnyű kerti borocskát. Vasárnap van. Vasárnap délelőtt... A konyha felől húsleves illata száll, s úgy szerelnélek meghívni téged asztalunkhoz, hogy kicsi Editkém ba­rátnője legyél, és egyél velünk. Utána játszanátok, és én szánakozva azt mondanám neked: „Ne félj, kis Búi Thi Su! Rossz álom volt csupán!” De te csodálkozva tekintenél rám, tu­dom, és azt válaszolnád szomorúan: „Nem volt az álom, jól tudom én.. „A bátyám is a dzsungelben lakik.. „A tőkések bombázókat küldenek há­zainkra. s most lebombázták iskolán­kat is.. De győzni mégis mi fogunk!" — mon­danád még kicsi vendégem, te, amíg arcodon bágyadt mosoly legel, s ahogy így elnézem hosszan fényké­pedet, szomorú vagyok miattad, s te tán nem is tudod, hogy azt rabolták el tőled a vad gyilkosok, amit visz- sza már az ég sem adhat... , — Mit gondolsz, kis Búi Thi Su, van­nak leánykáik e gyilkosoknak?! Te, és ha vannak, hogy néznek ezek lánykáik szemébe?!

Next

/
Thumbnails
Contents