Békés Megyei Népújság, 1965. október (20. évfolyam, 231-257. szám)

1965-10-20 / 247. szám

' •tom. október 2ft, 4 Szerda Üzembe helyezték a békéscsabai István-malomban a lisztcsomagoló gépet A békéscsabai István-malom- ban szeptember Í0-én, akkor még egy műszakban kezdődött meg a VOLLEND A típusú liszt­csomagolja és leragasztja a ta­tásé. A gépet szeptember 20-a után már két műszakban üze­meltették, október 11 óta púdig három műszakban dolgozik. A lisztcsomagoló berendezés igen megkönnyítette és rendkí­vül termelékennyé tette ezt a munkafolyamatot, hiszen egy óra alatt átlag ezerkétszáz 1 kilogrammos tasakot tölt meg finomliszttel, rétesliszttel vagy búzadarával, majd mérlegeli, csomagolja és leragasztja a ta- sakokat A lisztcsomagoló gép hivatalos üzembe helyezésére tegnap, kedden délelőtt került sor a malomban. Fotó: Kocziszky László Kovács Mihály és Béres Mihály né az elzárt tasakokat zsákokba rakják. Egy-egy zsákba 15 csomag kerül. Teljesítette harmadik negyedévi termelési tervét a forgácsold szerszámgyár A Szerszám- és Gépelemgyárak Békéscsabai Forgácsoló Szerszám- gyára dolgozói a harmadik negyed­évben is eredményes munkát vé­geztek. A harmadik negyedévi mérleg most elkészült adatai sze­rint készterméktermelési tervüket 103,5 százalékra teljesítették, be­fejezett termelésük 3,1 százalékkal múlta felül az előirányzatot. Fel­újítási és beruházási programjuk is megfelelően halad. A tervév eddig eltelt időszaká­ban mintegy 270 ezer forinttal több értékű forgácsolószerszámot gyártottak, mint azt eredetileg tervezték. Ismeretes, hogy az év folyamán — egy fontos szovjet exportszállítás kooperációja érde­kében — nagy mennyiségű komp­resszorszelep soron kívüli készíté­sére tettek felajánlást; a harma­dik negyedév folyamán ebben a vonatkozásban is 101,1 százalékos teljesítményt értek el. Mit láthatunk az Ikeya—Széki üstökösből? A legújabb számítások szerint csütörtököm reggel 6 óra 25 perc­kor ér napközeibe az Ikeya—Széki üstökös. Ügy látszik azonban, le­tett „öngyilkos” szándékairól, mert a jelek most arra mutatnak, hogy mégsem zuhan a Napba. Ettől füg­getlenül természetesen semmi biz- I tosíték nincs arra, hogy túléli ezt a kalandot, mert amikor mindösz- sze 70 000 kilométernyire elsuhan a Nap mellett, nagyon könnyen megsemmisülhet. Akkor viszont különlegesen érdekes élményben lesz részük azoknak, akik kedvező földrajzi pontról, megfelelő mű­szerekkel figyelhetik majd az üs­tökös sorsának alakulását. A beadagolt tasakokat a gép felcsatolja, majd az automata mérleg elektromos vezérlésre adagol. Szarvas György főmolnár és Kovács Pál műszerész a ta- sakelzáró gép működését ellenőrzi. A megye szállítási helyzetéről és tüzelőanyag-ellátásáról tanácskozik csütörtökön a Megyei Szállítási Bizottság A Megyei Szállítási Bizottság Ok­tober 21-én, csütörtökön délután 2 órai kezdettel tartja e havi ülését. Kazamér Károly tájékoztató jelen­tésben számol be a megye szállí­tás helyzetéről, majd Steigerwald Qfförgy ismerteti a megye tüzelő­anyag-ellátásának és szállításának helyzetét. A tájékoztató jelentések megvitatása után Szikszai József előterjesztése alapján a szállítási bizottság dönt. a novemberre igé­nyelt TEFU-gépkocsik elosztásá­ról. Új távvezetéket kap a Sarkadi Cukorgyár Mint korábban megírtuk, a Sarkadi Cukorgyárban az idén nagyarányú rekonstrukciót hajtottak végre, s a gyár kor­szerűsítése továbbra is folya­matban van. Egyebek között a mintegy fél évszázados gőzma­sinákat fokozatosan kivonják az üzemből, s helyettük vil­lanymotorokkal hajtják meg a különféle berendezéseket. A felújítási és korszerűsítési mun­kákkal egyidejűleg állandóan növekszik tehát a gyár elektro­mos energia igénye. Az edcfigi hálózat már nem felel meg a célnak. Az Országos Villamos Távve­zeték Vállalat új elektromos vezetéket épített ki Békéscsaba és Sarkad között a cukorgyár közvetlen energiaellátására. A létesítményt e hó végéig üzem­be helyezik, s ezzel nemcsak a cukorgyár számára tudnak jut­tatni stabilabb feszültséget — a korábbinál kevesebb veszte­séggel —, de a későbbiek folya­mán lehetőség nyílik a környék energiaellátásának megjavítá- tására is. A Délmagyarországi Áramszolgáltató Vállalattól ka­pott tájékoztatás szerint a táv­vezetékhez 120/35/20 kilowat- tos transzformátorállomást is építenek, s ennek segítségével biztosítani tudják majd Sarkad villamos energiával való meg­felelő ellátottságát. Mi, az északi félgömb lakói leg­feljebb annyit remélhetünk, hogy ezekben a napokban napkelte előtt a délkeleti égbolton — nagyjából a Vegyítő Edény csillagkép táján — megláthatunk valamit az üstö­kös csóvájának végéből. Ezt az egyébként tekintélyes méretű, kö­rülbelül 16 millió kilométeres csó­vát ugyanis az úgynevezett nap­szél — a Napból kiinduló részecs­keáramlás —, valamint a sugár­nyomás erre felé „fújja”. Sínek vizsgálata Síntörés helyének megállapítá­sára egy jugoszláv mérnök olyan készüléket szerkesztett, amely 90 kilométeres sebesség mellett is még biztonságosan működik. A műszer lényegében a mágneses mező erővonalainak felhasználá­sával működik és a hibás, törött sínrészekről menet közben fény­kép-, illetve filmfelvételt készít. . jj" ■ ....... A 2 . Villámgyorsan dolgozott az ak­tatáskáját fogó magyar fiatalem­ber agya. Különleges intézkedé­sekről beszélt, pedig mit sem tu­dott erről. Tapasztalt már ilyes­mit, ha egy nagyvállalkozó ki akarta játszani az ügyfeleit, s ipa­ri titkokhoz olcsón hozzájutni. »Ezekben a percekben igazán bán­ta, hogy semmit sem tud a már- már rejtélyes ismeretlenség mögé húzódó Matouról, és azt sem is­meri, akivel tárgyal. A japánban mintha nem keltettek volna kü­lönösebb hatást szavai. — Mr. Szabó, ön komoly üzlet­ről, és „más” vásárlókról beszél. Megnyugtathatom, hogy barátsá­gunkat „más” nem zavarhatja ... És elismerem, az üzlet igen fontos számunkra is. — Mit akarhat a jelentőségtel­jesen hangsúlyozott „más” pejo­ratív, rosszízűén csengő ismétlésé­vel? — bukkant fel a magyarban a ki nem mondott kérdés azonnal, de hangosan másként folytatta. Örülök, hogy derülátó, Mr. Ka- yone. De miért ne lehetne más vásárlónk? Nem veszik kirendelt­ségemnél rossz néven, ha elmon­SáhUátoty dóm, hogy a japánok nagy barát­ja és sok szempontból üzleti ve- télytársa, az Amerikai Egyesült Államok egyik nagy tekintélyű cé­gének megbízottja is érdeklődött már gépeink iránt. Sőt... — My. Szabó, Ön az USA nagy- követségének egyik munkatársára gondol? — Meglehet... — Mr. Matou tud erről. És ép­pen ezért nem lehet itt beszélge­tésünknél ... — Diszkréció? — Óh... — ismételte már so­kadszor a kitűnő angolsággal be­szélő japán. — Ön még nem tudja, Mr. Sza­bó? — kérdezte csodálkozást mu­tatva, és egy percre eltűnt arcá­ról a mosoly. — Akire Ön, mint ügyfelére gondol, fél órája halott... — Vendége nem mozdult foteljé­ben. Nem lehetett látni rajta, hogy mire gondol. — Sajnálom ... sajnálom ... Az amerikai nagykövetet nyílt utcán meggyilkolták, amíg ön itt vára­kozott nálunk ... Japánban min­den megtörténhet... — tette hoz­zá a japán. Néhány kínosan hosz­szúnak tűnő másodpercig mind­ketten hallgattak. Az alacsony, ritkás fekete hajú japán keskeny arcán a ráncok mozgásából nem lehetett tudni, hogy gúnyosan mo­solyog, vagy részvétet mutat. A magyar picivel keskenyebbre szo­rította keskeny vonású ajkait. Ahogy a japán hivatalnok arcát nézte, hirtelen felesége jutott eszébe és két kislánya. Ők otthon voltak... az amerikai kolónián, ahol Tokióba érkezésekor szállást kapott családja számára. A koló­nia egy a sok bekerített hely kö­zül a tokiói városrengetegben, amelyet az amerikaiak lefoglaltak a háború utáni megszállás jogán. Vajon biztonságban lehetnek-e ezek után ők, a magyarok?... „Japánban minden megtörtén­het ...” — szúrt agyába az isme­rős mondás. Ezeket a szavakat mondta Magyarországon is a mi­niszterhelyettes, akitől átvette to­kiói küldetéséről szóló megbíza­tását. „Japánban minden megtör­ténhet ... de Szabó Istvánt, aki hat évet töltött Kínában, kitűnő üzletembernek ismerik. Távol- Keleten ismét helyt fog állni...” — csengtek fülébe a megbízóle­vele átvételekor elhangzott szavak. Gyorsan erőt vett magán. — Erről nem tudtam, Mr. Ka- yone... Sajnálom, ami történt, de a mi üzletünk ügyén ez sem-

Next

/
Thumbnails
Contents