Békés Megyei Népújság, 1964. szeptember (19. évfolyam, 204-229. szám)

1964-09-13 / 215. szám

Hajdik Antal Öreg házak Ivó Andrics: i ARCOK. Ivó Andrics Nobel-díjas jugoszláv író. Trávrúkiban született 1892-ben. A szaraje­vói merénylet után, mint gimnazistát, börtönre ítélték. Jogi doktorátust szerzett Órádban, majd diplomata­ként működött 1941-ig. Két lírakötetén kívül számos no­vella gyűj teménye és négy re­génye jelent meg eddig: a Híd a Drinán, a Trávniki krónika, a Kisasszony és Az elátkozott udvar. Valamemy- nyit kiadták magyar nyel­ven is. A csillagos éggel meg az ” emberi arccal nem tud betelni a szem. Az arc vi­lága annak a növénynek, melyet embernek neve­zünk. Örök mozgásban lé­vő virág: a nevetéstől, ra­jongástól vagy mélabútól a csüggedésig, a holt termé­szet i mozdulatlanságáig folyton változtatja voná­sait. Számomra, mióta az eszemet tudom, az emberi arc volt mindig a legvon­zóbb, a legtündöklőbb pa­ránya környező kis vilá­gomnak. Emlékszem tájak­ra és városokra, de az em­beri arcok — akár ébren láttam őket, akár álomban — maguktól bukkannak fel s kínosan sokáig vagy fáj­dalmasan rövid ideig időz­nek lelki szemeim előtt; gyakran velem együtt él­nek vagy szeszélyesen el­tűnnek végképp és mi sem idézheti őket vissza emlé­kezetembe. Az emberi ar­cokban- tükröződik a világ minden útja, az emberiség minden képzete és cseleke­dete, minden vágya és szük­sége, az ember vágya és esélye, mindaz, ami meg­tartja és emeli őt, minden, ami lerontja és vesztébe dönti, az is, amiről ébren álmodik s ami csak nagy' ritkán válik valóra, de ha mégis, akkor benne ölt for­mát, az emberi arcban nyer kifejezést. * Llajlott korú paraszt. Ar­1 cát a munka, a föld­del járó gond, az időjárás viszontagságai barázdálják keresztül-kasul. A fogak össaeszorítása, a görcsös erőlködés, a hunyorgás és pillogatás, amint a szemek és arcizmok is védekeznek a könyörtelen hőség, a fagy és hóvihar ellen: kusza ba­rázdákat vajzol a pa­rasztarcra, mely lassacs­kán magára ölti bar­na vagy sárga színét a földnek, melynek untala- nul görnyedez fölébe. És mire a parasztember betöl­ti életének negyvenedik évét, arca már másíthatat- lanul befejezett. Bőre ke­mény és barna, vonásai éle­sen kirajzoltak. Ádámcsut­kája kiugró, nyaka ráncos és erős. A két szem nem néz már teljesen párhuza­mosan: kissé a maga útján jár mindenik. Minden vo­nása kialakult és egymástól elhatárolt már: az érett évek egyensúlya és nyugal­ma az egész arcon. * ár mért küldene el? Ezt hallom, de látom is. Látom az öreg kádármű­helyt: elfeketült, kormos fa­lakkal, az egymás hegyén- hátán sorakozó hordók és a halom hulladék előtt törköly és száraz mag szét­szórt törmelékével. Széles ajtajában a gazda. Csak a hátát látom s még inkább a halinadrágja két szárát s törökös félcipőjét. Alig va­gyok hatéves s egy jókora gerendán ülök egy marék aszaltszilvával. Annál job­ban látom a töpörödött napszámost, foltokban, ron­gyokban. Gúnyájából és tartásából ítélve ez az em­ber nem paraszt, nem vá­rosi munkás, nem koldus és nem félkegyelmű. Nincs meghatározható helye a társadalomban. Arca is er­re vall; főképpen az arca: ráncos és fakó, ha színnek mondható egyáltalán ez a szürkeség. Az életkort nem lehet megállapítani erről az arcról, mely szelíd bárgyú- ságon kívül aligha árul el egyebet. Megvan rajta minden, csak éppen közös kifejezés nélkül, az egv nyomorúságot kivéve. Ami nem betegség, nem is éh­ség, nem szegénység, ha­nem mindez együtt, nemze­M6g egy arc. dékről nemzedékre felhal­mozódva s belesűrítve az elesettségbe, melynek száz meg száz oka van s ezért se orvossága, se neve™ — Miért? Mire a gazda nyugodtan és kurtán: „Nincs rád szük­ségem”. „Nincs rám szük­sége, tudom, nincs rám szüksége” — feleli az ajtó előtt álldogáló megsemmi­sült ember alázatosan, aki az általunk taposott földnél is alacsonyabb. Hunyászko- dásában nem is a gazdája előtt alázkodik szinte, ha­nem a százados, beláthatat­lan nyomor előtt, mélysége­sen. „Nincs rám szüksége” — ismétli meg tétován, mintha két egyszerű fogal­mat sem tudna összekap­csolni, sem következtetésre jutni s így hát szomoíúan, tompán hozzáfűzi: „Már mért küldene el?” A beszélgetés folytatását vagy a dűlőrejutást — ha volt egyáltalán — nem je­gyeztem meg. Bennem >gy rögzítődött örökre a gazda és a napszámos, amint áll­nak az ajtóban, a novem­beri szélben: az egyik hát­tal, a másik velem szem­közt, arcán az emberi nyo­morúsággal, amit leírni, sem kitörölni az emlékeze­temből nem lehet. nála a pámlag tövében, a sárga bársonyülőkén. Ha odahaza volt, rendszerint azon a pamlagon hevert. Én meg csak ültem és rajon­gással néztem az arcát, kissé csüggetegen is, hogy többé soha el ne felejtsem. Ki­fejezésében valami álmatag szórakozottság borongott, holott a szemek uralták azt az arcot. A sötét, nem egé­szen fekete szemek, me­lyeket ismeretlen forrásból sugárzó fénynek hol zafír­kék, hol lángarany vissz­fénye hatott át. Majd egy- egy pillanatra kialudt az a fény és a kissé dülledt sze­mek megfakultak, mint az antik szobroké. Ritka szép csillogásé, csaknem mozdulatlan volt az a szempár s belülről vi­lágította meg és oltotta ki a tulajdonosa rejtelmesen, a csupán általa ismert ren­dezői szabályok szerint, mert mintha nem is nézni és látni akartak volna azok a szemek, hanem másokat elvakítani, elkápráztatni, megbűvölni. Ártatlan gyer­meki csodálattal néztem, de nem sokáig láthattam azt a szempárt. Még ugyanab­ban az évben, hogy oda­költözött, meggyilkolták a művésznőt. Az udvaron súgtak-búg- tak az asszonyok. „Ments Isten!” Az egyetlen, ami a művésznőből még sokáig megmaradt: a tüneménye­sen szép szempár. * és így sorjában, egyik *■ arc a másik után. Sze­retnék mindegyikről mon­dani valamit, csak egy pil­lanatra megállítani mind, de mielőtt rájuk nyitjám fürkésző szememet, már homályba vész ez is, eltű­nik az is. Aztán mások vil­lának elém, egymást előz­ve, tolongva, lebegve, ver­senyt váltogatják egymást — és mind, mind belém hatol­nak. Kezdet és vég nél­küli megvilágított szalagon vonulnak átal az emberi arcok s én beleveszem e sokaság forgatagába, né­mán és alaktalanul, mint kavargó hóviharba. Fordította': Dudás Kálmán Hatvani Dániel: Napraforgó Arany napok, augusztus vége, —* szálló idő, — emlék hívogat: fölkering a Tisza-partok éke, sárga szirmok verik arcomat. Lovak habzó farán kelő hajnal, — friss fáradtság küllője forog. Késem szikár szárak között vagdal, száll a lenyakazott napkorong. Sir a szekér, vánszorog a porban, dudván gázol át a négy kerék. Súlyos az ősz, szinte összeroppaa a felpúpozott kocsiderék. Napraforgó, szegények hízója, zsíroddal az idő megtelik; Nem Is emlékszik a gyér fénycsóva, l)ogy püföltünk másnap reggelig. Versek, könyvlapok közt megtisztult már poros vérolajodtól kezem. Szegénység elleni düh, csitultál, rímek botját add újra nekem! Arany napok, augusztus vége, —■ szálló idő, — emlék hívogat: fölkering a Tisza-partok éke, sárga szirmok verik arcomat. Megjelent az Alföld szeptemberi száma A csökkent szépirodalmi rész tömör szerkesztésével és szín­vonalával pótolja a mennyisé­get, különbséget. A Líra rovat­ban Bényei József, Szerb György, Horgas Béla, Serfőző Simon, Stetka Éva, Kiss Dénes, Ratkő József, Csák Géza és Kuczka Péter verseit olvashat­juk. Fábián Zoltán: Déltől hajna­lig c. filmnovellájának n. ré­szét, Salamon Béla: Hét eszten­dő múlva c. mai tárgyú novel­láját és Bartha Gábor: Kiszál­lás Hlrvárra c. gunyoros hangú elbeszélését közli a Próza ro­vat. Az Eszmecsere rovatban folytatódik és szélesedik a nép­művelési vita. Ezúttal Marótl Andor, Béres Csaba és Simán- dy Pál szólal meg. Előnyére bővült a Valóság ro­vat érdeklődési területe Is. Mol­nár László írt komoly felmérés alapján tanulmányt az orvos- tanhallgatók világnézeti, politi­kai állásfoglalásáról. A Műhely rovat Kovács Sán­dor Iván elemzését közli vád Mihály Kelet felől című ver­séről. Tóth Ervin emlékezik Tarasz Sel’csenkóra a Művészet rovat­ban, ahol Nagy László a hajdú- szobosztói Holló-tárlatot mél­tatja. Az Alföld Képcsarnoka neves illusztrátorunkat, Würtz Adá- mot mutatja be. A Könyvek közt Barta János, M. Venyige Júlia, Hársfalvi Pé­ter, Simon Zoltán, Lökös Ist­ván, Stenczer Ferenc, Bőgel Jó­zsef, Nagy János és Ambrus Z. Miklós kritikáit közli a leg­újabban megjelent könyvekről. A lap Bényei József aktuális kérdéseket tárgyaló folyóirat- szemléjével zár. Móré Mihály, Szentiványi La­jos, Józsa János, Holló László, Würtz Adám, Velényi Rudolf értékes képei előnyösen színe­zik az igen értékes augusztusi számot. — „Ments Isten” — mondja valaki. A hang nem a vázolandó arcot hagyja el, hanem valamelyikét a hajlott hátú asszonyok kö­zül, akik az udvaron álldo­gálnak s fejüket összedugva súgnak-búgnak. Ezt az ar­cot nem kíséri hang, se mozdulat: némának és moz­dulatlannak látom. Színésznő volt. Egy eme­leten lakott velünk. Nyolc­vagy kilencéves lehettem. A csinos nő el-elküldött olykor hol cigarettáért, hol a postára, egy-egy feladan­dó levéllel. Jutalmam egy szem illatos nagy bonbon volt mindig a varázsdoboz­ból, no meg a művésznő je­lenléte. Mert olykor meg­engedte, hogy elüldögéljek M. Levity in: Űj módszer (Tudományos-ismeretterjesztő történet) — Hát elég lesz... — mondja a pro­fesszor a vizsgázó diáknak. — Mondjuk elég... És most nézzük az eredményt: két kérdésre egyáltalán nem tudott fe­lelni. Háromra mondott valamit. Ami a pót kérdéseket illeti, kedves barátom, szokatlanul óriási járatlanságot árult el, vagyis nulla volt! ■— Tehát elégtelen? — Teljes egészében az. — Pedig én úgy felkészültem, úgy fel- készültem! — Éjjel ugye nem aludt? — Ellenkezőleg. Mint akit leütöttek, úgy aludtam. A többiek elmentek sétál­ni, moziba vagy éppen táncolni. Én mindezt megvontam magamtól, és alud­tam 18 órát egy nap. Ha fel is ébredtem, ettem, ittam egy keveset, aztán újra — aludni. Az éjjeliszekrényre pedig egy cédulát tettem: „Mivel vizsgára készü­lök, ne keltsetek fel!’’ — Ez valóban fárasztó felkészülés volt. — ön, professzor úr, tréfál... Én egy egészen új módszerrel készültem... Al­vás közben... Ugye, még nem hallott ró­la? ... Világszenzáció... Néhány egyete­men a hallgatóság százszázalékosan ez. zel a módszerrel készül a vizsgára... Még az előadásokon is alszanak... — Az előadásokon mi is aludtunk, Ebben semmi új nincs. Ellenben éjsza­ka, amikor vizsgaidőszak volt, akkor ta­nultunk. Jó erős feketét főztünk, hogy el ne aludjunk... — Á, ez akkor volt! Most egészen másképp megy minden... Tegyük fel, alszol, a szomszéd szobában meg jár a magnó, és... —... és szól a zene, tehát aludni kell. — Semmiféle zene nem szól. A szala­gon a tananyag van, azt játssza. Francia- országban, úgy tudom, egy hallgatónő kéthónapi alvással három félév anya­gából készült fel. — Tehát akkor, ezek szerint a doktori disszertációját is megvédhetné? — Valóban. Tudja, nagyon hasznos és jó módszer... — Teljes egészében, fiatalember, ön viszont nem tudományosan aludt, ha­nem a régi módon. Így csak magát hi­báztassa az eredményért. — Nem lehetne mégis egy kettesre ja­vítani, professzor úr? — Nem tehetem. Akárhogy is akar­nám, nem lehet. Azt azonban tanácsol­hatom, ha legközelebb vizsgára készül, addig ne aludjon, míg az összes vizsgáit le nem teszi. Ne feledje el a párna mellé tenni a bizonyítványát is! Fordította: Sass Attila

Next

/
Thumbnails
Contents