Békés Megyei Népújság, 1965. július (20. évfolyam, 153-177. szám)

1965-07-04 / 156. szám

Tamási Áron; Az íróság gyökerei (Az író ezt az írását a 100 éves békéscsabai kór. ház emlékünnepségei al­kalmából rendezett TIT irodalmi estre írta, és itt olvasta fel.) Lassanként, ahogy telik s múlik az idő, egyre inkább azt gondolom, hogy három tényező van, mely az írói természetet, annak gondola­ti és művészi jellegét való­jában kialakítja. Az első ilyen tényező a társadalmi környezet. Én például olyan emberi kör­nyezetben nőttem fel, amely szegény gazdálkodókból ál­lott. Úgynevezett törpebir­tokon gazdálkodtak. A falu halára látszatra nagyon já­tékos volt, mert a lapály hamar váltakozott a domb­bal és a heggyel. A gazdák számára azonban nem játé­kos volt ez a határ, hanem igen verejtékes. Sokat dol­goztak, de nem éltek nyo­morúságban, ha nyomorú­ság alatt azt értjük, hogy a legelemibb szükségletek hi­ányoznak. A viselkedésük és a gondolkozásuk egy­aránt arra vallott, hogy az őseik is, mint ők, afféle küszködő szabad emberek ix>ltak. Hát ilyen nép között nőt­tem jel; azoknak meséi és dalai mellett, hirtelen szó­villanások között, s eléggé kötötten a társadalmi for­mákhoz. Egyszer például a régi tár­lataidtól és pontosak, mint a kronométer! Hallgattam és szótlanul tűrtem. Azt hitték, azért nem tiltako­zom, mert ziláltságomban képtelen vagyok odafigyelni, s azt indítványozták, válasz­szák magamnak szerveket az önkiszolgálóban... így kerültem aztán a vese-gyo- mor-szemgolyó és más szer­vek áruházába. — Két zöld szemet ké­rek! — mondta valaki előt­tem és bedobta az árát az automatába. A" portás volt. Abban a házban, ahol egy­kor laktam. Hogy nem hallucinálok, annyi bizo­nyos, mert hol sárga, hol fekete szemmel látom őt azóta is: váltja a szeme szí­nét, mint hajdan a ruhá­jukét a nők az én előző ko­romban. Ráálltam mindenre: et­tem a pirulákat, légi- kerékpáron jártam sétálni, napi három órát nyomkod­tam egy gép gombját, de ma sem tudom., mit gyár­tott az a gép. Mellettem egy pók egy másik gép karját nyomkodta, s amikor meg­kérdeztem, mit termelünk: csak rámmeredt. A kíván­csiság ugyanis ismeretlen volt náluk. Még a nők kö­rében is, ami csaknem sok­ként ért. De csak pillanat­nyilag, mert a nők irtózta- tóan csúnyák voltak azok­kal az ormótlan fejekkel és pillátian szemekkel. Hang­juk azonban megtévesztően kellemes volt. Olyannyira, hogy kezdetben még udva­roltam is nekik. De mintha nem értettek volna. Bizo­nyára nem tetszel nekik, gondoltam magamban, de zsökös asztal mellett vacso­ránál ültünk, amikor a ta­nító beütötte magát a há­zunkhoz, hogy meglátogas­son. Én elemista lévén az ő keze alatt, mindjárt feláll­tam az asztál mellöl, hogy úgy köszönjek neki. De atyám abban a pillantásban rámszólt, mondván: „Aki eszik, nem áll fel. Ülj le!” Szóvillanásra is jó példa talán a következő: A gazda meg akarván fé­ny iteni a legényke-fiát, fel­kapott egy vesszőt, hogy az­zal megsújtsa. A gyermek anyja azonban odaugrott, s így a legyintés őt találta, mire a gazda abban a szempillantásban, így szólt: „Ott is jó helyt van”. Eme legyintés után hadd ugor jak én is a következő tényezőre, ami a természeti környezet. A falu magasan feküdt, nyolcszáz méteren a tenger színe fölött. Ennek folytán a fény erős volt és könnyen változékony. A tél mindig fénylőén hams, s a nyár pedig telivér: hol tün­dökletes fénnyel, hol pedig olyan viharokkal, amelyek­nek a bősz felhői miósággal a földre szálltak. Ebből a természeti kör­nyezetből is hadd említsek egy példát. Hatéves koromtól fogva erdőre, mezőre atyám gyak­ran magával vitt. Egyszer, úgy június elején, nagyobb később rájöttem,, hogy más van a dologban: egyszerűen nem ismerték a szerelmet. A gyermekek kémcsövek­ben kezdték az életet. Alig­hanem eltávolították, gon­doltam, a méhüket is, mint szükségtelen szervet, de er­ről persze nem győződhet­tem meg. Kerültek, mint a bélpoklost. Végül is kívántam már a halálomat: az ilyen „pom­pásan” berendezett világ­ban, ahol nem marad mit tenned, ahol se betegség, se könny, mi mást kívánhat az ember, ha nem akarja életefogytáig nyomkodni azt a gombot a gépén vagy órákon át nézni tévén, hogy mások is ugyanazt csinál­ják. — Adjatok nekem valami pirulát, amitől meghalok! — kérleltem őiket, de csak bá­multak rám, mint valami csodára. — Üjabb száz esztendeig akarod konzerváltatni ma­gad — úgy gondolod? — kérdezték gyanútlanul. — Hogyisne, hogy vala­mi hasonlóba csöppenjek?! — üvöltöttem. — Köszönöm, inkább a halált! — Halál nem létezik! — tárták szét karjukat. — Tel­jesen kiküszöböltük! — nyö- kögték és tanácstalanul meredtek rám: uramisten, mi lehet az a halál? jy égképp összeroppan- tan, letámolyogtam a ' folyóra. Ha azt hiszitek, hogy valóságos folyópart volt az, füves és füzeses: tévedtek. A vize plasztik mederben hömpölygött, de mégiscsak víz volt és ebben némi megnyugvást találtam. Katona Judit: Bronzszobor A nap dobjában tíízként saját testeddel fűtesz. Lobogó inged alját mély gömyedésbe gyűrted. Mezítelen szétjárt lábad földek gyökérverése makacsul tanyát őriz szemed szűk, égnyi rése. Most itt állsz bronzba öntve ráncárok arcod fénylik s én töretlennek hiszlek utolsó szívverésig. útra vitt, fel a hegybe. Ami­kor messze a falu fölött egy hatalmas fennsíkra érkez­tünk, én ámulattal láttam, ahogy az egész fennsík, ameddig csak ellátott a szem, mindenütt patyolat- fehérbe van borulva. Igen, mert nárcisz virított millió­számra, vagy ahogy apám mondta: kápolnavirág. Eb­ben a nárciszözönben men­tünk egy fél órán keresztül, s a patyolatszín még most is lebeg előttem, s bennem az angyali nárciszerdő illata. S eme xnrágos fennsík után hadd szóljak valamit arról a harmadik tényező­ről, amely írói világom ki­alakulásában szintén szere­pet játszott. Ez pedig az örökség. Említettem, hogy atyám és anyám szintén Leültem a meder tövébe és egy örökkévalóságot töltöt­tem el ott, míg eszembe nem ötlött valami emberi. — És az állatok? — üvöl­töttem fel, amint vissza­mentem a városiba. — A kutyák, a macskák... Mi van velük? Hova lettek a lovaik? — ragadtam meg főnököm karját. Érthetetle­nül bámult rám. — Állatok? — hebegte — lovak? Te nem is tudod, hogy azok már nincsenek? Illetve azok most az, ami te voltál konzerváltat ásod előtt — ragadott vállon, mert nem értette felcsillanó örö­mömet. — Egek ura, végre! — sut­togtam. — Ne vegye zokon, ha felmondok, s elmegyek, hogy velük éljek! — tép­tem ki magamat a karjai közül s már rohantam is, ügyet se vetve a túlzsúfolt házakra, amelyekben kon­zervált és csupa meghalni képtelen emberek nyüzsög­tek, akik még a kíváncsi­ságot sem ismerik. A legelőn, ahol hogy, hogynem, de még nem sar­jadt ki a szintetikus fű, mé- nesnyi ló mulatott s nevet­gélve sütöttek valamit nyár­son. — Szervusz, öreg! — kö­szöntek rám vidáman. — Gyere, tarts velünk! — Köszönöm! — a sült­jükből kettőt is befaltam egyszerre. Arcom elkomo- rodott. — No, mi az? Nem ízliik? — kérdezték. — Pazar — mondtam —, de nyilván a gyomrommal lehet valami baj. Át kell cseréltetnem. Dudás Kálmán fordítása törpebirtokon gazdálkod­tak. Úgy emlékszem visz- sza rájuk, mint akik állan­dó gondban és munkában éltek. Így temettek el hat gyermeket s neveltek fel ötöt. A családi kör máskü­lönben sem adott helyet az egyhangúságnak, mert atyám igen hallgatag ember volt, s küszködő sorsa miatt magát emésztette is. Ellen­ben anyám, áldott szeren­csénkre, oly pillangós ter­mészetű volt, hogy a legna­gyobb gondot is rá tudta tenni egy fűszál tetejére. Különben ez a mi csalá­dunk, mély ott a faluban ro­konokkal is elég népes volt, egy dologban különbözött a többiektől. Abban ugyanis, hogy rendszeresen és min­den nemzedékben akadtak olyanok a családból, akik a hazai földről felszálltak, hogy tanuljanak nagyobb iskolákban. Ezek közül bi­zony sokat sírba vitt a zabo­látlan természet, vagy a nagyfokú érzékenység. Ta­lán azért voltak ilyenek, úgy gondolom, mert a csa­lád úgynevezett belterjes tenyészet volt. Vagyis nem keveredett, ami eléggé saj­nálatos, mert hosszú száza­dokon keresztül csak szé­kely-magyarnak lenni apai és anyai ágon egyformán, bizony nem könnyű dolog. Hát ilyen társadalmi, ter­mészeti és örökségi rügyek­kel mentem én a gimnázi­umba. Vagyis így indultam el azon az úton, amelyen az írói sors, amit nem is gya nítottam, gyakorlati úton is leselkedett reám. Aztán igyekeztünk megférni egy­mással: ö nem kényeztetett el engem, én pedig az ő furfangosságait, hacsak le­hetett, nem adtam szájra. Hadd említsek erre is egy példát: Egy ízben, úgy a harmin­cas évek végén, fölkeresett Pesten egy újságíró. Nagyon kedves ember volt; s úgy látszik, hogy irodalomked­velő is, mert írói módsze­remről faggatott. Én nem akartam s nem akartam nyilatkozni, mire ő végtére így szólt: „Hiszen kollégák vagyunk.” „Igen — mond­tam neki — csak nem egy­formán tesszük a szavakat egymás mellé.” S ezzel a lényeget mon­dottam ki, mert hát az iro­dalomban csakugyan min­den azon az egyszerű dol­gon múlik, hogy miképpen tesszük a szavakat egymás mellé. Dózsa György Békés megyében* 1509. január 25-én, en­gedve II. Ulászló kívánságá­nak, Corvin János özvegye, Frangepán Beatrix férjhez ment Hohenzollem György brandenburgi őrgrófhoz és Beatrix 1510 márciusában bekövetkezett halála után a király nyomban unoka­öccsének adományozta a gyulai várat és uradalmat. Így a Marchió német és horvát tiszttartói révén 252 falu népét sanyargathatta. Békés, Bihar és Arad job­bágyai között nőtt az elége­detlenség, még a kisneme- sek is tiltakoztak az idegen zsarnoksága ellen. Ilyen ál­lapotban volt megyénk, mi­kor a keresztesek vezére, mint előtte és utána min­den forradalmi vezér, az Alföld felé vette útját. Míg Mészáros Lőrinc Bács felé, Barabás periig Eger fe­lé menetelt egy-egy erős csapattal, Dózsa 1514. május 18-án, a megyékhez intézett híres kiáltványa után „egyenlő rangú társaival” elhagyva Ceglédet, a Túrke- vey Ambrus nevű papjuk vezetése alatt hozzácsatla­kozó dévaványaiakkal meg­erősödve május 21-én Bod­rod tájékán átkelt a Hár­mas-Körösön. A Gyoma és Csárdaszállás közt, az országút mentén ma is jól látható Egei hal­mon megszámlálta seregét. A következő napon. Mező- berényben, a megye akkori székhelyén keresztül Békés­re érkezett és a Fehér- és Fekete-Körösök ottani ösz- szefolyásánál álló várnál le­táborozott. Űjra meghirdet­ve a bullát, kaszásai közé fogadta a békési Lőrinc pap és Balogh István vezetése alatt álló békésieket. Ez idő tájt a sarkadiak a Mi­hály köleséri pap által szer­vezett dél-bihari felkelők­höz csatlakoztak. Békésen érte Dózsát Bakócz prímásnak a sereg feloszlatására irányuló uta­sítása. Efeletti bosszúsága, valamint a táborához özön­lők nagy száma és hangula­* A cikkíró az adatokat Márki Sándor Dósa György c. törté­nelmi életrajzából vette. A gyulai várban bemutatásra ke­rülő Dózsa-cfráma kapcsán már több tudományos érvényű cikket közöltünk Dózsa György Békés megyei, közvetlenebbül gyulai vonatkozásairól. A fenti írás is érdekes kiegészítő. Mlqdonyiczki Béla: Petőfi-vázlal ta erősítették meg végleg azon elhatározásában, hogy seregét az urak ellen vezeti. Május 24-én azzal a hatá­rozott céllal indult a g>alai vár alá,, hogy azt további h-admozdulatainak biztosí­tása végett elfoglalja. A nemesek Csanádi gyülekezé­sének híre azonban számí­tásait megzavarta. Hogy na­gyobb erők összevonását meggátolja, Balogh Istvánt a Maroson történő átkelés­hez alkalmas gázló keresése végett lovasaival előreküld- ve maga is elindult Apátfal­va felé. Menet közben a csa­pata töredékével visszavág­tató Baloghtól vette hírül azok vereségét. Dózsa to­vábbsietett és a győzelmü­ket Jaksics Péter nagylaki kastélyában ünneplő urak seregét véres harcban le­győzte, vezetőiket a Csanádi várból kifüstölt Csáky Mik­lós püspökkel együtt elfog­ta. Ekkor már tudomása volt a Mezőtúron elfogott keresztesek kegyetlen budai kivégzéséről és ezért az el- fogottakat a korábban ke­zébe került Telegdy István kincstartóval együtt karóba húzatta. A nagylaki ütkö­zetet irányító főurak közül egyedül Báthory István tu­dott megmenekülni. Dózsa a nagylaki győze­lem és a kivégzések után már nem fordult vissza a gyulai vár alá, hanem a brandenburgi őrgróf két másik fontos várának, Sóly­mosnak és Lippának elfog­lalására indult. A gyulai vár parancsnokának, Gaál is­pánnak a parasztfelkelés le­verése után hadi érdemeiért történt megjutalmazásábó! azonban arra lehet követ­keztetni, hogy Dózsa némi utóvédet hagyhatott a vár környékén, amivel szemben az ispán sikereket érhetett el. Tolón a felkelés 45f éves tavalyi évfordulóján időszerűbb lett volna fel­vetni annak gondolatát, hogy Dózsa egei seregszám­lálásának és békési táboro­zásának színhelyén emlék­oszlopot kellene állítani és aktuálisabb lett volna sür­getni, hogy illő lenne mara­dandó módon Dévaványán Dózsa jegyzőjéről, Túrkevev Ambrusról, Sarkadon pedis? történetírójáról, Márki Sán­dorról megemlékezni. Utób­bi 1913-ban írt „Dósa Györgyiében — kiváltva az uralkodó osztály és a Tudo­mányos Akadémia vaskala­posainak mélységes rosz- szallását — kívánni meré­szeli, hogy Dózsa „máglyá­ja üszkeiből” — „a történe­lem világító lángja csapjon fel. hogy fényénél valahára észrevegyük azt az utat, amelyen az egész nemzetnek haladnia kell, hogy osztály- különbség nélkül, közösen munkálkodjék a hon és a társadalom javán.” 3ó alkalom azonban ezek­kel a gondolatokkal Sárközi Dózsa című drámájának a gyulai várjátékokon történő előadása során is foglalkoz­ni, amikor a tüzes trónusán is töretlen népvezér hősi helytállása fogja lelkesíteni a nézőközönséget és köztük a Viharsarok késői hajdú­ivadékait. Dr. Márki-Zay Lajos

Next

/
Thumbnails
Contents